CP 660

Hilti CP 660 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с инструкцией по применению огнезащитной пены Hilti CP 660. Этот документ содержит подробную информацию о применении, мерах безопасности и утилизации. Задавайте ваши вопросы — я готов помочь!
  • Какова температура хранения огнезащитной пены CP 660?
    Какая температура должна быть у баллона и основы при нанесении пены?
    Как долго сохнет пена CP 660?
    Можно ли использовать пену CP 660 на улице?
    Как правильно утилизировать пустые баллоны CP 660?
2
en
Read these instructions and safety precautions before using the product.
4-6
de
Vor der Anwendung diese Gebrauchsanleitung und die Sicherheitsvorschriften lesen.
7-9
fr
Avant toute utilisation, bien lire le présent mode d'emploi ainsi que les directives de sécurité.
10-12
it
Prima dell'impiego, leggere le presenti istruzioni per l'uso e le norme di sicurezza.
13-15
nl
Voor gebruik deze gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften lezen.
16-18
es
Antes de utilizar el producto, lea estas instrucciones de uso y las indicaciones de seguridad.
19-21
pt
Antes da utilização, ler este manual de instruções e a cha de segurança.
22-24
da
Læs brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne igennem før brug.
25-27
no
Les denne bruksanvisningen og sikkerhetsforskriftene før bruk.
28-30
sv
Läs denna bruksanvisning och säkerhetsföreskrifterna före användningen.
31-33
Lue käyttöohjeet ja turvamääräykset ennen käyttöä.
34-36
pl
Przed zastosowaniem przeczytać instrukcję użytkowania oraz przepisy bezpieczeństwa.
37-39
cs
Před použitím se seznamte s tímto návodem k použití a s bezpečnostními předpisy.
40-42
ru
Перед применением продукта ознакомиться с настоящей инструкцией и мерами по
безопасности.
43-45
tr
Ürünü kullanmadan önce bu talimatları ve güvenlik önlemlerini okuyun.
46-48
CP660
Printed: 03.12.2018 | Doc-Nr: PUB / 5167834 / 000 / 07
43
ПротивопожарнаяпенаCP660
Инструкцияпоприменению
Противопожарная пена CP 660 допущена к использованию в закрытых помещениях в качестве
долговременногогерметика.Пеня подходит для изоляции кабелей, кабельных трасс, трубопроводов
из воспламеняемых/невоспламеняемых материалов, проемов от малого до среднего размера в
брандмауэрах и потолочных перекрытиях.
Соблюдать положения по допуску! Только для промышленного использования. Европейские
техническийдопуск/техническоеразрешениеитехническийпаспортспрашивайтеурегиональных
представителейHilti.Хранитевсухомместевзакрытомвиде.
Передприменениемпродуктаознакомитьсяснастоящейинструкциейимерамипобезопасности.
Срокгодности:см. штамп на упаковке(ДД/мм/гг).Запрещается использовать пленочные капсулы
после истечения срока годности!
Условиятранспортировкиихранения: хранить в прохладном, сухом, темном месте при температуре
от+5до+25°C.
Температураупаковки:при использовании должна быть от+10до+35°C.
емператураосновноговещества:при использовании должна быть от0до+40°C.
Установкаупаковки: порядок выполняемых операций показан на пиктограммах 1 – 7 /
3
1
Прочиститьгерметизируемыйпроем. Материал вокруг проема должен быть сухим, прочным, а также
свободным от пыли и смазки.
2
Проверить неповрежденность держателя для упаковки и убедиться в его исправной работе. Вставить
упаковкувдержатель. Внимание: ни в коем случае не применять поврежденную упаковку и/или сильно
загрязненный держатель.
Удалить колпачок. Полностью навинтить смесительную насадку на упаковку и прочно затянуть ее.
Убедиться в том, что внутри насадки находится черный смесительный элемент. Не применять
поврежденных смесительных насадок. Ни в коем случае не изменять конструкцию смесителя.
Использовать упаковку только с прилагаемой к нему смесительной насадкой. Для каждой новой
упаковки применять новую смесительную насадку.
Вставитьдержательсупаковкойвдозирующееустройство: Нажать на курок дозирующего устройства и
отвести его шток назад до упора. После этого ввести держатель с упаковкой в дозирующее устройство.
3
Упаковка автоматически открывается при начале нанесения материала дозирующим устройством. Не
проделывать отверстий в упаковке! Это приведет к нарушению функционирования всей системы.
Неприменятьпервуюплохоперемешаннуюпорциюматериала: пену, выдавленную первым нажатием
на курок дозирующего устройства, следует снять с наконечника, например, порожней транспортной
упаковкой.
4
Выдавить противопожарную пену в заделываемый проем. При этом начинается реакция между
смешивающимися компонентами пены, и пена разбухает примерно через 30 секунд после
выдавливания (при 23°C). Полностью заполнить проем противопожарной пеной, включая пространство
между отдельными проводами и т.п.
