Groupe Brandt SP-251 PLUS Инструкция по применению

Категория
Миксеры
Тип
Инструкция по применению

Это руководство также подходит для

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTA
CS - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG- ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Septiembre 2004
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: SP-251 SP-251 PLUS
SUPERMIX / VIACÚČELOVÝ MIXÉR /
СУПЕРМИКС / КИПЯТИЛЬНИК
portada .qxd 28/9/04 11:36 Página 1
18
DE
dürfen nur einfache Adapter oder
Mehrfachstecker sowie
Verlängerungskabel verwendet werden,
die den gültigen Sicherheitsvorschriften
entsprechen, wobei besonders darauf zu
achten ist, dass die auf dem Adapter
und/oder Verlängerungskabel angegebene
Leistungsgrenze nicht überschritten wird.
Nach dem Entfernen der Verpackung
überprüfen Sie bitte, ob das Gerät
vollständig und unbeschädigt ist. Sollten
irgendwelche Zweifel bestehen, wenden
Sie sich bitte an den nächstgelegenen
zugelassenen Technischen Kundendienst.
Die Verpackungselemente (Plastiktüten,
Polystyrolschaum, etc.) sind aus
Sicherheitsgründen außerhalb der
Reichweite von Kindern aufzubewahren.
Das Gerät ist ausschließlich für den
häuslichen Gebrauch ausgelegt. Jede
andere Verwendung ist unsachgemäß und
gefährlich.
Im Falle eines Schadens und/oder
Betriebsstörungen, schalten Sie das Gerät
bitte aus und versuchen Sie nicht, es zu
reparieren. Wenden Sie sich bitte an einen
vom Hersteller zugelassenen Technischen
Kundendienst und achten Sie darauf, dass
Originalersatzteile verwendet werden. Eine
Nichtbeachtung dieser Hinweise
beeinträchtigt die Betriebssicherheit.
Das Kabel darf auf keinen Fall vom
Benutzer ausgetauscht werden. Sollte es
beschädigt sein oder ausgetauscht
werden müssen, wenden Sie sich bitte an
einen vom Hersteller zugelassenen
Technischen Kundendienst. Sind Kabel
oder Stecker beschädigt, darf das Gerät
nicht benutzt werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden aus
unsachgemäßer, falscher oder
unangemessener Anwendung bzw. aus
Reparaturen durch nicht qualfiziertes
Personal.
Bei der Benutzung elektrischer Geräte
müssen stets bestimmte, grundlegende
Sicherheitsnormen beachtet werden
INSBESONDERE
Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten
oder nassen Händen oder Füßen.
Bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal
benutzen, lesen Sie bitte diese Anleitungen
aufmerksam und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen auf. Nur so können
Sie optimale Ergebnisse und höchste
Gebrauchssicherheit erreichen .
Bevor Sie das Gerät benutzen, überprüfen
Sie bitte, ob die Netzspannung mit den
Angaben auf dem Typenschild des Geräts
übereinstimmt.
Sollten Steckdose und Gerätestecker nicht
übereinstimmen, lassen Sie die Steckdose
durch ausgebildete Fachleute
austauschen.
Es sollten keine Adapter, Mehrfachstecker
und/oder Verlängerungskabel verwendet
werden. Sollte dies unvermeidbar sein,
1. BESCHREIBUNG (Abb. A)
1. Quirl.
2. Auswerftaste.
3. Turbotaste.
4. Geschwindigkeitenschalter.
5. Schutzabdeckung.
6. Kunststoffbecher.
7. Knethaken.
8. Rührbesen.
9. Mixstab.
10. Stützen.
11. Rillen.
12. Wandaufhängung.
13. Anschlusskabel.
Mod. SP-250 PLUS
14.
Rührständer.
15. Schüssel.
16. Haltearm.
17. Entriegelungsknopf.
18. Halteplatte.
19. Befestigungshaken.
Störungsunterdrückung: Dieses Gerät
wurde gem. der Richtlinien zur
Unterdrückung von Interferenzen entstört.
Elektromagnetische Vereinbarkeit:
Dieses Gerät entspricht den EMV-
Vorschriften.
2. SICHERHEITSHINWEISE
interior 28/9/04 11:41 Página 17
19
Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht
vom Tisch oder von der Arbeitsplatte
herunterhängt oder mit heißen Flächen in
Berührung kommt.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel
aus der Steckdose.
Bei Nichtbenutzung, vor der Montage oder
dem Abbau und vor der Reinigung ist der
Netzanschluss zu unterbrechen.
Das Gerät darf nicht von Kindern
gehandhabt werden.
Das Gerät darf nicht im Freien benutzt
werden.
Um keine elektrischen Entladungen zu
erzeugen, tauchen Sie weder das Gerät
noch Kabel oder Stecker in Wasser oder
eine andere Flüssigkeit.
Zum Einsetzen der Zubehörteile muss der
Netzanschluss des Geräts unterbrochen
werden.
Bevor Sie das Gerät anschließen, prüfen
Sie bitte, ob die Zubehörteile richtig in das
Gerät eingesetzt sind. Bevor Sie diese
herausnehmen, warten Sie bitte, bis sie
vollkommen zum Stehen gekommen sind.
Die beweglichen Teile des Geräts dürfen
während des Betriebs nicht berührt
werden.
Die Kunststoffteile dürfen nicht auf oder in
der Nähe von Heizkörpern getrocknet
werden.
Kein Teil des Geräts darf auf oder in der
Nähe von heißen Flächen (Gas- oder
Elektrokochplatten, Herden, etc.) benutzt
oder abgestellt werden.
Farbe oder Lacke mit brennbaren
Lösemitteln dürfen mit diesem Gerät nicht
gerührt oder gemischt werden.
3. EINSETZEN UND VERWENDUNG
DER ZUBEHÖRTEILE
Mit diesem Quirl kann man rühren, kneten,
schlagen und mixen.
Einsetzen und Verwendung des Mixstabes
(9)
Dieses Zubehörteil ist ideal zum
Vorbereiten von Cocktails, Mixen von
Flüssigkeiten, Binden von Soßen und
Zubereiten von Obst-Mixgetränken und
Suppen.
Unterbrechen Sie den Netzanschluss des
Geräts und stellen Sie den
Geschwindigkeitenschalter (4) auf "0".
Entfernen Sie die Schutzabdeckung (5)
zwischen den Stützen (10) und drehen Sie
den Mixstab (9) ein (Abb. B).
Stecken Sie nun den Stecker ins Netz und
halten Sie den Mixstab (9) in die zu
mixenden Lebensmittel. Schalten Sie den
Quirl mit der Geschwindigkeit "1" ein.
Wählen Sie anschließend die gewünschte
Geschwindigkeit
Nach Beendigung des Mixens stellen Sie
den Geschwindigkeitenschalter (4) wieder
auf "0", ziehen den Stecker aus dem Netz
und drehen den Mixstab (9) heraus.
Abschließend schließen Sie bitte die
Öffnung durch Verschieben der
Schutzabdeckung (5).
Achtung
Der Mixstab (9) darf nicht länger als 1
Minute benutzt werden. Wenn Sie ihn
danach weiterhin benötigen, lassen Sie
ihn bitte zunächst 5 Minuten abkühlen.
