BLACK+DECKER AS36LN Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
Powerful Solutions TM
www.blackanddecker.eu
AS36LN
501501-00 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
Инструмент не
предназначен для
профессионального
использования.
2
3
4
РУССКИЙ ЯЗЫК
b. Во время работы с электроинструментом
избегайте физического контакта с зазем-
ленными объектами, такими как трубо-
проводы, радиаторы отопления, электро-
плиты и холодильники. Риск поражения
электрическим током увеличивается, если
Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск
поражения электрическим током.
d. Используйте электрический кабель
в установленном режиме. Ни в коем слу-
чае не используйте кабель для переноски
электроинструмента или для вытягивания
его вилки из штепсельной розетки. Не под-
вергайте электрический кабель воздей-
ствию высоких температур и смазочных
веществ; держите его в стороне от острых
кромок и движущихся частей электроин-
струмента. Поврежденный или запутанный
кабель увеличивает риск поражения электри-
ческим током.
e. При работе с электроинструментом на от-
крытом воздухе используйте удлинитель-
ный кабель, предназначенный для наруж-
ных работ. Использование кабеля, пригодно-
го для работы на открытом воздухе, снижает
риск поражения электрическим током.
f. При необходимости работы с электро-
инструментом во влажной среде исполь-
зуйте источник питания, оборудованный
устройством защитного отключения (УЗО).
Использование УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
3. Личная безопасность
a. При работе с электроинструментами будь-
те внимательны, следите за тем, что Вы
делаете, и руководствуйтесь здравым
смыслом. Не используйте электроинстру-
мент, если Вы устали, а также находясь
под действием алкоголя или понижающих
реакцию лекарственных препаратов и
других средств. Малейшая неосторожность
при работе с электроинструментами может
привести к серьезной травме.
b. При работе используйте средства инди-
видуальной защиты. Всегда надевайте
защитные очки. Своевременное использо-
вание защитного снаряжения, а именно: пы-
лезащитной маски, ботинок на нескользящей
подошве, защитного шлема или противошум-
ных наушников, значительно снизит риск по-
лучения травмы.
c. Не допускайте случайного запуска. Перед
тем, как подключить электроинструмент к
сети и/или аккумулятору, поднять или пе-
ренести его, убедитесь, что выключатель
находится в положении “выключено”.
Не переносите электроинструмент с нажа-
той кнопкой выключателя и не подключайте
Назначение
Ваша аккумуляторная отвертка Black & Decker
предназначена для заворачивания винтов, шуру-
пов и сверления отверстий в древесине, металле
и пластмассе. Данный инструмент предназначен
только для применения в условиях домашнего ис-
пользования.
Правила безопасности
Общие правила безопасности при рабо-
те с электроинструментами
Внимание! Перед началом работы
внимательно прочтите все инструк-
ции по безопасности и руководство по
эксплуатации. Несоблюдение всех пе-
речисленных ниже инструкций и правил
безопасности может привести к пораже-
нию электрическим током, возникнове-
нию пожара и/или получению серьезной
травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и
руководство по эксплуатации для их дальней-
шего использования.
Термин „Электроинструмент“ во всех приведен-
ных ниже указаниях относится к Вашему сетевому
(с кабелем) электроинструменту или аккумулятор-
ному (беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте и обе-
спечьте хорошее освещение. Беспорядок
на рабочем месте и его плохое освещение
могут привести к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструмент, если
есть опасность возгорания или взрыва,
например, вблизи легко воспламеняющих-
ся жидкостей, газов или пыли. В процессе
работы электроинструмент создает искровые
разряды, которые могут воспламенить пыль
или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом
не подпускайте близко детей или посто-
ронних лиц. Отвлечение внимания может
вызвать у Вас потерю контроля над рабочим
процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилка кабеля электроинструмента долж-
на соответствовать штепсельной розетке.
Ни в коем случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не используйте
соединительные штепсели-переходники,
если в силовом кабеле электроинструмен-
та есть провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля и соответствую-
щей ей штепсельной розетки уменьшает риск
поражения электрическим током.
