Hilti PR 3-HVSG A12 Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации
PR 3-HVSG A12
English 1
Русский 11
Türkçe 23
34
Українська 45
Қазақ 57
日本語 68
한국어 78
中文 88
繁體中文 97
PR 3-HVSG A12
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
ru Оригинальное руководство по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
tr Orijinal kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
uk Оригінальна інструкція з експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
kk Түпнұсқа пайдалану бойынша нұсқаулық . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
ja オリジナル取扱説明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
ko 오리지널 사용 설명서 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
cn 原版操作说明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
zh 原始操作說明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
*2154010*
2154010 Русский 11
9 Disposal
WARNING
Risk of injury. Hazards presented by improper disposal.
Improper disposal of the equipment may have the following consequences: The burning of plastic
components generates toxic fumes which may present a health hazard. Batteries may explode if
damaged or exposed to very high temperatures, causing poisoning, burns, acid burns or environmental
pollution. Careless disposal may permit unauthorized and improper use of the equipment. This may
result in serious personal injury, injury to third parties and pollution of the environment.
Dispose of defective batteries right away. Keep them out of reach of children. Do not disassemble or
incinerate the batteries.
Batteries that have reached the end of their life must be disposed of in accordance with national
regulations or returned to Hilti.
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The
materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools,
machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative
for further information.
In accordance with the European Directive on waste electrical and electronic equipment and its implemen-
tation in conformance with national law, electric tools or appliances and batteries that have reached the end
of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Do not dispose of electronic measuring tools together with household waste.
To avoid pollution of the environment, tools or appliances and batteries must be disposed of in accordance
with the currently applicable national regulations.
10 Manufacturer’s warranty
Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
Оригинальное руководство по эксплуатации
1 Указания к документации
1.1 Об этом документе
Импортер и уполномоченная изготовителем организация
(RU) Российская Федераци
АО "Хилти Дистрибьюшн ЛТД", 141402, Московская область, г. Химки, ул. Ленинградская, стр. 25
(BY) Республика Беларусь
222750, Минская область, Дзержинский район, Р-1, 18-й км, 2 (около д. Слободка), помещение
1-34
(KZ) Республика Казахстан
Республика Казахстан, индекс 050057, г.Алматы, ул.Тимирязева 42, павильон 15-9
Қазақстан Республикасы, 050057, Алматы қ., Тимирязев көшесі, 15-9 павильоны
(AM) Республика Армения
ООО Эйч-Кон, Республика Армения, г. Ереван, ул. Бабаяна 10/1
Страна производства: см. маркировочную табличку на оборудовании.
Дата производства: см. маркировочную табличку на оборудовании.
Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru
Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и использования, кроме указанных в
руководстве по эксплуатации, нет.
Срок службы изделия составляет 5 лет.
12 Русский 2154010
*2154010*
Ознакомьтесь с этим документом перед началом работы. Это является залогом безопасной работы
и бесперебойной эксплуатации.
Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания, приводимые в
данном документе и на изделии.
Храните руководство по эксплуатации всегда рядом с электроинструментом и передавайте элек-
троинструмент будущим владельцам только вместе с этим руководством.
1.2 Пояснение к знакам (условным обозначениям)
1.2.1 Предупреждающие указания
Предупреждающие указания служат для предупреждения об опасностях при обращении с машиной.
Используются следующие сигнальные слова:
ОПАСНО
ОПАСНО !
Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая влечет за собой тяжелые травмы
или смертельный исход.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !
Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжелые
травмы или смертельный исход.
ОСТОРОЖНО
ОСТОРОЖНО !
Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой легкие
травмы или повреждение оборудования.
1.2.2 Символы, используемые в руководстве
В этом руководстве используются следующие символы:
Перед использованием прочтите руководство по эксплуатации.
Указания по эксплуатации и другая полезная информация
Обращение с материалами, пригодными для вторичной переработки
Не выбрасывайте электроустройства и аккумуляторы вместе с обычным мусором!
1.2.3 Символы на изображениях
На изображениях используются следующие символы:
Эти цифры указывают на соответствующее изображение в начале данного руководства.
Нумерация на изображениях отображает порядок выполнения рабочих операций и может
отличаться от нумерации, используемой в тексте.
Номера позиций используются в обзорном изображении. В обзоре изделия они указывают
на номера в экспликации.
Этот знак должен привлечь особое внимание пользователя при обращении с изделием.
1.3 Символы в зависимости от изделия
1.3.1 Символы на изделии
На изделии могут использоваться следующие символы:
*2154010*
2154010 Русский 13
Это изделие поддерживает технологию беспроводной передачи данных на базе ОС iOS и
Android.
Серия используемых литий-ионных аккумуляторов Hilti. Соблюдайте указания, приведенные
в главе Использование по назначению.
Литий-ионный аккумулятор
Никогда не используйте аккумулятор в качестве ударного инструмента.
Не допускайте падения аккумулятора. Не используйте аккумулятор, который получил повре-
ждения вследствие удара или каким-либо иным образом.
1.4 Информация об изделии
Изделия предназначены для профессионального использования, поэтому они должны
обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным и обученным персоналом. Этот персонал
должен пройти специальный инструктаж по технике безопасности. Использование изделия и его
оснастки не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом могут представлять
опасность.