Benutzungsempfehlungen
Beim Mischen trockener Zutaten, geben
Sie diese zuerst in den Behälter und fügen
Sie vor dem Mischen die Flüssigkeit hinzu.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
halten Sie den Mixstab vertikal in die zu
mischenden Zutaten. Auf diese Weise
vermeiden Sie ein Überlaufen des Inhalts.
Halten Sie den Quirl während der
Zubereitung nicht still, sondern führen Sie
von der Mitte zum Rand kreisförmige
Bewegungen aus, ohne dass der Mixstab
dabei auf den Boden kommt. Bevor Sie
den Mixstab aus dem Gefäß entnehmen,
schalten Sie bitte den Motor ab.
Sie können den Quirl in dem Gefäß
benutzen, in dem Sie gekocht haben,
wobei sich dieses jedoch nicht auf der
Kochstelle befinden darf.
Bevor Sie den Mixer benutzen, reinigen
Sie frische Lebensmittel und entfernen Sie
die nicht essbaren Teile.
Schneiden Sie harte und faserige
Lebensmittel in Stücke von 1-1,5 cm, weiche
Lebensmittel in Stücke von 1,5 – 2,5cm.
Einige Lebenmittel bedürfen etwas
Flüssigkeit, um problemlos durch die
interior 28/9/04 11:41 Página 18
20
Messer zu zirkulieren. Weiche und saftige
Lebensmittel benötigen wenig Flüssigkeit,
trockene Lebensmittel mehr. Geben Sie
die Flüssigkeit nach und nach hinzu, bis
die gewünschte Konsistenz erreicht wird.
Achten Sie bei der Zubereitung von
Speisen darauf, dass die in das Gefäß
gegebene Menge so bemessen sein
muss, dass sich die Öffnungen neben den
Messern in der Mischung befinden, um so
mögliche Spritzer weitestgehend zu
vermeiden.
Für leichte Mischvorgänge, wie Getränke,
Suppen oder Soßen, sowie Puddings oder
flüssige Teige, benutzen Sie bitte geringe
(1) oder mittlere (2) Geschwindigkeit.
Bei stärkeren Mischvorgängen, wie dem
Schlagen von Eiern, Mixgetränken, dem
Mixen von Flüssigkeiten, Soßen, Würzen
oder für das Zerkleinern von gekochtem
Gemüse und rohen Früchten, benutzen
Sie bitte die höheren Geschwindigkeiten
(3-4), bis die gewünschte Kremigkeit
erzielt wird.
Einsetzen und Verwendung der
Rührbesen (8) und Knethaken (7)
Unterbrechen Sie den Netzanschluss des
Geräts und stellen Sie den
Geschwindigkeitenschalter auf Position
"0".
Zum Einsetzen der Knethaken (7) oder
Rührbesen (8) halten Sie bitte den Griff
des Quirls in einer Hand und das
einzusetzende Zubehör in der anderen.
Stecken Sie den Stab mit der größeren
Scheibe in die rechte Öffnung und drehen
Sie ihn dann leicht, bis er einrastet.
Wiederholen Sie den gleichen Vorgang mit
dem Stab mit der kleineren Scheibe, den
man in die linke Öffnung steckt (Abb. C).
Wenn die Zubehörteile nicht wie
beschrieben eingesetzt werden, läuft man
Gefahr, dass die zu schlagenden
Lebensmittel herausspritzen.
Stecken Sie den Stecker ins Netz und
halten Sie die Zubehörteile in die Mitte der
zu mischenden Zutaten.
Starten Sie den Quirl mit Geschwindigkeit
"1" und wählen Sie anschließend die
geeignete Geschwindigkeit für die
jeweilige Zubereitung.
Nach der Zubereitung stellen Sie den
Geschwindigkeitenschalter bitte wieder auf
Position "0" und unterbrechen Sie den
Netzanschluss. Betätigen Sie dann den
Auswerferknopf (2) (Abb. D), um die
Zubehörteile zu lösen.
Achtung
Die Knethaken (7) dürfen nicht länger als
durchgängig 5 Minuten benutzt werden.
Benötigen Sie den Quirl länger, lassen Sie
ihn bitte 10 Minuten abkühlen.
Die Rührbesen (8) dürfen nicht länger als
durchgängig 15 Minuten benutzt werden.
Benötigen Sie den Quirl länger, lassen Sie
ihn bitte 10 Minuten abkühlen.
Benutzungsempfehlungen
Bewegen Sie die Stäbe ständig durch die
Mischung, damit ein gleichmäßiges Rühren
gewährleistet wird. Wenn Sie die Wand und
den Boden des Gefäßes mit einem
Küchenutensil reinigen wollen, halten Sie
bitte zunächst den Quirl an, indem Sie den
Geschwindigkeitenschalter auf Position "0"
stellen.
Um Spritzer zu vermeiden, halten Sie die
Rühr- oder Knetstäbe zuerst in die
vorbereiteten Zutaten und schalten Sie dann
das Gerät ein. Die Geschwindigkeit kann
beim Arbeiten direkt geändert werden.
Für feste Teige empfehlen wir eine hohe
Geschwindigkeit.
Benutzen Sie das Gerät während der ersten
30 Sekunden auf der Geschwindigkeit "1"
und wechseln Sie dann auf eine höhere
Geschwindigkeit.
Die Knethaken sind für die Zubereitung
festerer Teige (z.B. für Brot, Brezeln, etc.)
und weicher Teige (z.B. für
Kartoffelkroketten und leichte Torten) zu
verwenden.
Die Rührbesen (8) werden im Allgemeinen
für leichtere Teige, zum Schlagen von
Eiweiß oder Sahne, für die Zubereitung von
Yoghurt, Mayonnaisen oder Pürees
verwendet. Auch zum Mischen und
Zubereiten von Soßen oder Pudding sind
sie ideal.
Bei der Zubereitung von Schlagsahne ist es
empfehlenswert, sowohl die Sahne als auch
das Gefäß zuvor im Kühlschrank zu kühlen.
interior 28/9/04 11:41 Página 19
21
4. GESCHWINDIGKEITENSCHALTER
(Abb. E)
Um die Geschwindigkeit einzustellen, wird
der Geschwindigkeitenschalter (4) auf die
gewünschte Geschwindigkeit gestellt.
Beginnen Sie immer mit der
Geschwindigkeit "1". Falls notwendig,
wechseln Sie dann auf eine höhere
Geschwindigkeit. So vermeiden Sie ein
Aufwirbeln von Zutaten in Pulverzustand
und das Spritzen von Flüssigkeiten.
0. Aus
1. Mit dieser Geschwindigkeit sind alle
Zubereitungen zu beginnen. Sie ist ideal
zum Verbinden von Flüssigkeiten, um
trockene Zutaten mit Flüssigkeiten zu
mischen und um geschlagenes Eiweiß
oder Mehl unter einen Teig zu ziehen.
2. Für die Zubereitung von Soßen, Pudding,
Schlagsahne, sehr flüssigen Teige oder
Suppen.
3. Zum Zubereiten von Teigen oder anderen
Mischungen.