5
к сетевой розетке электроинструмент, вы-
ключатель которого установлен в положение
“включено”. Это может привести к несчастно-
му случаю.
d. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный или гаеч-
ный ключ, оставленный закрепленным на
вращающейся части электроинструмента,
может стать причиной тяжелой травмы.
e. Не допускайте перенапряжения. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя равнове-
сие. Это позволит Вам не потерять контроль
при работе с электроинструментом в непред-
виденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свободную
одежду или украшения. Следите за тем,
чтобы Ваши волосы, одежда или перчат-
ки находились в постоянном отдалении от
движущихся частей инструмента. Свобод-
ная одежда, украшения или длинные волосы
могут попасть в движущиеся части инстру-
мента.
g. Если электроинструмент снабжен устрой-
ством сбора и удаления пыли, убеди-
тесь, что данное устройство подключено
и используется надлежащим образом.
Использование устройства пылеудаления
значительно снижает риск возникновения не-
счастного случая, связанного с запыленнос-
тью рабочего пространства.
4. Использование электроинструментов и
технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент. Ис-
пользуйте Ваш инструмент по назначе-
нию. Электроинструмент работает надежно
и безопасно только при соблюдении параме-
тров, указанных в его технических характери-
стиках.
b. Не используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается в
положение включения или выключения.
Электроинструмент с неисправным выклю-
чателем представляет опасность и подлежит
ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сете-
вой розетки и/или извлекайте аккумуля-
тор перед регулированием, заменой при-
надлежностей или при хранении электро-
инструмента. Такие меры предосторожности
снижают риск случайного включения электро-
инструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинстру-
менты в недоступном для детей месте и
не позволяйте лицам, не знакомым с элек-
троинструментом или данными инструк-
циями, работать с электроинструментом.
Электроинструменты представляют опас-
ность в руках неопытных пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность элек-
троинструмента. Проверяйте точность
совмещения и легкость перемещения
подвижных частей, целостность деталей
и любых других элементов электроинстру-
мента, воздействующих на его работу. Не
используйте неисправный электроинстру-
мент, пока он не будет полностью отре-
монтирован. Большинство несчастных слу-
чаев являются следствием недостаточного
технического ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принадлежно-
сти с острыми кромками позволяют избежать
заклинивания и делают работу менее утоми-
тельной.
g. Используйте электроинструмент, аксессу-
ары и насадки в соответствии с данным
Руководством и с учетом рабочих условий
и характера будущей работы. Использова-
ние электроинструмента не по назначению
может создать опасную ситуацию.
5. Использование аккумуляторных инстру-
ментов и технический уход
a. Заряжайте аккумулятор зарядным устрой-
ством указанной производителем мар-
ки. Зарядное устройство, которое подходит
к одному типу аккумулятора, может создать
риск возгорания в случае его использования
с аккумулятором другого типа.
b. Используйте электроинструменты только
с предназначенными для них аккумулято-
рами. Использование аккумулятора какой-
либо другой марки может привести к возник-
новению пожара и получению травмы.
c. Держите неиспользуемый аккумулятор
подальше от металлических предметов,
таких как скрепки, монеты, ключи, гвозди,
шурупы, и других мелких металлических
предметов, которые могут замкнуть кон-
такты аккумулятора. Короткое замыкание
контактов аккумулятора может привести к по-
лучению ожогов или возникновению пожара.
d. В критических ситуациях из аккумулятора
может вытечь жидкость (электролит); из-
бегайте контакта с кожей. Если жидкость
все же попала на кожу, промойте ее про-
точной водой. Если жидкость попала
в глаза, обратитесь за медицинской помо-
щью. Вытекающая из аккумулятора жидкость
вызывает раздражение или ожоги.
6. Техническое обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента дол-
жен производиться только квалифициро-
ванными специалистами с использова-
нием идентичных запасных частей. Это
обеспечит безопасность Вашего электроин-
струмента в дальнейшей эксплуатации.
