AE2600B/12

Philips AE2600B/12, AE2600W/12 Инструкция по началу работы

  • Здравствуйте! Я ознакомился с кратким руководством пользователя для радиоприемника Philips AE2600. Готов ответить на ваши вопросы о его функциях, характеристиках и использовании. В руководстве описаны технические характеристики, инструкция по безопасности, а также ответы на часто задаваемые вопросы. Спрашивайте!
  • Какие типы батареек используются в радиоприемнике?
    Какова выходная мощность радиоприемника?
    Какой диапазон частот поддерживает радиоприемник?
    Какое потребление энергии в режиме ожидания?
Short User manual
www.philips.com/support
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
11:30
AM
2 sec.
1
2
3
4
2 sec.
1
2
P 01
P 01
P 05
2 sec.
2
B
2
A
P01 P02 P03 P04 P05
User Manual
www.philips.com/support
Always there to help you
Register your product and get support at
Question?
Contact
Philips
Veillez à respecter les recommandations suivantes lors de
l’utilisation de vos écouteurs.
Écoutez à des volumes raisonnables pendant des durées
raisonnables.
Veillez à ne pas régler le volume lorsque votre ouïe est en
phase d’adaptation.
Ne montez pas le volume de sorte que vous n’entendiez plus
les sons environnants.
Faites preuve de prudence dans l’utilisation des écouteurs
ou arrêtez l’utilisation dans des situations potentiellement
dangereuses. N’utilisez pas les écouteurs lorsque vous
conduisez ou que vous êtes en vélo, sur un skate, etc. : cette
utilisation peut s’avérer dangereuse sur la route et est illégale
dans de nombreuses régions.
Avec une priorité plus faible que la sortie d’enceinte, la sortie de
casque est uniquement une option supplémentaire.
Avertissement
Toute modication apportée à cet appareil qui ne serait pas
approuvée expressément par Gibson Innovations peut invalider
l’habilitation de l’utilisateur à utiliser l’appareil.
Avis pour l’Union européenne
Par la présente, Gibson Innovations déclare que ce produit
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions
pertinentes de la directive 2014/53/UE. La déclaration de
conformité est disponible sur le site www.philips.com/support.
Mise au rebut de votre ancien produit
Cet appareil a été conçu et fabriqué avec des matériaux
et des composants de haute qualité pouvant être recyclés
et réutilisés.
Ce symbole sur un produit indique que ce dernier
est conforme à la directive européenne 2012/19/UE.
Informez-vous auprès des instances locales sur le système
de collecte des produits électriques et électroniques
en n de vie. Respectez la réglementation locale et ne
jetez pas ce produit avec les ordures ménagères. La mise au rebut
correcte de vos anciens appareils aide à préserver l’environnement
et la santé.
Symbole d’équipement de classe II
Ce symbole indique que l’appareil est équipé d’un système
de double isolation.
Informations sur l’environnement
Tout emballage superu a été supprimé. Nous avons fait notre
possible pour permettre une séparation facile de l’emballage en
trois matériaux : carton (boîte), polystyrène moussé (qui amortit les
chocs) et polyéthylène (sacs, feuille protectrice en mousse).
Votre appareil se compose de matériaux recyclables et réutilisables
à condition d’être démontés par une entreprise spécialisée.
Respectez les réglementations locales pour vous débarrasser des
emballages, des piles usagées et de votre ancien équipement.
Remarque
La plaque signalétique est située sous l'appareil.
Tuner
Gamme de fréquences FM : 87,50 - 108,00 MHz
MW : 531 - 1 602 kHz
Grille de syntonisation FM : 50 kHz ; MW : 9 kHz
Sensibilité :
- Mono, rapport signal/bruit
26 dB
- Stéréo, rapport signal/bruit
46 dB
FM : < 22 dBf ; MW : 3 250 uV/m
FM : > 43 dBf
Sensibilité de la recherche FM : > 28 dBf ; MW : 6000 uV/m
Distorsion harmonique totale FM : < 3 % ; MW : < 3 %
Rapport signal/bruit FM : > 55 dB ; MW : > 40 dB
Informations générales
Alimentation par secteur EML412511VD ; ENTRÉE
220 V~240 V 50 Hz/60 Hz ;
SORTIE CA 5 V ~ 1 A
Batterie 6 V, 4 x 1,5 V de type "C"/R14/
UM2 CELL
Puissance de sortie nominale 1,2 W
Consommation électrique en
mode de fonctionnement
< 5 W
Consommation électrique en
mode veille
< 1 W
Dimensions
- Unité principale (l x H x P) 138,5 x 186 x 79 mm
Poids (unité principale, sans
emballage)
0,57 kg
HU
Biztonság
Győződjön meg róla, hogy elegendő hely van a termék körül
a megfelelő szellőzéshez.
Kizárólag a gyártó által javasolt tartozékokat használja.
Akkumulátor használata VIGYÁZAT – Az
akkumulátorszivárgás személyi sérülést, tárgyak/eszközök vagy
magának a készüléknek a károsodását okozhatja, ezért:
Megfelelően helyezze be az akkumulátorokat, ügyeljen a
készüléken látható + és - jelölésekre.
Ne keverje az elemeket (régi és új, vagy szén és alkáli
stb.).
Vegye ki az akkumulátorokat, ha hosszabb ideig nem
használja a készüléket.
Az akkumulátorokat óvja a magas hőmérséklettől, ne
tegye ki például közvetlen napfény hatásának, ne helyezze
tűz közelébe stb.
Csak a használati utasításban listázott tápegységeket használja.
A készüléket nem érheti nedvesség és kifröccsent folyadék.
Ne helyezzen a készülékre semmilyen veszélyforrást (pl.
folyadékkal töltött tárgyat, égő gyertyát).
Ha a hálózati csatlakozódugó vagy készülékcsatlakozó
használatos megszakítóeszközként, akkor mindig
működőképesnek kell lennie.
Hallásvédelem
Figyelem
Az esetleges halláskárosodás elkerülése érdekében ne hallgassa
huzamosabb ideig nagy hangerőn a készüléket.
A fejhallgató maximális kimeneti feszültsége maximum 150 mV.
Afelvételeketközepeshangerővelhallgassa.