4. Zum Mischen von Butter und Zucker,
Zubereiten von Teigen für Plätzchen und
Torten, für Glasierungen und das
Zubereiten von Kartoffelpüree.
Turbotaste (3)
Wenn es bei der Zubereitung einer Speise
notwendig ist, kurzfristig die
Geschwindigkeit zu erhöhen, betätigen Sie
bitte den Turboknopf. Diese Funktion kann
ebenfalls für Speisen bentuzt werden,
deren Zubereitung sehr kurz ist.
Es handelt sich hier um eine Funktion, die
nicht kontinuierlich, sondern für
momentane Operationen zu benutzen ist,
wobei der Schalter sekundenlang gedrückt
gehalten werden muss. Benutzen Sie
diese Funktion niemals länger als 1
Minute.
Die Turbofunktion kann bei jeder
Geschwindigkeit benutzt werden, sogar
wenn der Geschwindigkeitenschalter auf
Position "0", Aus, steht.
5. STÄNDER MIT SCHÜSSEL
MOD. SP-251 PLUS
Der Ständer (14) mit Schüssel (15) wird
zusammen mit den Zubehörteilen
Rührbesen (8) und Knethaken (7)
verwendet. Dabei sind alle Hinweise für die
Benutzung dieser Zusatzteile zu beachten.
Die Befestigung des Quirls auf dem
Haltearm (16) erfolgt folgendermaßen:
Plazieren Sie die Stützen des Quirls (10)
auf dem hinteren Teil des
Befestigungsarms, drücken Sie leicht
und verschieben Sie den Quirl
gleichzeitig (Abb. F), so dass die Haken
(19) des Arms in die seitlichen Rillen (11)
des Quirls einrasten. Sobald der Quirl
eingerastet ist, drücken Sie ihn nach
unten, damit er richtig fest sitzt (Abb. F).
Heben Sie den Haltearm (16) mit dem
eingesetzten Quirl bis zum Anschlag an
und setzen Sie in dieser Position die
Knet- oder Rührhaken ein, so wie weiter
oben beschrieben.
Setzen Sie die Schüssel (15) mit den
Zutaten in die Aufnahme der Halteplatte
(18) des Ständers (14) (Abb. G).
Um den Arm (16) nach unten zu
klappen, betätigen Sie bitte den
Entriegelungsknopf (17).
Beim Auseinandernehmen ist
folgendermaßen vorzugehen:
Heben Sie den Befestigungsarm an und
betätigen Sie den Auswerferknopf (2),
um die Zubehörteile herausnehmen zu
können.
Betätigen Sie den Entriegelungsknopf
(17), um den Befestigungsarm
herunterzuklappen, halten Sie den Arm
mit einer Hand fest und ziehen Sie den
Quirl mit der andern Hand nach oben
und verschieben Sie ihn dabei
gleichzeitig (Abb. H).
interior 28/9/04 11:41 Página 20
22
6. REINIGUNG UND
INSTANDHALTUNG
Unterbrechen Sie vor dem Reinigen den
Netzanschluss und stellen Sie den
Geschwindigkeitenschalter auf "0".
Die Reinigung der Zubehörteile ist
wesentlich einfacher, wenn man sie
umgehend nach Gebrauch vornimmt.
Spülen Sie sie in warmem Seifenwasser
und tocknen Sie sie nach dem
Klarspülen gut ab.
Der Quirl und der Ständer können mit
einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Achten Sie darauf, dass keine
Feuchtigkeit in den Quirl und den
Ständer eindringen.
Reinigen Sie sie nicht mit Laugen,
Scheuer- oder Lösemitteln.
Die Knet- und Rührhaken, die Schüssel
und der Becher dürfen nicht in der
Spülmaschine gespült werden.
Tauchen Sie weder Quirl noch Ständer
(14) in Wasser.
Der Quirl und die Zubehörteile können mit
der Wandaufhängung an der Wand befestigt
werden (5) (Abb. C). Wählen Sie einen
geeigneten Ort, vorzugsweise in der Nähe
einer Steckdose. Achten Sie darauf,
genügend freien Raum zu belassen
(mindestens 25 cm über der
Wandaufhängung und ca. 20cm darunter).
Sie können die Wandaufhängung selbst als
Vorlage benutzen, um die Bohrstellen zu
markieren. Bohren Sie 2 Löcher mit einem
5mm Bohrer und verwenden Sie die
entsprechenden Dübel.
7. WANDAUFHÄNGUNG (12)
8. RECYCLING
Die Verpackungsmaterialien von
Gerät und Zubehör können dem
Müllrecycling zugeführt werden.
Nehmen Sie die entsprechende
Mülltrennung vor und geben Sie die Materialien
in den dafür vorgesehenen Müllcontainer.
Korrekte Mülltrennung erleichtert die
Wiederverwertung des Materials.
Kann das Gerät nicht mehr weiterverwendet
werden, bringen Sie es zu einer Stelle für die
Entsorgung von Elektrogeräten. Schneiden sie
zur Vermeidung von Unfällen vorher das
Netzkabel ab. Für alle weiteren Informationen
wenden Sie sich an Ihre örtliche Verwaltung.
interior 28/9/04 11:41 Página 21
27
EL
1
¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ (∂ÈÎ. A)
1. ª›ÍÂÚ
2. ∫Ô˘Ì› ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÙˆÓ ¯Ù˘ËÙËÚÈÒÓ
Î·È ÙˆÓ ˙˘ÌˆÙËÚ›ˆÓ
3. ∫Ô˘Ì› ÁÚ‹ÁÔÚ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ "turbo"
4. EÈÏÔÁ¤·˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
5. ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ·
6. ¶Ï·ÛÙÈÎfi Ì·ÎÚfiÛÙÂÓÔ ‰Ô¯Â›Ô
7. ∑˘ÌˆÙ‹ÚÈ·
8. ∞Ó·ÌÈÎÙ‹Ú˜ - ¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ·
9. ƒ¿‚‰Ô˜ ÌϤÓÙÂÚ
10. ™ÙËÚ›ÁÌ·Ù· ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ
11. ∂ȉÈΤ˜ Ô¤˜
12. ™Ù‹ÚÈÁÌ· ÁÈ· Â›ÙÔÈ¯Ë ÙÔÔı¤ÙËÛË
13. ∆ÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ
ªÔÓÙ¤ÏÔ. SP-251 PLUS
14. ∂ÈÙÚ·¤˙È· ‚¿ÛË
15. ªÔÏ
16. µÚ·¯›ÔÓ·˜ ÛÙ‹ÚÈ͢
17. ∫Ô˘Ì› ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘
18. µ¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢
19. ªË¯·ÓÈÛÌfi˜ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ
Â¿Óˆ ÛÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ·
∂Í¿ÏÂÈ„Ë ·ÚÂÌ‚ÔÏÒÓ: ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹
¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Ì ÙÚfiÔ Ù¤ÙÔÈÔ, ÒÛÙÂ
Ó· ÌËÓ ÚÔηÏ› ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜, Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ÂÍ¿ÏÂȄ˘ ·ÚÂÌ‚ÔÏÒÓ.
∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·: ∞˘Ù‹ Ë
Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Ì ÙÚfiÔ
Ù¤ÙÔÈÔ, ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÚÔηÏ› ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜,
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ÂÚ›
∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ ™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜.
Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜ Û˘ÌʈÓ› ÌÂ
ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Ù¿Û˘ Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÊȘ ÙÔ Û˘Û΢‹˜
‰ÂÓ Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙËÓ Ú›˙·, ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙÂ
ÙËÓ Ú›˙· Ì ¿ÏÏË Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˘ Ù‡Ô˘,
˙ËÙÒÓÙ·˜ ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÙÔ˘ ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘
ÚÔÛˆÈÎÔ‡.
∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ˘ÏÈÎfi Ù˘
Û˘Û΢·Û›·˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
Ô˘ ÂÌÂÚȤ¯ÂÙ·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿.
∞Ó ¤¯ÂÙ οÔȘ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜,
·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∆Ì‹Ì· ∆¯ÓÈ΋˜
µÔ‹ıÂÈ·˜.
∫ڷٿ٠ٷ ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù·
˘ÏÈο Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ (Ï·ÛÙÈΤ˜
Û·ÎԇϘ, ·ÊÚÔÏ¤Í ÎÏ.), ·ÊÔ‡ ·˘Ù¿
ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ·
ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ›ӷÈ
·Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·È ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ·
ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ ‹/Î·È Î·Î‹˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û‚‹ÛÙ ÙËÓ
¯ˆÚ›˜ Ó· ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ
ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹,
·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ Û οÔÈÔ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ, ·fi ÙËÓ
ηٷÛ΢¿ÛÙÚÈ· ÂÙ·ÈÚ›·, ∆Ì‹Ì·
∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜ Î·È ˙ËÙ‹ÛÙ ӷ
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÔ˘Ó Ù· ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.
™Â ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ÂÚ›ÙˆÛË, ‰ÂÓ Â›Ó·È
Û›ÁÔ˘ÚÔ fiÙÈ Ë ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ı·
Â›Ó·È ·ÛÊ·Ï‹˜.
√ ¯Ú‹ÛÙ˘ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ˜ ÙÔ˘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ‹ Ú¤ÂÈ
Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›, ·¢ı˘Óı›Ù ÌfiÓÔ
ÛÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∆Ì‹Ì· ∆¯ÓÈ΋˜
µÔ‹ıÂÈ·˜ Ù˘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›·˜ ÙÔ˘
∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË
Û˘Û΢‹ ·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÊȘ ¤¯Ô˘Ó
˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿.
√ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ·
˙ËÌȤ˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi
·Î·Ù¿ÏÏËÏË, ÂÛÊ·Ï̤ÓË ‹ ·Ó‡ı˘ÓË
¯Ú‹ÛË ‹/Î·È ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ Ù˘
Û˘Û΢‹˜ ·fi ÌË ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ
ÚÔÛˆÈÎfi.
¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ ·˘Ù‹ ÙË
Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ‰È·‚¿ÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ηÈ
Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ
Î·È ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ. ªfiÓÔ Ì ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ
ÙÚfiÔ ı· ÌÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ¤¯ÂÙ ηχÙÂÚ·
·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ·ÏÏ¿ Î·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË
·ÛÊ¿ÏÂÈ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË.
¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘
2. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ °π∞ ∆∏¡
∞™º∞§∂π∞
interior 28/9/04 11:41 Página 26
30
4. E¶π§√°∂∞™ ƒÀ£ªπ™∏™
∆∞ÃÀ∆∏∆ø¡ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ∆√À
ªπ•∂ƒ (∂π∫. E)
°È· Ó· ÂÈϤÍÙ ÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÛÙËÓ ÔÔ›· ı·
‰Ô˘Ï¤„ÂÙ ٷ ˘ÏÈο Û·˜, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ
ÂÈÏÔÁ¤· Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ (4) ÛÙËÓ ·Ó¿ÏÔÁË
Ù·¯‡ÙËÙ·.
•ÂÎÈÓ‹ÛÙ ӷ ‰Ô˘Ï‡ÂÙ Ì ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ·
"1" Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÂÈϤÍÙ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË
‚·ıÌ›‰· Ù·¯‡ÙËÙ·˜. ŒÙÛÈ ‰ÂÓ ı·
‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ÛÎfiÓË ÙË ÛÙÈÁÌ‹ Ô˘
‰Ô˘Ï‡ÂÙ ٷ ˘ÏÈο Û·˜ Î·È Ù· ˘ÁÚ¿ Ô˘
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Ì¤Û· ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ‰ÂÓ ı·
‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÔ˘Ó ÈÙÛÈÏȤ˜.
0 ∆Ô Ì›ÍÂÚ Û·˜ Â›Ó·È Û‚ËÛÙfi.
1 ™Â ·˘Ù‹Ó ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· Ú¤ÂÈ Ó·
‰Ô˘Ï‡ÂÙ ÛÙËÓ ·Ú¯‹. °È· Ó·
·Ó·Î·Ù¤„ÂÙ ˘ÁÚ¿, Ó· ‰¤ÛÂÙ ÛÙÂÁÓ¿ ÌÂ
˘ÁÚ¿ ˘ÏÈο, Ó· ¯Ù˘‹ÛÂÙ ·ÛÚ¿‰È·
·˘ÁÒÓ ‹ ·Ï‡ÚÈ ÁÈ· Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙ ˙‡ÌË.
2 °È· Û¿ÏÙÛ˜, ‰È¿ÊÔÚ˜ Ô˘Ù›ÁΘ,
ÊÚ¤ÛÎÈ· Û·ÓÙÈÁ›, ˘ÁÚ¿ Ì›ÁÌ·Ù· ‹
ÛÔ‡˜.
3 °È· Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙ ˙‡ÌË ‹ ·¯‡ÚÚ¢ÛÙ·
Ì›ÁÌ·Ù· ˘ÏÈÎÒÓ.
4 °È· Ó· ·Ó·Î·Ù¤„ÂÙ ‚Ô‡Ù˘ÚÔ Î·È
˙¿¯·ÚË, Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙ ˙‡ÌË ÁÈ· ΤÈÎ,
ÎÔ˘ÏÔ˘Ú¿ÎÈ· Î·È ÌÈÛÎfiÙ·, ·ÏÏ¿ ηÈ
Ô˘Ú¤ ·Ù¿Ù·˜.
∫Ô˘Ì› ÁÚ‹ÁÔÚ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ "turbo"
ŸÙ·Ó ηٿ ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÌÈ·˜
Û˘ÓÙ·Á‹˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ÁÈ·
Ôχ ÌÈÎÚfi ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ÙËÓ
Ù·¯‡ÙËÙ·, ÙfiÙ ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ù‹ÛÂÙÂ
ÙÔ ÎÔ˘Ì› "turbo". ∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹
ÌÔÚ› ·ÎfiÌË Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›, fiÙ·Ó
ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙ οÔÈÔ Ê·ÁËÙfi ‹
ÁÏ˘Îfi Ô˘ Á›ÓÂÙ·È ÁÚ‹ÁÔÚ·.