6
Дополнительные меры безопасности
при работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры без-
опасности при работе дрелями и ударны-
ми дрелями.
При работе ударными дрелями всегда на-
девайте противошумные наушники. Воз-
действие шума может привести к потере слу-
ха.
При работе пользуйтесь дополнитель-
ными рукоятками, прилагающимися к ин-
струменту. Потеря контроля над инструмен-
том может привести к тяжелой травме.
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во вре-
мя которых крепежная деталь может со-
прикасаться со скрытой проводкой. Кон-
такт крепежных элементов с находящимся под
напряжением проводом делает не покрытые
изоляцией металлические части электроин-
струмента «живыми», что создает опасность
поражения оператора электрическим током.
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во вре-
мя которых режущие принадлежности мо-
гут соприкасаться со скрытой проводкой.
Контакт режущих принадлежностей с нахо-
дящимся под напряжением проводом делает
не покрытые изоляцией металлические части
электроинструмента «живыми», что создает
опасность поражения оператора электриче-
ским током.
Используйте тиски или другие приспосо-
бления для фиксации обрабатываемой
детали, устанавливая их только на непод-
вижной поверхности. Если держать обраба-
тываемую деталь руками или с упором в соб-
ственное тело, то можно потерять контроль над
инструментом или обрабатываемой деталью.
Прежде чем сверлить отверстия в стенах,
полах или потолках, проверьте наличие элек-
тропроводки и трубопроводов.
Не дотрагивайтесь до наконечника сверла
сразу же после окончания сверления, так как
он может быть горячим.
Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а также
детьми и неопытными лицами допускается
только под контролем ответственного за их
безопасность лица. Не позволяйте детям
играть с электроинструментом.
Назначение инструмента описывается в дан-
ном руководстве по эксплуатации. Используй-
те все насадки и приспособления и работайте
данным инструментом строго в соответствии
с данным руководством. Использование не
по назначению может привести к серьезной
травме и повреждению инструмента или об-
рабатываемого изделия.
Безопасность посторонних лиц
Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а также
детьми и неопытными лицами допускается
только под контролем ответственного за их
безопасность лица.
Не позволяйте детям играть с электроинстру-
ментом.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в техниче-
ских характеристиках инструмента и декларации
соответствия, были измерены в соответствии со
стандартным методом определения вибрацион-
ного воздействия согласно EN60745 и могут ис-
пользоваться при сравнении характеристик раз-
личных инструментов. Приведенные значения
уровня вибрации могут также использоваться для
предварительной оценки величины вибрационно-
го воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воздействия
при работе с электроинструментом зависят от
вида работ, выполняемых данным инструмен-
том, и могут отличаться от заявленных значений.
Уровень вибрации может превышать заявленное
значение.
При оценке степени вибрационного воздействия
для определения необходимых защитных мер
(2002/44/EC) для людей, использующих в про-
цессе работы электроинструменты, необходимо
принимать во внимание действительные условия
использования электроинструмента, учитывая
все составляющие рабочего цикла, в том числе
время, когда инструмент находится в выключен-
ном состоянии, и время, когда он работает без на-
грузки, а также время его запуска и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру-
ководством по эксплуатации снизит риск
получения травмы.
Дополнительные меры безопасности
при работе с аккумуляторами
и зарядными устройствами
Аккумуляторы
Ни в коем случае не пытайтесь разобрать ак-
кумулятор.
Не подвергайте аккумулятор воздействию
влаги.
Не подвергайте аккумулятор воздействию
тепла.
Не храните в местах, где температура может
превысить 40 °С.
7
Заряжайте аккумулятор только при темпера-
туре окружающей среды в пределах 10°С - 40
°С.
Заряжайте только зарядными устройствами,
входящими в комплект поставки устройства/
инструмента. Использование неподходящего
зарядного устройства может стать причиной
поражения электрическим током или пере-
грева аккумулятора.