A nagy hangerő halláskárosodást okozhat. A készülék olyan
decibeltartományban képes megszólalni, amely egy percnél
rövidebb használat esetén is halláskárosodást okozhat. A
készülék a halláskárosultak érdekében képes a magasabb
decibel-tartományok megszólaltatására is.
A hangerő csalóka lehet. Idővel az egyre magasabb
hangerőhöz is hozzászokhat. A huzamosabb ideig történő
zenehallgatás után „normális” szintnek érzékelt hangerő
valójában igen magas, ezért halláskárosító hatása lehet. Ezt úgy
előzheti meg, hogy a hangerőt egy biztonságos szintre állítja, s
ezt a beállítást később sem módosítja.
Abiztonságoshangerőtakövetkezőképpenállíthatjabe:
Állítsa a hangerőt először alacsony szintre.
Lassan addig növelje a hangerőt, míg tisztán és torzítás
mentesen hallja a zenét.
Huzamosabbideigtörténőzenehallgatás:
Hosszabb időn át tartó zenehallgatás „biztonságos” hangerőn
is halláskárosodást okozhat.
Körültekintően használja a készüléket, iktasson be szüneteket.
Tartsabeakövetkezőtanácsokatafejhallgatóhasználatasorán.
Az eszközt indokolt ideig, ésszerű hangerőn használja.
Ügyeljen arra, hogy a hangerőt akkor se növelje, amikor
hozzászokott a hangerőhöz.
Ne állítsa a hangerőt olyan magasra, hogy ne hallja a környező
zajokat.
Fokozottan gyeljen, vagy egy időre kapcsolja ki a készüléket,
ha nagyobb körültekintést igénylő helyzetben van. Ne
használja a fejhallgatót motoros járművön, illetve kerékpározás,
gördeszkázás stb. közben, mert közlekedési balesetet okozhat,
és sok helyen szabályellenes is.
Mivel a hangsugárzó kimeneténél alacsonyabb prioritással
rendelkezik, a fejhallgató-kimenet csak egy kiegészítő opció.
Megjegyzés
A Gibson Innovations által kifejezetten jóvá nem hagyott
változtatások és átalakítások a készüléken semmissé tehetik a
felhasználó jogait e termék működtetésére vonatkozóan.
Megjegyzés az Európai Unió tagországai részére
A Gibson Innovations kijelenti, hogy ez a termék megfelel az
2014/53/EU irányelv lényeges előírásainak és kiegészítéseinek.
A Megfelelőségi nyilatkozat a www.philips.com/support címen
olvasható.
Az elhasznált termék hulladékkezelése
Ez a termék kiváló minőségű anyagok és alkatrészek
felhasználásával készült, amelyek újrahasznosíthatók és újra
felhasználhatók.
Ha ez a szimbólum szerepel a terméken, az azt jelenti,
hogy a termék megfelel a 2012/19/EU európai irányelv
követelményeinek. Tájékozódjon az elektromos és
elektronikus termékek szelektív hulladékként történő
gyűjtésének helyi feltételeiről. Kövesse a helyi szabályokat,
és ne dobja az elhasznált terméket a háztartási hulladékgyűjtőbe.
Az elhasznált termék megfelelő hulladékkezelése segítséget nyújt
a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív
következmények megelőzésében.
II. technikai osztályú berendezés szimbólum
A szimbólum azt jelzi, hogy a készülék kettős szigetelési
rendszerrel rendelkezik.
Környezetvédelemmel kapcsolatos tudnivalók
A termék csomagolása nem tartalmaz felesleges csomagolóanyagot.
Igyekeztünk úgy kialakítani a csomagolást, hogy könnyen
szétválasztható legyen a következő három anyagra: karton (doboz),
polisztirol (védőelem) és polietilén (zacskó, védő habfólia).
A rendszerben található anyagokat erre specializálódott vállalat
képes újrafeldolgozni és újrahasznosítani. Kérjük, tartsa szem előtt
a csomagolóanyagok, kimerült akkumulátorok és régi készülékek
leselejtezésére vonatkozó helyi előírásokat.
Megjegyzés
A típustábla a készülék alján található.
Tuner
Hangolási tartomány FM: 87,50 - 108,00 MHz
MW: 531 - 1602 kHz
Lépésköz FM: 50 KHz; MW: 9 kHz
Érzékenység:
- Monó, 26 dB H/Z arány
- Sztereó, 46 dB H/Z arány
FM: < 22 dBf; MW: 3250 uV/m
FM: > 43 dBf
Keresési érzékenység FM: > 28 dBf; MW: 6000 uV/m
Teljes harmonikus torzítás FM: < 3%; MW: < 3%
Jel-zaj arány FM: > 55 dB; MW: > 40 dB
Általános információk
Tápfeszültség EML412511VD; BE: 220 V~240
V 50 Hz/60 Hz; KI AC 5 V ~
1 A
Akkumulátor 6 V, 4x1,5 V méret „C”/R14/
UM2 CELLÁS
Névleges kimenő teljesítmény 1,2 W
Teljesítményfelvétel < 5 W
Teljesítményfelvétel készenléti
üzemmódban
< 1 W
Méretek
- Főegység (Sz x Ma x Mé) 138,5 x 186 x 79 mm
Tömeg (főegység, csomagolás
nélkül)
0,57 kg
IT
Sicurezza
Accertarsi che ci sia spazio sufciente intorno al prodotto per
la ventilazione.
Utilizzare solo accessori specicati dal produttore.
ATTENZIONE: per evitare perdite di liquido dalla batteria
che potrebbero causare danni alle persone, alle cose o danni
al prodotto:
Installare le batterie correttamente, posizionando i poli
+ e - come indicato sull’altoparlante.
Non utilizzare combinazioni di batterie diverse (vecchie
e nuove, al carbonio e alcaline, ecc.).
Rimuovere le batterie quando il prodotto non viene
utilizzato per molto tempo.
Le batterie non devono essere esposte a fonti di calore
eccessivo come luce solare, fuoco o simili.
Utilizzare solo i sistemi di alimentazione elencati nel manuale
dell’utente.
Non esporre il prodotto a gocce o schizzi.
Non posizionare sul prodotto oggetti potenzialmente pericolosi
(ad esempio oggetti che contengono liquidi o candele accese).
Se si usa la spina di alimentazione o un accoppiatore
per scollegare il dispositivo, assicurarsi che la spina e
l’accoppiatore siano facilmente accessibili.