∏ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ú¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· Ôχ Ï›ÁÔ. ¶·Ù‹ÛÙÂ
¶ƒ√™√Ã∏
∆· ‰‡Ô ˙˘ÌˆÙ‹ÚÈ· (7) ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 5 ÏÂÙ¿
Û˘Ó¯fiÌÂÓ·. ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ Û˘Ó¯›ÛÂÙ ӷ
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì›ÍÂÚ, Û‚‹ÛÙ ÙÔ ÁÈ· 10
ÏÂÙ¿ ÚÔÙÔ‡ ÙÔ ı¤ÛÂÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
√È ·Ó·ÌÈÎÙ‹Ú˜ – ¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ· (8) ‰ÂÓ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi
15 ÏÂÙ¿ Û˘Ó¯fiÌÂÓ·. ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ
Û˘Ó¯›ÛÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì›ÍÂÚ,
Û‚‹ÛÙ ÙÔ ÁÈ· 10 ÏÂÙ¿ ÚÔÙÔ‡ ÙÔ ı¤ÛÂÙÂ
Î·È ¿ÏÈ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ
∫ÈÓ›Ù ٷ ¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ·/˙˘ÌˆÙ‹ÚÈ·
Û˘Ó¯Ҙ ̤۷ ÛÙ· ˘ÏÈο, ÒÛÙ ÙÔ
Ì›ÁÌ· ‹ Ë ˙‡ÌË Û·˜ Ó· Á›ÓÂÈ
ÔÌÔÈÔÁÂÓ‹˜. ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ηı·Ú›ÛÂÙÂ
Ù· ÙÔȯÒÌ·Ù· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ Î·È ÙÔ Î¿Ùˆ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ̤ÚÔ˜ Ì ¤Ó· ÎÔ˘Ù¿ÏÈ ‹
ÌÈ· Û¿ÙÔ˘Ï· ÎÔ˘˙›Ó·˜, Û‚‹ÛÙ ÚÒÙ·
ÙÔ Ì›ÍÂÚ, Á˘ÚÓÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤·
Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ ÛÙË ı¤ÛË "0".
°È· Ó· ÌË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËıÔ‡Ó ÈÙÛÈÏȤ˜,
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÚÒÙ· Ù·
¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ·/˙˘ÌˆÙ‹ÚÈ· ̤۷ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
Ì ٷ ˘ÏÈο Û·˜ ÚÔÙÔ‡ ·Ó¿„ÂÙ ÙÔ
Ì›ÍÂÚ. ªÔÚ›Ù ӷ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË
Ù·¯‡ÙËÙ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ, ·ÊÔ‡
·Ó¿„ÂÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ Î·È Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·
Ù˘ ·Ó¿ÌÂÈ͢ ÙˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ Û·˜.
°È· Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙ ÛÊȯً ˙‡ÌË,
Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̛· ·fi
ÙȘ ˘„ËϤ˜ Ù·¯‡ÙËÙ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘
Ì›ÍÂÚ.
∞Ó¿„Ù ·Ú¯Èο ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ·Ê‹ÛÙÂ
ÙËÓ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÁÈ· 30
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÛÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· "1", ÂÓÒ
ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÈϤÍÂÙ ̛·
¿ÏÏË ˘„ËÏfiÙÂÚË Ù·¯‡ÙËÙ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
∆· ˙˘ÌˆÙ‹ÚÈ· Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÁÈ· ÙËÓ ·Ú·Û΢‹
ÛÊȯً˜ ˙‡Ì˘ (fiˆ˜ .¯. ˙‡ÌË ÁÈ·
„ˆÌ›, ÏÔ˘ÎÔ˘Ì¿‰Â˜, ÓÙfiÓ·Ù˜, ÎÏ.),
·ÏÏ¿ Î·È ÁÈ· ÈÔ ÂÏ·ÊÚÈ¿ ˙‡ÌË (fiˆ˜
.¯. ˙‡ÌË ÁÈ· ÎÚÔΤÙ˜ ·Ù¿Ù·˜ Î·È ÁÈ·
̷Ϸο ΤÈÎ).
∆· ¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ· (8) ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È
ÁÂÓÈο ÁÈ· ÂÏ·ÊÚÈ¿ Ì›ÁÌ·Ù· fiˆ˜
Ì·Ú¤Áη, Û·ÓÙÈÁ›, ÁÈ·Ô‡ÚÙÈ, Ì·ÁÈÔÓ¤˙·
Î·È Ô˘Ú¤ ÊÚÔ‡ÙˆÓ ‹ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ.
∂›Û˘ Ë ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ ¯Ù˘ËÙËÚÈÒÓ
ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ÁÈ· Ó· ‰¤ÓÂÙ ۿÏÙÛ˜ ηÈ
Ó· ÊÙÈ¿¯ÓÂÙ ‰È¿ÊÔÚ˜ Ô˘Ù›ÁΘ.
°È· Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙÂ Û·ÓÙÈÁ›, Û·˜
Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ԢÌ ӷ ‚¿ÏÂÙÂ
ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ ÛÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÙËÓ Îڤ̷
Î·È ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÛÙÔ ÔÔ›Ô ı· ‰Ô˘Ï¤„ÂÙÂ.
interior 28/9/04 11:41 Página 29
32
8. A¶O™Yƒ™∏ KATA§OI¶øN
T· uÏik¿ ou ¤¯ouÓ
¯pËÛiÌooiËıe› ÛÙË
ÛuÛkÂuaÛ›·, oÙË ÛuÛkÂu‹ k·i
Ûta ·ÍÂÛou¿p Ìopo‡Ó Ó·
·Ó·kukÏwıo‡Ó. O ÛwÛÙfi˜ k·i
Ù·ÍiÓoÌË̤Óo˜ ‰i·¯wpiÛÌfi˜ ÙwÓ k·Ù·Ïo›wÓ
ÙwÓ ¯pËÛiÌooiËı¤ÓÙwÓ uÏikÒv ‰ieukoχÓÂi
ÙËÓ Âk v¤ou ¯p‹ÛË Ùwv ·v·kukÒÛiÌwÓ
uÏikÒv.
OÙ·v ·oÊ·Û›ÛÂÙ v· ··ÏÏ·y›Ù ·fi ÙË
ÛuÛkÂu‹, ı· p¤Âi v· ÙËv ·¯pËÛÙ‡ÛÂÙÂ
·Ì¤Ûw˜, kfi‚ovÙ·˜, yi· ·p¿‰ÂiyÌ·, Ùo
k·ÏÒ‰io. ¶pokÂi̤vou v· ÙËv ·oÛ‡pÂÙÂ,
e›v·i ·v·yk·›o v· ·koÏouı›t ÙËv
k·Ù¿ÏÏËÏË ‰i·‰ikaÛ›a ÂÍ¿ÏÂi„˘
uoÏÂiÌÌ¿twn. °i· ÂpiÛÛfiÙÂp˜
ÏËpoÊop›Â˜ Û¯ÂÙik¿ Ì Ùo ı¤Ì· ·uÙfi,
·Âuıuvı›Ù ÛÙËv ·vÙ›ÛÙoi¯Ë uËpÂÛ›· Ùwv
ÙoikÒv ·p¯Òv.
interior 28/9/04 11:41 Página 31
50
8. PROCEDURA USUWANIA
ODPADÓW
Materiały stanowiące
opakowanie, a także
składające się na samo
urządzenie i akcesoria nadają
się do odzysku. Prawidłowa
klasyfikacja odpadów ułatwia ich wtórne
wykorzystanie.