Утилизируйте отработанные аккумуляторы,
следуя инструкциям раздела „Защита окру-
жающей среды“.
Не повредите/не деформируйте аккумулятор
путем прокалывания или удара, поскольку
это может создать риск получения травмы и
возникновения пожара.
Ни в коем случае не пытайтесь заряжать по-
врежденный аккумулятор!
В критических ситуациях из аккумулятора
может вытечь жидкость (электролит). Если
Вы заметили жидкость на аккумуляторе, акку-
ратно вытрите ее тканью. Избегайте контакта
с кожей.
При попадании жидкости на кожу или в глаза
следуйте приведенным ниже инструкциям:
Внимание! Жидкость, вытекшая из аккумулятора,
может нанести вред здоровью и повредить обо-
рудование. При попадании электролита на кожу,
немедленно смойте его водой. Если появится по-
краснение, боль или раздражения, немедленно
обратитесь за медицинской помощью. При попа-
дании электролита в глаза, немедленно промойте
их проточной водой и обратитесь за медицинской
помощью.
Зарядные устройства
Ваше зарядное устройство было разработано для
конкретного напряжения. Всегда проверяйте, со-
ответствует ли напряжение, указанное на таблич-
ке с техническими параметрами, напряжению
электросети.
Внимание! Ни в коем случае не пытайтесь заме-
нить зарядный блок стандартным сетевым штеп-
селем.
Используйте Ваше зарядное устройство Bla-
ck & Decker только для зарядки аккумулятора
электроинструмента, в комплект поставки ко-
торого он входит. Другие аккумуляторы могут
взорваться, что приведет к получению трав-
мы или повреждению электроинструмента.
Ни в коем случае не пытайтесь зарядить ба-
тарейки питания.
Во избежание несчастного случая, замена по-
врежденного кабеля питания должна произ-
водиться только на заводе-изготовителе или
в авторизованном сервисном центре Black &
Decker.
Не подвергайте зарядное устройство воздей-
ствию влаги.
Не разбирайте зарядное устройство.
Не касайтесь токопроводящими предметами
контактов зарядного устройства.
Зарядка устройства/инструмента/аккумулято-
ра должна производится в хорошо проветри-
ваемом месте.
Зарядное устройство предназначено
только для использования внутри по-
мещений.
Перед началом работы внимательно
прочтите руководство по эксплуатации.
Зарядное устройство автоматически
выключается, если температура окру-
жающей среды становится слишком вы-
сокой. Термовыключатель срабатывает
только один раз, после чего его требует-
ся полностью заменить.
Электробезопасность
Ваше зарядное устройство защищено
двойной изоляцией, исключающей по-
требность в заземляющем проводе.
Всегда проверяйте, соответствует ли
напряжение, указанное на табличке
с техническими параметрами, напряже-
нию электросети.
Во избежание несчастного случая, замена
поврежденного кабеля питания должна про-
изводиться только на заводе-изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
Внимание! Ни в коем случае не пытайтесь
заменить зарядный блок стандартным сете-
вым штепселем.
Составные части
1. Клавиша пускового выключателя
2. Переключатель направления вращения (ре-
верса)
3. Окошко реверса
4. Держатель насадок
5. Светодиодная подсветка
6. Переключатель режимов работы/муфта регу-
лировки крутящего момента
7. Держатель винтов с направляющей
Рис. А
8. Зарядное устройство
9. Зарядная база
10. Индикатор зарядки
11. Отсек для хранения насадок
8
Сборка
Прикрепление зарядной базы к стене
(Рис. А и В)
Зарядную базу (9) можно держать на рабочей по-
верхности или прикрепить ее к стене, обеспечи-
вая тем самым удобство в хранении и подзарядке
Вашего электроинструмента. Винты и стеновые
анкеры в набор не входят.
Ввинтите винты в стену на таком же рас-
стоянии друг от друга, что и отверстия (13),
расположенные на задней стороне зарядной
базы (9).