Sicurezza per l’udito
Avvertenza
Per evitare possibili danni all'udito, non ascoltare l'audio a livelli elevati per
periodi prolungati.
Latensionemassimainuscitadellecufenonèsuperiorea150mV.
Ascoltare a volume moderato.
L’utilizzo delle cufe a volume elevato può danneggiare l’udito.
Questo prodotto è in grado di riprodurre suoni a un livello
di decibel che può provocare la perdita dell’udito in persone
normali, anche in caso di esposizioni inferiori a 1 minuto. I
livelli di decibel maggiori sono previsti per persone che hanno
già subito danni all’udito.
La percezione dei suoni può essere ingannevole. Con il
passare del tempo, l’orecchio si abitua a volumi di ascolto
sempre più elevati. Per questa ragione, in caso di ascolto
prolungato, i suoni avvertiti come “normali” potrebbero
essere alti e dannosi per l’udito. Al ne di evitare questo
problema, impostare il volume a un livello di sicurezza, prima
che l’orecchio si abitui, e non alzarlo.
Per impostare un livello sicuro del volume:
Impostare il volume a un livello basso.
Aumentarlo lentamente no a quando il suono non risulta
piacevole, chiaro e non distorto.
Non ascoltare per periodi di tempo prolungati:
L’esposizione prolungata ai suoni, anche se a livelli
normalmente “sicuri”, può causare la perdita dell’udito.
Utilizzare l’apparecchio senza eccedere e interrompere
l’ascolto di tanto in tanto.
Quandosiutilizzanolecufe,attenersialleindicazioniseguenti.
La riproduzione deve avvenire a un volume ragionevole e per
periodi di tempo non eccessivamente lunghi.
Non regolare il volume dopo che l’orecchio si è abituato.
Non alzare il volume a un livello tale da non sentire i suoni
circostanti.
Nelle situazioni pericolose è necessario prestare attenzione
o interrompere temporaneamente l’ascolto. Non utilizzare le
cufe quando si è alla guida di veicoli motorizzati, biciclette,
skateboard, ecc., al ne di evitare pericoli per il trafco. In
numerose località l’utilizzo delle cufe non è consentito.
Avendo una priorità inferiore rispetto all’uscita degli altoparlanti,
l’uscita delle cufe è solo un’opzione aggiuntiva.
Avviso
Qualsiasi modica o intervento su questo dispositivo, se non
espressamente consentito da Gibson Innovations, può invalidare il
diritto dell’utente all’uso dell’apparecchio.
Nota per l’Unione Europea
Con la presente, Gibson Innovations dichiara che questo prodotto è
conforme ai requisiti essenziali e ad altre disposizioni correlate della
Direttiva 2014/53/EU. La Dichiarazione di conformità è presente sul
sito www.philips.com/support.
Smaltimento del prodotto
Questo prodotto è stato progettato e realizzato con
materiali e componenti di alta qualità che possono essere
riciclati e riutilizzati.
Questo simbolo indica che il prodotto è conforme alla
Direttiva europea 2012/19/EU. Informarsi sul sistema
di raccolta differenziata in vigore per i prodotti elettrici
ed elettronici. Seguire le normative locali e non smaltire
mai il prodotto con i normali riuti domestici. Il corretto
smaltimento dei prodotti non più utilizzabili aiuta a prevenire
l’inquinamento ambientale e possibili danni alla salute.
Simbolo dell’apparecchiatura Classe II
Il simbolo indica che l’unità dispone di un doppio sistema
di isolamento.
Informazioni per il rispetto ambientale
L’uso di qualsiasi imballo non necessario è stato evitato. Si è
cercato, inoltre, di semplicare la raccolta differenziata, usando per
l’imballaggio tre materiali: cartone (scatola), polistirene espanso
(materiale di separazione) e polietilene (sacchetti, schiuma protettiva).
Il sistema è composto da materiali che possono essere riciclati e
riutilizzati purché il disassemblaggio venga effettuato da aziende
specializzate. Attenersi alle norme locali in materia di riciclaggio di
materiali per l’imballaggio, batterie usate e apparecchiature obsolete.
Nota
La targhetta del modello è situata sul retro dell'apparecchio.
Sintonizzatore
Gamma di sintonizzazione FM: 87.50 - 108.00 MHz
MW: 531 - 1602 KHz
Griglia di sintonizzazione FM: 50 KHz; MW: 9 KHz
Sensibilità:
- Mono, rapporto segnale/
rumore 26 dB
- Stereo, rapporto segnale/
rumore 46 dB
FM: < 22 dBf; MW: 3250 uV/m
FM: > 43 dBf
Sensibilità di ricerca FM: > 28 dBf; MW: 6000 uV/m
Distorsione totale armonica FM: < 3%; MW: < 3%
Rapporto segnale/rumore FM: > 55 dB; MW: > 40 dB
Informazioni generali
Alimentazione CA EML412511VD; IN 220 V~240
V 50 Hz/60 Hz; OUT CA 5
V ~ 1 A
Batterie 6 V, 4 di tipo "C"/R14/cella
UM2 da 1,5 V
Potenza caratteristica in uscita 1,2 W
Consumo energetico durante il
funzionamento
< 5 W
Consumo energetico in standby < 1 W
Dimensioni (lxpxa)
- Unità principale (L x A x P) 138,5 x 186 x 79 mm
Peso (unità principale senza
confezione)
0,57 kg
FR
Programmation manuelle des stations de radio
1 En mode FM/MW, appuyez sur + TUNING - à
plusieurs reprises pour rechercher une station de
radio.
2 a. Maintenez enfoncée une touche numérique (1 -5)
pour enregistrer la station de radio sur le numéro
correspondant.
b. Appuyez sur SCAN/PROG pour accéder au
mode de programmation, appuyez plusieurs fois
sur + TUNING - pour sélectionner un numéro
de présélection, puis appuyez à nouveau sur
SCAN/PROG pour conrmer.
3 Répétez les étapes 1 et 2 pour programmer d’autres
stations de radio.
HU
Rádióállomások manuális beprogramozása
1 FM/MW módban a + TUNING - gomb ismételt
megnyomásával hangolhat be egy rádióállomást.