Gdyby użytkownik postanowił wyrzucić
suszarkę, po uprzednim doprowadzeniu jej
do stanu nieużywalności poprzez np.
obcięcie przewodu zasilającego, powinien
bezwzględnie zastosować się do
obowiązujących przepisów usuwania
odpadów. Aby uzyskać szczegółowe
informacje na ten temat, proszę
skontaktować się z odpowiednim organem
administracji lokalnej.
interior 28/9/04 11:41 Página 49
51
BG
След като разопаковате уреда
проверете неговото състояние и в
случай на съмнение обърнете се към
най-близкия сервиз за техническа
поддръжка.
Опаковачният материал (найлонови
торбички, стеропор и др.) не бива да
бъде оставян до достъпа на деца, тъй
като представлява потенциален
източник на опасност.
Този уред е предназначен само за
домашна употреба. Всякаква друга
употреба на уреда е неуместна и опасна.
В случай на авария и/или неправилно
функциониране изключете уреда и не
се опитвайте да го поправяте. Ако
уредът има нужда от ремонт
обръщайте се единствено към
управомощен от производителя
технически сервиз и изисквайте при
поправката да бъдат използвани
оригинални резервни части.
Неизпълнението на горепосочените
инструкции води до поставяне в
опасност на сигурността на уреда.
Потребителят на уреда не трябва да
се опитва да сменя кабела му. В
случай, че същият е повреден или е
необходимо да бъде сменен по други
причини обръщайте се единствено
към управомощен от производителя
технически сервиз. Не използвайте
уреда ако кабелът или щепселът му
са повредени.
Производителят не отговаря за вреди
причинени от неправилна, грешна или
неподходяща употреба на уреда,
както и в случай на извършени
поправки от некомпетентни лица.
При употребата на електрически
уреди е необходимо да се спазват
някои основни правила,
А ИМЕННО:
Не дърпайте захранващия кабел с
мокри или влажни ръце или крака.
Не оставяйте кабела да виси от края
на масата или плота, върху който е
монтиран уреда, нито го поставяйте в
контакт с горещи повърхости.
Не изключвайте уреда от мрежата с
дърпане на кабела.
Преди първа употреба на този апарат
прочетете внимателно книжката с
инструкциите и я запазете за бъдещи
консултации. Само така може да
постигнете най-добри резултати и
най-висока сигурност при употреба на
кухненския уред.
Преди да използвате уреда проверете
дали напрежението на Вашата
електрическа мрежа отговаря на
отбелязаното на уреда.
В случай на несъответствие между
Вашия контакт и щепсела на уреда
сменете контакта с помощта на
технически квалифицирано лице.
1. ОПИСАНИЕ (Фиг. A)
1. Миксер
2. Освобождаващ бутон
3. Турбо бутон
4. Превключвател на скорости
5. Защитен капак
6. Пластмасова чаша
7. Приставки за размесване
8. Приставки за разбиване
9. Накрайник за пасиране
10. Поддържащи палци
11. Отвори
12. Поставка за стена
13. Захранващ кабел
Moдел SP-251 PLUS
14.
Поставка за кухненски плот
15. Купа
16. Прикрепващо рамо
17. Освобождаващ бутон
18. Основа на поставката
19. Поддържащи палци
Отстраняване на интерференциите:
Този апарат е произведен съгласно
директивите за отстраняване на
интерференциите.
Електромагнитна съвместимост: Този
апарат отговаря на европейските
директиви CEM (относно
електромагнитната съвместимост).
2. ПРЕПОРЪКИ ЗА СИГУРНОСТ
interior 28/9/04 11:41 Página 50
52
Изключвайте уреда от мрежата,
когато няма да го използвате, преди
да го монтирате или демонтирате,
както и преди да го почистите.
Не позволявайте уреда да бъде
използван от деца.
Не използвайте апарата на открити
пространства.
За да се предпазите от електрически
удари, не потапяйте уреда, кабела
или щепсела му във вода или друга
течност.
Работните приставки на уреда трябва
да бъдат монтирани и десмонтирани
при изключен от мрежата уред.
Преди да използвате уреда проверете
дали монтираните приставки, които
предстоят да бъдат използвани са
добре сглобени към уреда. Преди
десмонтирането на приставките от
уреда изчакайте пълното му спиране.
Избягвайте да се докосвате до
движещите се части, докато уреда
работи.
Пластмасовите части на уреда не
трябва да бъдат изсушавани на
топлинни източници или в близост до
такива.
Не използвайте, нито пък поставяйте
никоя от частите на уреда върху
горещи повърхности или в близост до
такива (електрически или газови
котлони или фурни).
С този уред не бива да разбърквате
или смесвате бои или лакове със
запалими разтворители.
3. МОНТАЖ И УПОТРЕБА НА
ПРИСТАВКИТЕ
С този миксер може да се разбърква,
меси, разбива и пасира.
Moнтаж и употреба на пасиращия
накрайник (9)
Препоръчва се при приготвяне на
коктейли, разбъркване на течности и
сосове, както при приготвянето на
плодови шейкове и супи.
При изключен уред и превключвател
на скоростите (4) в позиция "0",
плъзнете предпазващия капак (5),
намиращ се между поддържащите
палци (10) и завинтете пасиращия
накрайник (9) (Фиг. B).
Включете уреда към мрежата,
поставете пасиращия накрайник (9) в
сместа от продуктите и първоначално
включете миксера на скорост "1" ,
след което изберете желаната от Вас
скорост на разбъркване.
След като приключите работа с уреда
върнете превключвателя на
скоростите (4) в позиция "0",
изключете апарата от мрежата и
отвийте пасиращия накрайник (9).
Затворете предпазващия капак (5).
ВНИМАНИЕ
Не изполвайте пасиращия накрайник
(9) повече от 1 минута. Ако е
необходима по-продължителна
употреба оставете да изстине за
около 5 минути преди да го
използвате отново.
Cъвети за употреба
При разбъркването на сухи продукти
първо ги поставете в съда и добавете
течността, след което преминете към
разбъркването им.
Преди включване на уреда на режим
работа поставете във вертикална
позиция пасиращия накрайник в
продуктите, които се каните да
смесите и по този начин ще избегнете
разпръскването или преливането им.
Не задържайте миксера само в една
позиция по време на пасирането, ами
го движете в кръг от средата на съда
към краищата му, но без да опирате
пасиращия накрайник в дъното на
съда. Преди да извадите пасиращия
накрайник от сместа изключете уреда.
Може да използвате миксера в съда,
в който готвите, но не когато съдът е
върху огъня.
Измийте пресните продукти и ги
почистете добре преди да използвате
миксера.
Нарежете твърдите и влакнести
продукти на кубчета от по 1 – 1,5cм.
По меките продукти нарежете на
кубчета от по 1,5 – 2,5cм.
interior 28/9/04 11:41 Página 51
56
RU
прибор находится в рабочем
состоянии. В противоположном
случае, не включайте прибор;
обратитесь в авторизованный центр
технической поддержки.