Расстояние между отверстиями должно со-
ставлять 75 мм.
Наденьте зарядную базу на винты, прикре-
пляя ее к стене.
Вставьте штепсельную вилку зарядного
устройства (8) в розетку электросети.
Установите инструмент на зарядном устрой-
стве, следя за тем, чтобы при этом загорелся
индикатор зарядки (10).
Внимание! Во время прикрепления зарядной
базы к стене не повредите шнур электропитания.
Установка и снятие сверла или
отверточной насадки (Рис. С)
Для данного электроинструмента подходят отвер-
точные насадки и сверла с шестигранным хвосто-
виком 1/4“ (6,35 мм).
Для установки насадки, вставьте ее в держа-
тель (4).
Для снятия насадки, потяните за нее и извле-
ките из держателя (4).
Остаточные риски.
При работе с данным инструментом возможно
возникновение дополнительных остаточных ри-
сков, которые не вошли в описанные здесь пра-
вила техники безопасности. Эти риски могут воз-
никнуть при неправильном или продолжительном
использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих ин-
струкций по технике безопасности и использо-
вание предохранительных устройств, некоторые
остаточные риски невозможно полностью исклю-
чить. К ним относятся:
Травмы в результате касания вращающих-
ся/двигающихся частей инструмента.
Риск получения травмы во время смены
деталей электроинструмента, пильных
дисков или насадок.
Риск получения травмы, связанный с про-
должительным использованием инстру-
мента. При использовании инструмента
в течение продолжительного периода
времени делайте регулярные перерывы
в работе.
Ухудшение слуха.
Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли при использовании электроинстру-
мента (например: работа с древесиной,
в особенности, с дубом, буком и ДВП).
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс. Из-
бегайте перегрузки электроинструмента.
Перед первым использованием инструмента
необходимо зарядить аккумулятор в течение
не менее 12 часов.
Зарядка аккумулятора
Установите инструмент на зарядную базу (9).
Вставьте штепсельную вилку зарядного
устройства (8) в розетку электросети.
Оставьте инструмент подключенным к заряд-
ному устройству в течение 12 часов.
Во время зарядки электроинструмента загорится
красная лампочка, которая будет гореть на про-
тяжении всего времени, пока инструмент будет
подключен к зарядному устройству. Красная лам-
почка не погаснет, обозначая конец зарядки.
В процессе зарядки зарядное устройство может
слегка гудеть и нагреваться. Это нормально и не
указывает на наличие какой-либо проблемы.
Внимание! Не заряжайте аккумулятор, если тем-
пература окружающей среды ниже 10°С и выше
40 °С.
Установка направления вращения
(Рис. D)
Для сверления и заворачивания шурупов исполь-
зуйте вращение вперед (по часовой стрелке). Для
вывинчивания шурупов или извлечения закли-
нившего сверла используйте обратное вращение
(против часовой стрелки).
В окошке реверса (3) направление вращения обо-
значено стрелкой.
Для установки вращения вперед сдвиньте
переключатель реверса (2) вперед.
Для установки обратного вращения сдвиньте
переключатель реверса (2) назад.
Для блокировки электроинструмента, устано-
вите переключатель реверса в среднее поло-
жение.
Установка величины крутящего
момента (Рис. Е)
Данный электроинструмент снабжен муфтой ре-
гулировки величины крутящего момента для заво-
рачивания шурупов и винтов и сверления отвер-
стий. Для шурупов больших размеров и твердых
материалов следует устанавливать более высо-
кий крутящий момент, чем для мелких шурупов
9
и мягких материалов. На муфте имеется 6 уста-
новок, чтобы Вы могли выбрать оптимальные для
вашей работы настройки.
Для установки величины крутящего момента
поверните муфту регулировки (6) по направ-
лению или против часовой стрелки.
Для заворачивания шурупов установите муф-
ту на нужной вам отметке.
Если Вы еще не знаете, какую установку вы-
брать, поступите следующим образом:
- Установите муфту (6) на самый низкий кру-
тящий момент.