2 a. Nyomja meg és tartsa nyomva a kívánt számot
(1 -5) a megfelelő számhoz tartozó rádióadó
mentéséhez.
b. Programozási módba való lépéshez nyomja meg a
SCAN/PROG gombokat, illetve nyomja meg a +
TUNING - gombot ismételten egy előbeállított
szám kiválasztásához, majd a megerősítéshez nyomja
meg a SCAN/PROG gombot.
3 További rádióállomások behangolásához ismételje meg
az 1-2. lépéseket.
IT
Programmazione manuale delle stazioni radio
1 In modalità FM/MW, premere + TUNING - più volte
per sintonizzarsi su una stazione radio.
2 a. Tenere premuto un tasto numerico (1 - 5) per
memorizzare la stazione radio con il numero
corrispondente.
b. Premere SCAN/PROG per accedere alla modalità
di programmazione, premere + TUNING - più
volte per selezionare un numero preimpostato,
quindi premere nuovamente SCAN/PROG per
confermare.
3 Ripetere i passaggi da 1 a 2 per programmare più
stazioni radio.
КЕПІЛДІК ТАЛОНЫ
Модель:
Назар аударыңыз! Сатушы кепілдік талонды толық толтыруын талап етіңіз!
Кепілдік талон қате немесе толық емес толтырылған жағдайда, сатушының мөрі және сатып алушының қолы қойылмаса жарамсыз
болып табылады. Сатып алу туралы кассалық және тауарлық чектер осы кепілдік талонға жапсырылуы тиіс.
Құралды жарамды күйде, толық жиынтылықта, орыс тіліндегі пайдалану жөніндегі нұсқаулықпен
алдым. Барлық техникалық сипаттамаларымен, атқарымдық мүмкіндіктерімен және пайдалану
ережелерімен таныстым. Құрал қаралды және менің қатысуымен тексерілді, сапасы мен сыртқы
түріне наразылықтар жоқ. Пайдалану жөніндегі нұсқаулықта және кепілдемелік талонда көрсетілген
барлық нұсқауды орындауға міндеттенемін және құралдың барлық пайдаланушыларымен
орындалуына кепіл боламын. Кепілдік шарттарымен таныстым және келісемін.
САТУШЫ
МӨРІ
Сериялық нөмір:
Сату уақыты:
САТУШЫ:
Сауда ұйымының атауы:
Сауда ұйымының телефоны:
Мекенжай және E-mail:
Толтырылуы міндетті
Толтырылуы міндетті
Толтырылуы міндетті
Толтырылуы міндетті
Толтырылуы міндетті
(ТАӘ және сатып алушының қолы)
Толтырылуы міндетті
Кассалық және тауарлық
чектердің жапсыру орны
Ресей Федерациясы, Беларусь Республикасы, Қазақстан Республикасы*
KZ_NOV
Пайдаланушы нұсқаулығына қосымша
Құрметті Сатып алушы!
Philips сауда белгісінің бұйымын сатып алғаныңыз үшін Сізге алғыс айтамыз
Бұйымды сатып алу кезінде кепілдік талонның дұрыс толтырылғандығын тексеруіңізді қадала өтінеміз. Сіздің сатып алған бұйымыңыздың сериялық нөмірі және моделінің атауы кепілдік талондағы жазбамен сәйкес болуы тиіс. Талонға
әлдеқандай өзгерістерді, түзетулерді енгізуге болмайды. Егер Сіз бұйымды сатып алғанда кепілдік талон қате немесе толық емес толтырылған, сонымен қатар чек кепілдік талонға жапсырылмаған жағдайда сатушыға дереу барыңыз.
Бұйымыңызды ұқыпты және зейінді күтсеңіз және оны пайдалану ережелерімен сәйкес қолданған жағдайда ол Сізге ұзақ мерзім бойы сенімді қызмет етеді. Бұйымды пайдалану кезінде механикалық ақаулардың пайда болуын, бөтен заттардың,
сұйықтықтардың, жәндіктердің және тағы басқасының ішіне түсуін болдыртпаңыз, барлық қызмет ету мезгіл бойы бұйымда көрсетілген модельдің аталуы және сериялық нөмірі бар толық сәйкестендіруге арналған ақпараттың сақталуын
қадағалаңыз. Мүмкін болатын жаңылысудың алдын алу үшін барлық қызмет ету мезгіл бойы бұйымды сату кезінде берілетін құжаттарды (осы кепілдік талонды, тауарлық және кассалық чектерді, жөнелтпе құжаттарды, пайдаланушы
нұсқаулығын және басқа құжаттарды) сақтаңыз. Егер Сіз бұйымды пайдалану барысында оның жұмыс параметрлері пайдаланушы нұсқаулығында көрсетілгеннен өзгеше болуын байқасаңыз, Ақпараттық Орталыққа кеңес алу үшін
хабарласуыңызды өтінеміз.
Өндіруші: “Gibson Innovations Limited” (Гибсон Инновейшнс Лимитед), Филипс Электроникс құрылысының бесінші қабаты, 5 Сайнс Парк Ист Авеню, Гонконг Сайнс Парк, Шатин, Нью Территориз, Гонконг. Ресей және Еуразиялық
экономикалық одағының аумағындағы импортшы (импортталатын өнім жағдайында): «Гибсон Инновейшнс Евразия» ЖШҚ, РФ, 123022 Мәскеу қ., Сергея Макеева к-сі, 13 үй. Ресей және Еуразиялық экономикалық одағының аумағындағы
импортшы «Тұтынушылардың құқықтарын қорғау туралы» 07.02.1992 N 2300-1» РФ Заңымен қарастырылған жағдайларында, Ресей Федерациясының аумағында сатып алынған тауар жайында тұтынушылардың талаптарын қабылдайды.
Беларусь Республикасының аумағында сатып алынған тауар жайында талаптарды қабылдайтын заңды тұлға «БРСЦ-АСПИРС» Минск, 220114, Независимости даңғылы, 123, 3 корпус. Қазақстан Республикасының аумағында сатып алынған тауар
жайында талаптарды қабылдайтын заңды тұлға: «S mart Master Service (Смарт Мастер Cервис)» ЖШС Мұқанов к-сі, 315 үй, А литер, Алматы қ., Қазақстан Республикасы. Егер Сізбен сатып алған бұйым арнайы орнатуды немесе іске қосылуды
талап еткен жағдайында, осындай қызмет түрімен айналысатын арнайы ұйымға жолығуды кеңес етеміз. Сізге орнатуды жүзеге асыратын Тұлға (компания) атқарылған жұмысқа жауапкершілік тартады. Есте сақтаңыз, құралды білікті орнату
және іске қосу кейінірек, оның дұрыс атқарымдылығы мен кепілдік қызметіне едәуір зор маңызды екендігін ескеріңіз.