Части упаковки (пластиковые пакеты,
полиэфирная пенка, и т.д.) могут
представлять опасность и должны
храниться в местах недоступных для
детей.
Прибор разработан и предназначен
только для домашнего использования.
Любое другое применение будет
считаться неправильным и,
соответственно, будет представлять
опасность.
В случае аварии и/или неправильной
работы, отключите прибор, но не
пытайтесь починить его сами.
Обратитесь в авторизованную службу
технической поддержки и требуйте,
чтобы для ремонта были
использованы фирменные запчасти.
Несоблюдение вышеуказанных
требований может привести к
возникновению угрозы безопасности
прибора.
Запрещается использовать прибор,
если шнур нуждается в замене. Если
шнур поврежден или нуждается в
замене, обращайтесь только в службу
технической поддержки,
авторизованную производителем для
проведения осмотра, ремонта или
наладки прибора.
Производитель не отвечает за
возможный ущерб, причиненный
неправильным, ошибочным или
безответственным использованием,
например, при попытках ремонта
неквалифицированным лицом.
Использование любого
электроприбора требует соблюдения
базовых правил техники безопасности:
А ИМЕННО
Не дотрагивайтесь и не тянуть за
шнур питания влажными или мокрыми
руками или ногами.
Следите, чтобы шнур не свисал с края
стола, а также, чтобы он не касался
горячих поверхностей.
Перед первым использованием
прибора прочитайте все инструкции и
сохраните их для последующего
обращения. Таким образом, можно
получить наилучшие результаты при
максимальной безопасности
использования.
Перед первым использованием
прибора убедитесь, что напряжение в
домашней сети совпадает с
указанным на приборе.
Если розетка и штепсель прибора не
совместимы, замените розетку
розеткой нужного типа, обратившись
к квалифицированному специалисту.
После распаковки убедитесь, что
1. ОПИСАНИЕ (Fig. A)
1. Миксер
2. Кнопка извлечения
3. Кнопка турборежима
4. Переключатель скоростей
5. Защитная крышка
6. Пластиковый стакан
7. Перемешиватели
8. Сбиватель
9. Ось смесителя
10. Стойки
11. Пазы
12. Настенное крепление
13. Провод
Модель. SP-251 PLUS
14.
Подставка
15. Чаша
16. Кронштейн крепления
17. Кнопка разблокирования
18. Основание подставки
19. Фланцы крепления
Исключение помех: Этот прибор
фильтрован согласно требованиям по
исключению помех.
Электромагнитная совместимость:
Этот прибор соответствует требованиям
CEM (электромагнитная совместимость).
2. ЗАМЕЧАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
interior 28/9/04 11:41 Página 55
57
Не извлекайте вилку, потянув за
шнур.
Отключайте прибор, если не
собираетесь его использовать,
прежде чем собрать или разобрать
его и перед тем как приступить к
чистке.
Не позволяйте детям пользоваться
прибором.
Не используйте прибор на открытом
воздухе.
Во избежание поражения
электроразрядами, не погружайте
прибор, шнур питания и штепсель в
воду либо другую жидкость.
Снимать и надевать насадки можно
только при выключенном приборе.
Прежде чем подключить прибор
убедитесь, что все насадки, которые
будут использоваться установлены
правильно. Дождитесь, пока насадки
остановятся, только затем извлекайте
их.
Старайтесь не прикасаться к
движущимся частям во время работы
прибора.
Запрещено сушить пластиковые
элементы в нагревательных приборах
или рядом с ними.
Не ставьте элементы прибора или сам
прибор на горячие поверхности
азовые и электрические плиты и
духовки).
Не используйте прибор для
перемешивания красок и лаков с
воспламеняемыми растворителями.
3. УСТАНОВКА И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
НАСАДОК
С помощью миксера можно смешивать,
месить, взбивать и перемешивать.
Установка и использование оси
смесителя (9)
Рекомендуется использовать для
приготовления коктейлей,
перемешивания жидкостей,
приготовления соусов, фруктовых
муссов и супов.
При выключенном приборе и
установленном на «0» переключателе
скоростей (4), снимите защитную
крышку (5), расположенную между
двумя стойками (10) и прикрутите ось
смесителя (9) (Fig. B).
Включите прибор в сеть, погрузите
ось смесителя (9) в ингредиенты,
запустите миксер на скорости «1»,
затем установите нужную скорость.
По окончании работы, установите
переключатель скоростей (4) на «0»,
выключите прибор и открутите ось
смесителя (9). Закройте отверстие
защитной крышкой (5).
ВНИМАНИЕ
Непрерывное использование оси
смесителя (9) не должно превышать 1
минуту. Если необходимо продолжить
перемешивание, дайте оси остыть в
течение 5 минут, затем продолжайте
использование.
Советы по использованию
Чтобы смешать сухие продукты,
сначала выложите их в сосуд, затем,
перед тем как смешать, добавьте
жидкость.
Прежде чем включить миксер,
вставьте вертикально ось смесителя
в ингредиенты. Таким образом,
удастся избежать переливания и
пересыпания продуктов.
Не оставляйте миксер неподвижным
во время приготовления; делайте
круговые движения, не прижимая ось
смесителя к дну сосуда, от середины
к краям. Прежде чем извлечь ось
смесителя из продукта остановите
мотор.
Можно использовать ось смесителя в
сосуде для приготовления пищи, но
сосуд не должен находиться на огне.
Перед использованием миксера
вымойте свежие продукты и удалите
из них несъедобные части.
Порежьте твердые и волокнистые
продукты на кусочки по 1 – 1,5 см:
слишком мягкие продукты порежьте
на кусочки по 1,5 – 2,5 см.
Чтобы обеспечить хорошую
циркуляцию между ножей-
перемешивателей, в некоторые
interior 28/9/04 11:41 Página 56
58
продукты требуется добавить немного
воды. Мягкие и сочные продукты
требуют мало воды, в то время как
боле сухие – большее количество
жидкости. Чтобы получить нужную
консистенцию, добавляйте воду
постепенно.
При приготовлении любых продуктов
необходимо, чтобы количество,
помещаемое в сосуд, было
достаточным, чтобы отверстия вокруг
ножей были погружены в смесь. Это
позволит свести к минимуму риск
забрызгивания.
При приготовлении легких смесей,
таких как комбинации напитков, супы
или соусы либо при приготовлении
пудингов и легких видов теста,
используйте малую (1) или среднюю
малую (2) скорость.
При приготовлении более густых
смесей, таких как взбитые яйца,
муссы, смешивание жидкостей,
соусов, приправ, а также при нарезке
вареных овощей и сырых фруктов,
используйте высокую скорость (3-4)
до тех пор, пока не будет достигнута
желаемая вязкость.
Установка и использование насадок:
сбивателя (8) и перемешивателей (7)
При выключенном приборе выставьте
переключатель скоростей в
положение «0».