- Завинтите первый шуруп.
- Если Вы еще не достигли желаемого резуль-
тата, а муфта начала прокручиваться вхоло-
стую, установите более высокий крутящий
момент и продолжайте заворачивать шуруп.
Повторяйте процедуру, пока Вы не найдете
нужную настройку. Используйте эту настрой-
ку для заворачивания остальных шурупов.
Технология заворачивания винтов и шурупов
Диапазон величин крутящих момен-
тов: Низкий крутящий момент для
мелких винтов и шурупов и высокий
крутящий момент для крупных вин-
тов и шурупов.
Сверление/Заворачивание шурупов
и винтов
Нажав на кнопку переключателя реверса (2),
выберите нужное направление вращения.
Чтобы включить инструмент, нажмите на кла-
вишу пускового включателя (1).
Чтобы выключить инструмент, отпустите кла-
вишу пускового включателя (1).
Заворачивание шурупов и винтов
с использованием держателя винтов
(Рис. F1-F3)
Держатель винтов с направляющей (7) может ис-
пользоваться с отверточными насадками 25 мм и
50 мм. Держатель винтов с направляющей не мо-
жет использоваться с держателями насадок.
Вытяните из инструмента держатель винтов с
направляющей (7) (Рис. F1).
Вставьте винт в держатель винтов (Рис. F2).
Протолкните держатель с направляющей по
направлению к винту, соединяя кончик насад-
ки с винтом. (Рис. F3).
Винт надежно удерживается на держателе винтов
при помощи магнита. Магнит не оказывает воздей-
ствия на винты и шурупы из цветных металлов.
Заверните винт в стену.
Во время заворачивания держатель винтов втяги-
вается назад, позволяя винту заворачиваться на
нужную глубину.
Светодиодная подсветка
При нажатии на клавишу автоматически загора-
ется светодиодная подсветка. Подсветка также
загорится при каждом нажатии на клавишу и при
установке переключателя реверса (2) в положе-
ние блокировки (среднее положение).
Советы по оптимальному использо-
ванию
Заворачивание шурупов и винтов
Всегда используйте насадку соответствующе-
го типа и размера.
Если шурупы заворачиваются с трудом, по-
пробуйте нанести небольшое количество мо-
ющего средства или мыла в качестве смазки.
Используйте блокировку шпинделя для заво-
рачивания с усилием винтов или отвинчива-
ния их, в случае сильной затяжки.
Всегда держите электроинструмент и отвер-
точную насадку на одной оси с шурупом.
При заворачивании в древесину, просверлите
направляющее отверстие на глубину, равную
длине шурупа. Направляющее отверстие точ-
но направляет шуруп и предотвращает рас-
кол и деформацию древесины. Оптимальный
диаметр отверстия указан в приведенной
ниже таблице.
При заворачивании в древесину твердых по-
род, просверлите направляющее отверстие
на глубину, равную половине длины шурупа.
Оптимальный диаметр рассверливаемого от-
верстия указан в приведенной ниже таблице.
Размер
шурупа
Диаметр
направляю-
щего отв-я
(мягкая
древесина)
Диаметр
направляю-
щего отв-я
(твердая
древесина)
Диаметр
рассвер-
ливаемого
отверстия
No.6 (3.5 мм) 2.0 мм 2.5 мм 3.6 мм
No.8 (4 мм) 2.5 мм 3.0 мм 4.5 мм
No.10 (5 мм) 3.0 мм 3.5 мм 5.0 мм
Сверление
Всегда слегка надавливайте на электроин-
струмент в направлении оси сверла.
Уменьшайте давление на электроинструмент
непосредственно перед тем, как сверло вый-
дет с другой стороны обрабатываемой детали.
Используйте деревянные бруски в качестве
подложки для хрупких заготовок, которые мо-
гут расщепиться при сверлении.
Для достижения максимальной точности
сверления отмечайте центр отверстия при
помощи кернера.