Кепілдіктің мерзімі және шарттары:
** егер беру уақытын анықтау мүмкін емес жағдайында, тұтынушыға тауарды беру уақытынан бастап есептеледі.. Құралдың шығарылу уақытын Сіз сериялық нөмірі бойынша (ххххААЖЖхххххх, осында АА жыл,
ЖЖ апта күні, x кез келген таңба) анықтай аласыз. Мысалы: AJ021628123456 шығарылған уақыты 2016 жылдың 28 аптасы. Шығарылған уақытын анықтау қиынға соққан жағдайында Ақпараттық
Орталығына хабарласуды өтінеміз.
Бұл кепілдемелік тек қана жеке, жанұялық, үй және басқа қажеттіліктерге тиісті сатып алынған және қолданылатын толық идентификациялық ақпаратты қамтитын, кәсіпркелік әрекетті жүзеге асырумен
байланысты емес құралды қарастырады. Қызмет көрсету мерзімі аяқталған соң, профилактиқалық жұмыстарды жүргізу және кейінірек, құралды пайдалану жөніндегі кеңестермен танысу үшін
авторластырылған қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Кепілдемелік қызмет көрсету зақымданулар салдарынан пайда болған құралмен байланысты келесі жағдайларды қарастырмайды:
1. Тұтынушы құралмен байланысты пайдалану, сақтау немесе тасымалдау ережелерін бұзу.
2. пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа тиісті қолдану ережелерін сақтамау немесе дұрыс емес пайдалану;
3. пайдалану жөніндегі нұсқаулықпен қарастырылатын (егер оларды қолдану құралдың істен шығуына әкелген жағдайында) түп нұсқалық емес аксессуарларды және/немее шығын заттарын қолдану;
4. үшінші жақтағы тұлғалардың араласуы:
• уәкілетті емес тұлғалармен атқарылған жөндеу жұмысы, өндірушіге қайшы келетін құрылымдық немесе схема техникалық және бағдарламалық қолдауға өзгерістер енгізу;
• Мемлекеттік Техникалық Стандарттардан (МСТдан) және қоректендіру, телекоммуникациялық және желілік сым желілер ауытқушылықтары; құралды дұрыс емес орнтау және/немесе іске қосу;
• құралды тоқ көзінен ажыратпайынша (кез келген қосу түрлері тоқ көзі баратын желілерден қосылатын құралдар/тауарлар ажыратылған күйінде ғана жүзеге асу қажет).
5. еңсерілмейтін күш салдарынан (апат, өрт, найзағай және т.с.с.).
Кепілдемелік, сонымен қатар, шығын заттары мен аксессуарларға, соның ішінде келесілерге шектелмейді: құлаққаптар, қаптамалар, байланыс сым желілер, әйнектен бұйымдар, ауыспалы шамдар, батарейкалар және
аккумуляторлар, сақтау экрандары, қолдану мерзімі шектелген басқа бөлшектер жатады.
РФ Қызмет көрсету орталықтары: Мәскеу қ., 1-ші Варшавский даңғ., 1а үй, 3 ғим.; С. Петербург, Ланское ш., 65 үй. Сізге жақын орналасқан басқа қызмет көрсету орталықтары туралы толығырақ
ақпаратты, олардың жұмыс уақыты, сонымен қоса, өнім туралы ақпаратты Сіз Ақпараттық Орталық келесі телефон нөмірі бойынша ала аласыз:
Бұйымның атауы Кепілдемелік мерзімі**
Қызметкөрсету
мерзімі**
Үй
кинотеатры. 1 жыл 5 жыл
Стационарлық
аудио/бейне жүйелері, ойнатқыштар, тасымалданатын және автомагнитолалар, автокөлік медиаорталықтар, күшейткіштер. 1 жыл 3 жыл
Портативті
құрылғылар, тасымалданатын ойнатқыштар, компьютерлік периферия, автокөлік акустика, жеке қабылдауыш құрылғылар. 1 жыл 1 жыл
Мемлекет Ресей Беларусь Қазақстан*
Телефон
8 800 200 0880
(РФ, соның ішінде ұялы телефондар арқылы қоңырау
шалау тегін),
8 (495) 961-1111
8 820 0011 0068
(БР аймағында , соның ішінде ұялы телефондар арқылы
қоңырау шалау тегін)
8 800 080 0123
Қазақстан аймағында , соның ішінде ұялы телефондар
арқылы қоңырау шалау тегін)
Веб-сайт
www.philips.ru www.philips.by www.philips.kz
*Кепілдік талонның мәтінінің қазақ тілінде алу үшін, Филипс ақпараттық орталығына немесе www.philips.kz веб-сайтына хабарласыңыз.
Өндіруші құрылымына, сыртқы пішініне, жиынтығына, құралдың техникалық сипаттамаларына еш ескертусіз өзгерістер енгізуге өз құқығын қалдырады. Өзекті ақпарат өндіруші сайтында қол
жетімді.
KZ_NOV
EN
Before using your product, read all accompanying
safety information.
CS
Před použitím výrobku si přečtěte přibalené
bezpečnostní informace.
DA
Før du bruger produktet, skal du læse alle
medfølgende sikkerhedsoplysninger.
DE
Lesen Sie vor der ersten Verwendung
Ihres Produktes alle beiliegenden
Sicherheitsinformationen.
EL
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε
όλες τις συνοδευτικές οδηγίες ασφαλείας.
ES
Antes de utilizar el producto, lea toda la
información de seguridad que se adjunta.
FI
Lue kaikki mukana toimitetut turvallisuustiedot
ennen tuotteen käyttöä.
FR
Avant d’utiliser votre produit, lisez toutes les
informations sur la sécurité fournies.
HU
A termék használata előtt olvassa el az ahhoz
tartozó összes biztonsági tudnivalót.
IT
Prima di usare il prodotto, leggere tutte le relative
informazioni sulla sicurezza.
EN
Program radio stations automatically
In FM/MW mode, press and hold SCAN/PROG for
two seconds.