–ВНИМАНИЕ–
Рекомендуется начинать заполнение проема в его середине и укладывать пену снизу вверх. При
заполнении выемок с одной открытой стороной укладывать пену из глубины наружу. При перерывах в
работе пена затвердевает в наконечнике (примерно за 1 минуту при 23°C и за 20 секунд при 35°C). В
этомслучаезаменитьнаконечник. Перед заменой наконечника сбросить давление штока на упаковку.
en
de
fr
it
nl
es
pt
el
da
no
sv
pl
ru
ru
hu
hr
sl
bg
ro
li
lv
et
ru
tr
Printed: 03.12.2018 | Doc-Nr: PUB / 5167834 / 000 / 07
44
ПротивопожарнаяпенаCP660
При заделке проемов в потолках применять опалубку из воздухопроницаемого материала (например, из
перфорированного картона).
Рекомендация: остатки материала в упаковке (пленочной капсуле) можно использовать полностью
оставшуюся противопожарную пену можно использовать для следующего применения.
5
После использования упаковку (пленочную капсулу) следует извлечь из держателя (кассеты).
6
Пену можно (при необходимости) прижать или разгладить рукой примерно через 5 минут (при 23°C).
Использоватьзащитныерукавицы! Примерно через 10 минут (при 23°C) пена полностью затвердевает,
и ее можно резать.
–ВНИМАНИЕ–
После затвердевания выступающую пену следует обрезать до предписанной минимальной глубины.
Обрезанные куски затвердевшей пены можно уложить в следующий проем и заделать их свежей пеной.
7
Последующаяпрокладкаэлектропроводкиилитруб:
Укладка в проеме дополнительных проводов или труб не составляет большого труда.
Не превышать при этом максимально допустимого количества и размеров проводов и труб.
1. Вдавить провод или трубу прямо в слой пены. При необходимости для ввода проводов
или труб проделать отверстия в пене пригодным инструментом (отверткой, сверлом и т.п.).
Недопускатьповрежденияпроводки.
2. Тщательно заделать незаполненное пространство противопожарной пеной.
Мерыбезопасности:
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ: Противопожарная пена не пригодна для применения вне закрытых
помещений.ПротивопожарнаяпеначувствительнакУФ-лучамиможетразрушатьсяпривлиянииатмо-
сферныхфакторов.Защищать затвердевшую пену от воздействия стоячей воды.
Опасно
Содержит:Methylenediphenyl diisocyanate, Ethylenediamine, ethoxylated and propoxylated,
2-Octyl-2H-isothiazol-3-on.
Может вызывать аллергическую кожную реакцию. Вызывает серьезное раздражение глаз. Наносит
вред при вдыхании. При вдыхании может вызывать аллергические или астматические симптомы
или затруднение дыхания. Может вызывать раздражение дыхательных путей. Предположительно
вызывает рак. Может наносить вред органам в результате длительного или многократного
воздействияИзбегать вдыхание пары. Пользоваться средствами защиты глаз, защитной одеждой,
защитными перчатками. случае недостаточной вентиляции] пользоваться средствами защиты
органов дыхания. ПРИ ПОПАДАНИИ НА КОЖУ: Промыть большим количеством воды. ПРИ
ПОПАДАНИИ В ГЛАЗА: в течение нескольких минут осторожно промыть глаза водой. При
наличии контактных линз, по возможности, снять их. Продолжить промывать глаза. При появлении
респираторных симптомов: обратиться к врачу, в ТОКСИКОЛОГИЧЕСКИЙ ЦЕНТР
en
de
fr
it
nl
es
pt
el
da
no
sv
ru
cs
ru
hu
hr
sl
bg
ro
li
lv
et
ru
tr
Printed: 03.12.2018 | Doc-Nr: PUB / 5167834 / 000 / 07
45
ПротивопожарнаяпенаCP660
Компания "Hilti" не несет ответственности за ущерб, обусловленный:
– нарушением предписанных условий хранения и перевозки,
– несоблюдением правил применения и условий, содержащихся в сертификатах,
– неверным использованием,
прочими воздействиями, не известными "Hilti" или находящимися вне влияния "Hilti", например,
применением продуктов третьих сторон.
ВНИМАНИЕ
Неверное применение продукта необученным персоналом, а также его использование не по
назначению могут привести к возникновению опасных ситуаций.
При открывании продукта возможен внезапный выплеск противопожарной пены. Не направлять
открытую упаковку на себя или других лиц!
Не допускать нахождения в зоне работы с продуктом других людей, особенно детей.
Указанияпоудалению:
Наличие в порожней упаковке остатков использованных компонентов может вызвать ее раз-дувание.
–Пустаяупаковкаподлежит сбору в соответствии с национальными
нормативными актами.
–Полнаяиличастичноопорожненная упаковка подлежит удалению вместе с вредными отходами
в соответствии с национальными нормативными актами. Код отходов по EAK: 080501* – отходы
с изоционатами.
Made in Germany Hilti = registered trademark of the Hilti Corporation, Schaan, Principality of Liechtenstein
en
de
fr
it
nl
es
pt
el
da
no
sv
pl
ru
ru
hu
hr
sl
bg
ro
li
lv
et
ru
tr
Printed: 03.12.2018 | Doc-Nr: PUB / 5167834 / 000 / 07
/