Заворачивание с использованием зенкеров
(Рис. G1-G3)
Сверло с зенкером (12) используется для уда-
ления лишнего материала из-под шляпки винта,
10
которая должна быть усажена на поверхности за-
подлицо.
Внимание! Всегда подбирайте сверло в соответ-
ствии с диаметром винта.
Установите сверло в дрели.
Поднесите дрель к обрабатываемому мате-
риалу.
Расположенный на сверле резак введите в
материал настолько глубоко, насколько это
требуется. Удалите лишний материал, чтобы
усадить головку винта на его поверхности за-
подлицо (Рис. G2).
При помощи отверточной насадки заверните
винт в материал (Рис. G23).
Дополнительные принадлежности
Производительность Вашего электроинструмента
напрямую зависит от используемых Вами при-
надлежностей. Принадлежности Black & Decker и
Piranha изготовлены по самым высоким стандар-
тами качества и гарантируют высокую эффектив-
ность при работе с Вашим электроинструментом.
Используя эти принадлежности, Вы достигнете
наилучших результатов в работе.
Данный инструмент использует отверточные на-
садки с шестигранными хвостовиками диаметром
6.35 мм (1/4”). Принадлежности Piranha Super-
Lok специально разработаны для использования
с данным инструментом.
Техническое обслуживание
Ваш электрический/аккумуляторный инструмент/
устройство Black & Decker рассчитан на работу
в течение продолжительного периода времени
при минимальном техническом обслуживании.
Срок службы электроинструмента и его надеж-
ность увеличивается при правильном уходе и ре-
гулярной чистке.
Внимание! Перед проведением технического
обслуживания электрического/аккумуляторного
инструмента:
Выключите инструмент/устройство и отклю-
чите его от источника питания.
Или выключите инструмент/устройство и
выньте из него аккумулятор, если инстру-
мент/устройство оснащено съемным аккуму-
лятором.
В случае наличия встроенного аккумулятора,
полностью разгрузите аккумулятор и выклю-
чите инструмент/устройство.
Перед чисткой зарядного устройства отклю-
чите его от источника питания. Ваше заряд-
ное устройство не требует никакого дополни-
тельного технического обслуживания, кроме
регулярной чистки.
Регулярно очищайте вентиляционные отвер-
стия электроинструмента и зарядного устрой-
ства мягкой щеткой или сухой тканью.
Регулярно очищайте корпус двигателя влаж-
ной тканью. Не используйте абразивные чи-
стящие средства, а также чистящие средства
на основе растворителей.
Регулярно раскрывайте патрон (при наличии)
и вытряхивайте из него всю накопившуюся
пыль.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя
утилизировать вместе с обычными быто-
выми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электро-
инструмент Black & Decker или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с быто-
выми отходами. Отнесите изделие в специальный
приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование перерабо-
танных материалов помогает защищать
окружающую среду от загрязнения и сни-
жает расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор
старых электроинструментов отдельно от бытового
мусора на муниципальных свалках отходов, или
Вы можете сдавать их в торговом предприятии при
покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и пере-
работку отслуживших свой срок изделий Black & De-
cker. Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы мо-
жете сдать Ваше изделие в любой авторизованный
сервисный центр, который собирает их по нашему
поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного центра,
обратившись в Ваш местный офис Black & Decker
по адресу, указанному в данном руководстве по
эксплуатации. Кроме того, список авторизованных
сервисных центров Black & Decker и полную инфор-
мацию о нашем послепродажном обслуживании
и контактах Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
Аккумуляторы
Аккумуляторы Black & Decker можно мно-
гократно перезаряжать. По окончанию
срока службы утилизируйте отработан-
ный аккумулятор безопасным для окру-
жающей среды способом:
Не допускайте короткого замыкания контак-
тов аккумулятора.
11
Не бросайте аккумулятор в огонь - это может
послужить причиной взрыва или получения
тяжелой травмы.
Полностью разрядите аккумулятор, затем
снимите его с электроинструмента.