CS
Automaticképrogramovánírádiovýchstanic
V režimu FM/MW stiskněte a na dvě sekundy
podržte tlačítko SCAN/PROG.
DA
Programmer radiostationer automatisk
Hold SCAN/PROG nede i to sekunder i FM/
MW-tilstand.
DE
Automatisches Programmieren von Radiosendern
Halten Sie im UKW-/MW-Modus SCAN/PROG
2 Sekunden lang gedrückt.
EL
Αυτόματοςπρογραμματισμόςραδιοφωνικών
σταθμών
Στη λειτουργία FM/MW, πατήστε SCAN/PROG
για δύο δευτερόλεπτα.
ES
Programación automática de emisoras de radio
En el modo FM/MW, mantenga pulsado
SCAN/PROG durante dos segundos.
FI
Radioasemien automaattinen ohjelmointi
FM/MW-tilassa: paina SCAN/PROG-painiketta
kahden sekunnin ajan.
FR
Programmation automatique des stations de radio
En mode FM/MW, maintenez le bouton
SCAN/PROG enfoncé pendant deux secondes.
HU
Rádióállomásokönműködőbeprogramozása
FM/MW módban tartsa 2 másodpercig lenyomva
aSCAN/PROG gombot.
IT
Programmazione automatica delle stazioni radio
In modalità FM/MW, tenere premuto SCAN/PROG
per due secondi.
EN
Select a preset radio station
Press 1 - 5 to select a preset radio station.
CS
Výběrpředvolbyrádiovéstanice
Stisknutím tlačítka 1–5 proveďte výběr předvolby rádiové
stanice.
DA
Vælg en forudindstillet radiostation
Tryk på 1-5 for at vælge en forudindstillet radiostation.
DE
Auswählen eines voreingestellten Radiosenders
Wählen Sie mithilfe der Tasten 1 bis 5 einen voreingestellten
Radiosender aus.
EL
Επιλογήπροσυντονισμένουραδιοφωνικούσταθμού
Πατήστε 1 - 5 για να επιλέξετε έναν προσυντονισμένο
ραδιοφωνικό σταθμό.
ES
Selección de una emisora de radio presintonizada
Pulse 1 - 5 para seleccionar una emisora de radio
presintonizada.
FI
Esiasetetun aseman valitseminen
Valitse pikavalintaradioasema painikkeilla 1–5.
FR
Sélection d’une station de radio présélectionnée
Appuyez sur 1 - 5 pour choisir une station de radio
présélectionnée.
HU
Tárolt rádióállomás kiválasztása
Az 1 - 5 gombok megnyomásával választhat ki egy mentett
rádióállomást.
IT
Scelta di una stazione radio preimpostata
Premere 1 - 5 per selezionare una stazione radio preimpostata.
EN
Press to turn on the radio or switch it to
standby mode.
CS
Stisknutím tlačítka zapněte rádio nebo jej
přepněte do pohotovostního režimu.
DA
Tryk på for at tænde for radioen eller skifte til
standbytilstand.
EN
When the battery power is low, the battery indicator
blinks.
Replace with four 1.5 V R14/C CELL/UM2 batteries
or connect to AC power.
CS
Je-li baterie téměř vybitá, začne blikat kontrolka
baterie.
Vyměňte čtyři baterie 1,5 V R14/C CELL/UM2 za
nové nebo připojte výrobek do sítě.
DA
Når batteriet er ved at være brugt op, blinker
batteriindikatoren.
Udskift med re 1,5 V R14/C CELL/UM2-batterier,
eller slut til vekselstrøm.
DE
Wenn die Batterien fast leer sind, blinkt die
Batterieanzeige.
Ersetzen Sie sie durch vier 1,5 V R14//UM2/C-
Batterien, oder schließen Sie das Gerät an eine
Steckdose an.
EL
Όταν η ισχύς της μπαταρίας είναι χαμηλή, η
ενδεικτική λυχνία της μπαταρίας αναβοσβήνει.
Αντικαταστήστε με τέσσερις μπαταρίες 1,5 V
R14/C CELL/UM2 ή συνδέστε το προϊόν σε πρίζα
AC.
ES
Cuando las pilas están casi agotadas, el indicador de
batería parpadea.
Sustitúyalas con cuatro pilas R14/C CELL/UM2
de 1,5 V o conecte el producto a una fuente de
alimentación de CA.
FI
Kun akun tai paristojen virta on vähissä, virran
merkkivalo vilkkuu.
Vaihda neljä 1,5 V R14 / C CELL / UM2 -paristoa tai
liitä verkkovirtaan.
FR
Lorsque la batterie est faible, le voyant
correspondant clignote.
Remplacez-les par quatre piles 1,5 V R14/C CELL/
UM2 ou branchez l’alimentation secteur.
HU
Ha az akkumulátorok/elemek töltöttsége alacsony a
töltöttséget jelző fény villogni kezd.
Cserélje az elemeket 4 darab 1,5 V-os R14/C CELL/
UM2 elemre vagy csatlakoztassa a készüléket a
táphálózati tápfeszültségre.
IT
Quando la batteria è scarica, l’indicatore stato della
batteria lampeggia.
Sostituire con quattro batterie R14/CELLA C/UM2
da 1,5 V oppure collegare all’alimentazione CA.
EN
1 In standby mode, press and hold SCAN/PROG for two seconds.
2 Press + TUNING - to set the time format, and then press SCAN/
PROG to conrm.
3 Press + TUNING - to set the hour, and then press SCAN/PROG
to conrm.
4 Press + TUNING - to set the minute, and then press SCAN/
PROG to conrm the clock setting.
CS
1 Stiskněte a podržte tlačítko SCAN/PROG na déle než dvě
sekundy v pohotovostním režimu.
2 Stisknutím tlačítka + TUNING - nastavte formát času a potom
stisknutím tlačítka SCAN/PROG jej potvrďte.
3 Stisknutím tlačítka + TUNING - nastavte hodiny a stisknutím
tlačítka SCAN/PROG je potvrďte.
4 Stisknutím tlačítka + TUNING - nastavte minuty a stisknutím
tlačítka SCAN/PROG potvrďte nastavení hodin.
DA
1 I standbytilstand holdes SCAN/PROG nede i to sekunder.
2 Tryk på + TUNING - for at indstille tidsformatet, og tryk derefter
SCAN/PROG for at bekræfte.