Чтобы установить перемешиватели (7)
или сбиватели (8), в одну руку
возьмите ручку миксера, а в другую –
насадку. Вставьте стержень,
удерживающий основную гайку в
отверстие справа, слегка
поворачивая его до тех пор, пока он
не зафиксируется. Повторите ту же
процедуру, чтобы установить стержень
меньшей гайки в отверстие слева
(Fig.C). Если установка проведена по-
другому, обрабатываемые продукты
могут переливаться через край.
Включите прибор в сеть и установите
все насадки в центр продуктов,
подлежащих обработке. Запустите
миксер на скорости «1», выбор
дальнейшей скорости зависит от
задач, которые необходимо
выполнить.
Закончив работу, выставьте
переключатель скоростей в
положение «0», отключите прибор и
нажмите на кнопку извлечения (2)
(Fig.D), чтобы извлечь насадки.
ВНИМАНИЕ
Непрерывное использование
перемешивателей (7) не должно
превышать 5 минут. Если миксер
необходимо использовать еще,
сделайте перерыв 10 минут.
Непрерывное использование
сбивателей (8) не должно превышать
15 минут. Если миксер необходимо
использовать еще, сделайте перерыв
10 минут.
Советы по использованию
Постоянно направляйте стержни в
смеси, чтобы взбиваемая масса была
однообразной. Если необходимо
очистить стенки и дно сосуда с
помощью ручного инструмента,
сначала остановите миксер, поставив
переключатель скоростей в позицию
«0».
Во избежание забрызгивания, прежде
чем запускать миксер, вставьте
стержни мешалки или
перемешивателя в ингредиенты.
Скорость хода можно будет изменить
во время работы.
Для небольших масс рекомендуется
использовать высокую скорость.
На протяжении 30 секунд работайте
на скорости «1», затем немедленно
переходите к другой, большей,
скорости.
Рекомендуется использовать
перемешиватель для приготовления
густых (напр. для теста для хлеба,
выпечки и т. д.) и мягких (напр.
картофельных крокетов или мягких
пирогов) видов теста.
Сбиватель (8) в основном
используется для приготовления
легких видов теста, отделения и
сбивания белка яиц, приготовления
взбитых сливок, йогуртов, майонезов
interior 28/9/04 11:41 Página 57
59
и пюре. Кроме того, сбиватель
специально предназначен для
смешивания или приготовления
соусов или пудингов.
При приготовлении взбитых сливок
рекомендуется охладить сливки и
сосуд в холодильнике.
5. ПОДСТАВКА С ЧАШЕЙ
МОД. SP-251 PLUS
Подставка (14) с чашей (15) используется в
комбинации с перемешивателями (8) и
сбивателем (7). Se deben respetar todas las
advertencias referentes al empleo de estos
accesorios.
Закрепление миксера на кронштейне
крепления (16) осуществляется следующим
образом:
Закрепите стойки (10) миксера на
обратной части кронштейна крепления,
слегка нажимая и, одновременно,
продвигайте миксер вперед (Fig.F),
вставляя фланцы (19) кронштейна в
боковые пазы (11) миксера. Как только
миксер будет вставлен, нажимайте по
направлению вниз, чтобы он оказался
полностью зафиксирован (Fig.F).
Поднимите кронштейн крепления (16) с
закрепленным миксером до предела и в
этой позиции вставьте насадки для
перемешивания и сбивания так, как это
было указано выше.
Закрепите чашу (15) с ингредиентами на
выемке основания (18) подставки (14)
(fig.G).
Чтобы опустить кронштейн (16), нажмите
кнопку разблокировки (17).
При демонтаже действуйте следующим
образом:
Поднимите кронштейн крепления и нажмите
кнопку извлечения (2), чтобы извлечь
насадки.
Опустите кронштейн подставки, нажав кнопку
разблокирования (17), зафиксируйте
кронштейн подставки одной рукой, а другой
тяните миксер, одновременно стараясь
вытащить его. (Fig.H).
4. ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ СКОРОСТЕЙ (FIG.E)
Чтобы установить скорость, поместите
переключатель скоростей (4) на
желаемую скорость.
Начинайте работать на скорости «1»,
затем переключайте на более высокую.
Таким образом, удастся избежать
поднятия взвеси продуктов и
переливания жидкости.
0 Отключение
1 Эта скорость используется в начале
работы. Также используется при
сливании жидкостей, добавлении сухих
видов теста в жидкие ингредиенты,
отделении белка взбитых яиц или
превращении муки в тесто.
2 Для приготовления соусов, пудингов,
взбивания свежих сливок, более
жидких видов теста или супов.
3 Для приготовления теста и смесей.
4 Для смешивания сливочного масла и
сахара, приготовления теста для
галет и пирогов, а также для
приготовления глазурей и
картофельного пюре.
Кнопка турборежима (3)
Когда приготовление требует
моментального повышения скорости,
нажимайте кнопку турборежима. Эту
функцию также можно использовать
при обработке продуктов,
приготовление которых не требует
больших затрат времени.
Эту функцию необходимо
использовать в прерывистом режиме,
для моментальных действий,
удерживая кнопку нажатой в течение
нескольких секунд. Не используйте
эту функцию более 1 минуты.
Функция турборежима работает в
любой позиции переключателя
скорости, кроме случаев, когда он
установлен на «0».
interior 28/9/04 11:41 Página 58
60
6. ЧИСТКА И УХОД
Перед чисткой отключите прибор и
установите переключатель скоростей
на позицию «0».
Чистка насадок значительно
упрощается, если производится
немедленно после их использования.
Вымойте насадки в теплой мыльной
воде, прополощите и хорошо
высушите.
Миксер и подставку можно чистить
влажной тканью. Избегайте
проникновения влаги внутрь миксера
и подставки.
Не используйте для чистки щелок,
абразивные вещества и растворители.
Насадки для перемешивания и
сбивания, так же как чаша и
пластиковый стакан можно мыть в
посудомоечной машине.
Не погружайте в воду миксер и
подставку (14).
7. СТЕННАЯ ОПОРА (12)
Миксер и его аксессуары могут быть
закреплены на стене с помощью
настенного крепления (5) (fig.C). Для
этого выберите подходящее место,
предпочтительно рядом с розеткой.
Обеспечьте свободное пространство
(минимум 25 см сверху и около 20 см
снизу).
Можно воспользоваться настенным
креплением в качестве шаблона, чтобы
обозначить места, где нужно
просверлить отверстия. Сделайте два
отверстия, воспользовавшись сверлом
на 5 мм, и вставьте соответствующие
заглушки.
8. УТИЛИЗАЦИЯ АППАРАТА
Материалы использованные
для упаковки, в фене и в
сменных насадках могут
вторично использоваться.
Правильная класификация
материалов для их вторичного
использования дает преимущества для их
переработки.
Когда вы решите прекратить
использование аппарата впредь, хорошо
было бы , на пример, отрезать от него
электрошнур, чтобы не допустить его
эксплуатацию другими лицами, и чтобы
избавиться от него, необходимо следовать
прцессу утилизации соответсвующих
материалов. Для получения полной
информации, обратитесь в местные органы
самоуправления.
interior 28/9/04 11:41 Página 59
interior 28/9/04 11:41 Página 60
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Groupe Brandt SP-251 PLUS Инструкция по применению

Категория
Миксеры
Тип
Инструкция по применению
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