Аккумуляторы подлежат переработке. По-
местите аккумулятор (аккумуляторы) в под-
ходящую упаковку, исключив возможность
короткого замыкания контактов. Сдайте их
в любой авторизованный сервисный центр
или в местный пункт переработки.
Технические характеристики
AS36LN H2
Напряжение питания В пост. тока 3.6
Число оборотов х.х. об/мин. 180
Макс. крутящий момент Нм 13
Диаметр держателя насадок мм 6.35 (1/4”)
Вес кг 0.4
Аккумулятор
Напряжение питания В 3.6
Тип аккумулятора Li-Ion
Емкость Ач 1.1
Зарядное устройство 9056423*
Входное напряжение В перем.
тока
230
Выходное напряжение В пост.
тока
9.5
Выходной ток мА 100
Приблизительное время
полной зарядки ч 12
Уровень звукового давления в соответствии
с EN 60745:
Звуковое давление (L
pA
) 63.1 дБ(А), погрешность
(K) 3 дБ(А)
Акустическая мощность (L
WA
) 73.1 дБ(А), погреш-
ность (K) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов
по трем осям), измеренных в соответствии
со стандартом EN 60745:
Сверление в металле (a
h, D
) 1.911 м/с
2
, погреш-
ность (K) 1.5 м/с
2
Заворачивание без удара (a
h,S
) 0.549 м/с
2
,
погрешность (K) 1.5 м/с
2
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДО-
ВАНИЮ
AS36LN
Black & Decker заявляет, что продукты, обозна-
ченные в разделе «Технические характеристи-
ки», полностью соответствуют стандартам:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-2.
За дополнительной информацией обращайтесь
по указанному ниже адресу или по адресу, ука-
занному на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо отвечает за соот-
ветствие технических характеристик и заверяет
данную декларацию от имени компании
Black & Decker.
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела
мирового проектирования
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
31/08/2010
12
zst00137594- 13-10-2010
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
и выражаем признательность за Ваш вы-
бор.
1.1. Надежная работа данного изделия в те-
чение всего срока эксплуатации - пред-
мет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-
либо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам обращаться
только в авторизованные сервисные ор-
ганизации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные
станции - это не только квалифициро-
ванный ремонт, но и широкий выбор
запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Ва-
шем присутствии, инструкцию по экс-
плуатации и заполненный Гарантийный
талон на русском языке. При отсутствии
у Вас правильно заполненного Гаран-
тийного талона мы будем вынуждены
отклонить Ваши претензии по качеству
данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедитель-
но просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
1.4. Обращаем Ваше внимание на исклю-
чительно бытовое назначение данного
изделия.
2. Правовой основой настоящих гаран-
тийных условий является действующее
Законодательство и, в частности, Закон
”О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со
дня продажи через розничную торговую
сеть. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок продлевается
на период, в течение которого оно не ис-
пользовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минималь-
ный, установленный в соответствии с За-
коном ”О защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства рас-
пространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного сро-
ка и обусловленные производственными
и конструктивными факторами.
6. Гарантийные обязательства не распро-
страняются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предписа-
ний инструкции по эксплуатации изделия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным воз-
действием.
6.1.3. Использования изделия в профессио-
нальных целях и объёмах, в коммерче-
ских целях.
6.1.4. Применения изделия не по назначению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответ-
ствие параметров питающей электросети
параметрам, указанным на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей, рас-
ходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторон-
них предметов, насекомых, материалов
или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение по на-
значению, такими как стружка опилки
и пр.
6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскры-
тию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышед-
шие из строя вследствие нормального
износа, и расходные материалы, такие
как приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п.
6.4. На неисправности, возникшие в резуль-
тате перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относят-
ся, помимо прочих: появление цветов по-
бежалости, деформация или оплавление
деталей и узлов изделия, потемнение
или обугливание изоляции проводов
электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
13
14
15
16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

BLACK+DECKER AS36LN Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