3 Tryk på + TUNING - for at indstille timetallet, og tryk på
SCAN/PROG for at bekræfte.
4 Tryk på + TUNING - for at indstille minuttal, og tryk derefter på
SCAN/PROG for at bekræfte indstillingen af uret.
EN
Program radio stations manually
1 In FM/MW mode, press + TUNING - repeatedly to tune to
a radio station..
2 a. Press and hold a numeric key (1 -5) to save the radio
station to the corresponding number.
b. Press SCAN/PROG to enter programming mode, press +
TUNING - repeatedly to select a preset number, and then
press SCAN/PROG again to conrm.
3 Repeat steps 1-2 to program more radio stations.
CS
Ručníprogramovánírádiovýchstanic
1 V režimu FM/MW stiskněte opakovaně tlačítko + TUNING
- a nalaďte rádiovou stanici.
2 a. Stiskněte a podržte numerickou klávesu (1–5) a uložte
rádiovou stanici pod příslušné číslo.
b. Stisknutím tlačítka SCAN/PROG aktivujete režim
programování, opakovaným stisknutím tlačítka + TUNING
- vyberte číslo předvolby a potom stiskněte opět tlačítko
SCAN/PROG pro potvrzení.
3 Opakováním kroků 1 a 2 naprogramujte další rádiové stanice.
DA
Programmer radiostationer manuelt
1 Tryk gentagne gange på + TUNING - for at stille ind på en
radiostation i FM/MW-tilstand.
2 a. Hold en nummertast (1-5) nede for at gemme
radiostationen på det tilsvarende nummer.
b. Tryk på SCAN/PROG for at åbne programmeringstilstand,
tryk gentagne gange på + TUNING - for at vælge et
forudindstillet nummer, og tryk derefter på SCAN/PROG
igen for at bekræfte.
3 Gentag trin 1-2 for at programmere ere radiostationer.
EN
Tune to a radio station
1 Press BAND to select the FM or MW bandwidth.
2 a: Press and hold + TUNING -.
b: Press + TUNING - repeatedly until you nd optimal
reception.
CS
Naladěnírádiovéstanice
1 Stisknutím tlačítka BAND vyberte vlnový rozsah FM nebo MW.
2 a: Stiskněte a přidržte tlačítko + TUNING -.
b: Opakovaně stiskněte tlačítko + TUNING -, dokud nenajdete
optimální příjem.
DA
Find en radiostation.
1 Tryk på BAND for at vælge FM eller MW.
2 a: Tryk på + TUNING -, og hold den nede.
b: Tryk gentagne gange på + TUNING -, indtil du nder det
bedste signal.
EN
To download the full user manual, visit www.philips.com/
support.
CS
Kompletní uživatelskou příručku naleznete na adrese
www.philips.com/support.
DA
Du kan downloade hele brugervejledningen på www.
philips.com/support.
DE
Um die vollständige Bedienungsanleitung herunterzuladen,
besuchen Sie www.philips.com/support.
EL
Για να κατεβάσετε το πλήρες εγχειρίδιο χρήσης,
επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/support.
ES
Para descargar el manual de usuario completo, visite
www.philips.com/support.
FI
Lataa käyttöopas osoitteesta www.philips.com/support.
FR
Pour télécharger le mode d’emploi complet, rendez-
vous sur www.philips.com/support.
HU
A teljes felhasználói kézikönyv letöltéséhez látogasson el
a www.philips.com/support címre.
IT
Per scaricare il manuale dell’utente completo, visitare il
sito Web www.philips.com/support.
DE
Drücken Sie , um das Radio einzuschalten oder in
den Standby-Modus zu wechseln
EL
Πατήστε για ενεργοποίηση του ραδιοφώνου ή
για μετάβαση στη λειτουργία αναμονής.
ES
Pulse para encender la radio o cambiarla al
modo de espera.
FI
Käynnistä radio tai siirrä se valmiustilaan
-painikkeella.
FR
Appuyez sur pour allumer la radio ou la basculer
en mode veille.
HU
Nyomja le a gombot rádió bekapcsolásához vagy
készenléti üzemmódba kapcsolásához.
IT
Premere per accendere la radio o impostarla in
modalità standby.
DE
1 Halten Sie im Standby-Modus SCAN /PROG 2 Sekunden lang
gedrückt.
2 Drücken Sie die Taste + TUNING -, um das Zeitformat
auszuwählen, und bestätigen Sie anschließend mit SCAN/PROG.
3 Drücken Sie die Taste + TUNING -, um die Stunden einzustellen,
und bestätigen Sie anschließend mit SCAN/PROG.
4 Drücken Sie + TUNING -, um die Minuten einzustellen, und
bestätigen Sie dann die Uhreinstellung mit SCAN/PROG.
EL
1 Σε κατάσταση αναμονής, πατήστε το SCAN/PROG για δύο
δευτερόλεπτα.
2 Πατήστε + TUNING - για να επιλέξετε μορφή ώρας και
κατόπιν πατήστε SCAN/PROG για επιβεβαίωση.
3 Πατήστε + TUNING - για να ρυθμίσετε την ώρα και στη
συνέχεια πατήστε SCAN/PROG για επιβεβαίωση.
4 Πατήστε + TUNING - για να ρυθμίσετε τα λεπτά και κατόπιν
πατήστε SCAN/PROG για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση της
ώρας.
ES
1 En el modo de espera, mantenga pulsado SCAN/PROG durante
dos segundos.
2 Pulse + TUNING - para ajustar el formato de hora y, a
continuación, pulse SCAN/PROG para conrmar.
3 Pulse + TUNING - para ajustar la hora y luego pulse
SCAN/PROG para conrmar.
4 Pulse + TUNING - para ajustar los minutos y, a continuación,
pulse SCAN/PROG para conrmar la conguración del reloj.
FI
1 Kun laite on valmiustilassa, paina SCAN/PROG-painiketta 2
sekuntia.
2 Valitse ajan muoto + TUNING --painikkeella ja vahvista
SCAN/PROG-painikkeella.
3 Aseta tunnit painamalla + TUNING --painiketta ja vahvista valinta
painamalla SCAN/PROG-painiketta.
4 Aseta minuutit + TUNING --painikkeella ja vahvista kellon asetus
painamalla SCAN/PROG-painiketta.
FR
1 En mode veille, maintenez le bouton SCAN/PROG enfoncé
pendant deux secondes.
2 Appuyez sur + TUNING - pour dénir le format d’heure, puis
appuyez sur SCAN/PROG pour conrmer.
3 Appuyez sur + TUNING - à plusieurs reprises pour régler l’heure,
puis sur SCAN/PROG pour conrmer votre choix.
4 Appuyez sur + TUNING - pour régler les minutes, puis sur
SCAN/PROG pour conrmer le réglage de l’horloge.
HU
1 Készenléti üzemmódban tartsa 2 másodpercig lenyomva a
SCAN/PROG gombot.
2 Az időformátum kiválasztásához nyomja meg a + TUNING -
gombot, majd jóváhagyáshoz a SCAN/PROG gombot.
3 A + TUNING - gombok segítségével állítsa be az órát, majd
jóváhagyáshoz nyomja meg a SCAN/PROG gombot.
4 A + TUNING - gomb megnyomásával állítsa be a percet, majd az
óra beállításához nyomja meg a SCAN/PROG gombot.
IT
1 In modalità standby, tenere premuto
SCAN/PROG per due secondi.
2 Premere + TUNING - per impostare
il formato dell’ora, quindi premere
SCAN/PROG per confermare.
3 Premere + TUNING - per impostare
l’ora, quindi premere SCAN/PROG per
confermare.
4 Premere + TUNING - per impostare i
minuti, quindi premere SCAN/PROG per
confermare l’impostazione dell’orologio.
DE
Einstellen eines Radiosenders
1 Drücken Sie die Taste BAND, um die UKW- oder MW-
Bandbreite auszuwählen.
2 a: + TUNING - gedrückt halten.
b: Drücken Sie wiederholt die Taste + TUNING -,
bis Sie einen optimalen Empfang haben.
EL
Συντονισμόςσεραδιοφωνικόσταθμό
1 Πατήστε BAND για να επιλέξετε εύρος ζώνης FM ή MW.
2 a: Πατήστε και κρατήστε πατημένο
το + TUNING -.
b: Πατήστε επανειλημμένα το + TUNING - μέχρι να
εντοπίσετε τη βέλτιστη λήψη.
ES
Sintonización de una emisora de radio
1 Pulse BAND para seleccionar el ancho de banda FM o MW.
2 a: Mantenga pulsado + TUNING -.
b: Pulse + TUNING - varias veces hasta encontrar la recepción
óptima.
FI
Radioaseman virittäminen
1 Valitse FM tai MW painamalla BAND-painiketta.
2 a: Pidä + TUNING --painiketta alhaalla.
b: Paina + TUNING --painikkeita toistuvasti, kunnes kuuluvuus
on paras mahdollinen.
FR
Réglage d’une station de radio
1 Appuyez sur BAND pour sélectionner la bande de fréquences
FM ou MW.
2 a: Maintenez + TUNING - enfoncé.
b: Appuyez plusieurs fois sur + TUNING - jusqu’à obtention de
la réception optimale.
HU
Rádióállomások behangolása
1 A BAND gomb megnyomásával választhat az FM vagy MW
sávszélességek között.
2 a: Nyomja le és tartsa lenyomva a + TUNING - gombot.
b: Nyomja meg ismételten a + TUNING - gombot, amíg a vétel
optimálissá nem válik.
IT
Sintonizzazione su una stazione radio
1 Premere BAND per selezionare la banda FM o MW.
2 a: Tenere premuto + TUNING -.
b: Premere più volte + TUNING - nché non si ottiene una
ricezione ottimale.
DE
Manuelles Programmieren von Radiosendern
1 Drücken Sie im UKW-/MW-Modus wiederholt + TUNING -, um
einen Radiosender einzustellen.
2 Halten Sie eine Zifferntaste (1 bis 5) gedrückt, um den Radiosender
unter der entsprechenden Ziffer zu speichern.
Drücken Sie SCAN/PROG, um in den Programmiermodus
zu wechseln, drücken Sie wiederholt + TUNING -, um eine
voreingestellte Nummer auszuwählen, und drücken Sie dann
SCAN/PROG erneut, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
3 Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 2, um weitere Radiosender zu
programmieren.
EL
Μηαυτόματοςπρογραμματισμόςραδιοφωνικώνσταθμών
1 Σε λειτουργία FM/MW, πατήστε επανειλημμένα + TUNING - για να
συντονιστείτε σε ένα ραδιοφωνικό σταθμό.
2 a. Πατήστε παρατεταμένα ένα αριθμητικό πλήκτρο (1 -5) για να
αποθηκεύσετε το ραδιοφωνικό σταθμό στον αντίστοιχο αριθμό.
b. Πατήστε SCAN/PROG για είσοδο στη λειτουργία
προγραμματισμού, πατήστε επανειλημμένα + TUNING - για να
επιλέξετε έναν αριθμό προσυντονισμού και τέλος πατήστε ξανά
SCAN/PROG για επιβεβαίωση.
3 Επαναλάβετε τα βήματα 1-2 για να προγραμματίσετε
περισσότερους ραδιοφωνικούς σταθμούς.
ES
Programación manual de emisoras de radio
1 En el modo FM/MW, pulse + TUNING - varias veces para sintonizar
una emisora de radio.
2 a. Mantenga pulsado un botón numérico (1 - 5) para guardar la
emisora de radio en el número correspondiente.
b. Pulse SCAN/PROG para acceder al modo de programación,
pulse + TUNING - varias veces para seleccionar un número de
presintonía y, a continuación, vuelva a pulsar SCAN/PROG para
conrmar.
3 Repita los pasos 1 y 2 para programar más emisoras de radio.
FI
Radioasemien ohjelmointi manuaalisesti
1 Kun laite on FM/MW-tilassa, viritä radioasema painamalla + TUNING
--painiketta toistuvasti.
2 a. Tallenna kanava haluamaasi numeroon pitämällä numeropainiketta
(1–5)painettuna.
b. Käynnistä ohjelmointitila painamalla SCAN/PROG-painiketta. Valitse
pikavalintanumero painamalla + TUNING --painiketta toistuvasti ja
vahvista painamalla SCAN/PROG-painiketta.
3 Voit tallentaa lisää radioasemia toistamalla vaiheet 1–2.
1.5 V R14/C CELL/UM2
/