Типовое обозначение и серийный номер указаны на заводской табличке.
Перепишите серийный номер в нижеприведенную табличную форму. Данные изделия необходимы
при обращении в наше представительство или сервисный центр.
Указания к устройству
Ротационный лазерный
нивелир
PR 3-HVSG A12
Поколение 02
Серийный номер:
1.5 Декларация соответствия нормам
Настоящим мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует действующим
директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа.
Техническая документация (оригиналы) хранится здесь:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия
2 Безопасность
2.1 Указания по технике безопасности
2.1.1 Общие указания по безопасности
Прочтите все указания по технике безопасности и инструкции. Невыполнение приведенных ниже
указаний по технике безопасности может привести к поражению электрическим током, пожару и/или
вызвать тяжелые травмы.
Сохраните все указания по технике безопасности и инструкции для следующего пользователя.
Используемый далее термин «нивелир» относится к нивелиру, работающему от электрической сети
кабелем электропитания) и от аккумулятора (без кабеля электропитания).
2.1.2 Общие меры безопасности
Будьте внимательны, следите за своими действиями и серьезно относитесь к работе с элек-
троинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если вы устали или находитесь под
действием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Незначительная ошибка при невниматель-
ной работе с электроинструментом может стать причиной серьезного травмирования.
Не отключайте предохранительные устройства и не удаляйте предупреждающие надписи и
знаки.
Храните лазерные нивелиры в недоступном для детей месте.
При неквалифицированном вскрытии нивелира может возникнуть лазерное излучение, превышаю-
щее класс 2. Ремонт нивелира должен выполняться только в сервисных центрах Hilti.
Лазерные лучи должны проходить значительно выше или ниже уровня глаз.
14 Русский 2154010
*2154010*
Учитывайте влияние окружающей среды. Не используйте нивелир там, где существует
опасность пожара или взрыва.
Предписание FCC §15.21: Изменения или модификации, которые не разрешены фирмой, могут
ограничить права пользователя на эксплуатацию нивелира.
В случае падения нивелира или иных механических воздействий необходимо проверить его
точность.
В случае резкого изменения температуры подождите, пока нивелир не примет температуру
внешней среды.
При использовании адаптеров и оснастки убедитесь, что нивелир прочно закреплен.
Во избежание неточности измерений следует следить за чистотой окон выхода лазерного
луча.
Хотя нивелир предназначен для использования в сложных условиях на строительных пло-
щадках, с ним, как и с другими оптическими и электрическими устройствами (полевыми
биноклями, очками, фотоаппаратами), нужно обращаться бережно.
Несмотря на то, что нивелир защищен от проникновения влаги, его следует вытереть насухо,
перед тем как положить в переносную сумку.
Проверяйте нивелир перед важными измерениями.
Во время работы многократно проверяйте точность нивелира.
Обеспечьте хорошее освещение рабочей зоны.
Не касайтесь электрических контактов.
Тщательно следите за состоянием нивелира. Проверяйте безупречное функционирование
подвижных частей, легкость их хода, целостность всех частей и отсутствие повреждений,
которые могли бы отрицательно повлиять на работу нивелира. Выполните ремонт повре-
жденных деталей нивелира перед его использованием. Причиной многих несчастных случаев
является несоблюдение правил технического обслуживания инструментов.
2.1.3 Правильная организация рабочего места
Обеспечьте защиту зоны измерения. Убедитесь в том, что при установке PR 3-HVSG A12 луч
лазера не направлен на других людей или на вас.
Выбирайте удобное положение тела при работе на приставных лестницах и стремянках.
Постоянно сохраняйте устойчивое положение и равновесие.
Результаты измерений вблизи (свето)отражающих объектов или поверхностей, через стекло или
аналогичные материалы могут быть неточными.
Обратите внимание: устройство должно устанавливаться на ровной неподвижной поверхно-
сти (без вибраций).
Используйте устройство только в пределах его технических характеристик.
Применяйте устройство, принадлежности к нему и т. д. в соответствии с их техническими
данными и согласно указаниям по использованию устройств именно этого типа. Учитывайте
при этом рабочие условия и характер выполняемой работы. Использование устройства не по
назначению может привести к опасным ситуациям.
Проводить работы с геодезическими рейками вблизи проводов высокого напряжения не
разрешается!
Убедитесь в том, что вблизи не используется другой PR 3HVSG A12. ИКпульт управления может
повлиять на работу вашего устройства.Периодически проверяйте оборудование.
2.1.4 Электромагнитная совместимость
Несмотря на то что нивелир отвечает жестким требованиям соответствующих правил и стандартов,
компания Hilti не может полностью исключить вероятность того, что он
вследствие сильного излучения не будет работать без сбоев, которые могут привести к ошибкам
операций, выполняемых с его помощью.
В этих или иных случаях должны проводиться контрольные измерения.
Нивелир может создавать помехи работе другой аппаратуры (например, навигационному обору-
дованию летательных аппаратов).
Только для Кореи:
это устройство предназначено для использования в жилых помещениях в условиях возникающих
там электромагнитных волн (класс B). Хотя основным предназначением данного устройства является
использование в жилых помещениях, оно также подходит для использования в других зонах.
*2154010*
2154010 Русский 15
2.1.5 Лазерные устройства класса 2
В зависимости от комплектации устройство соответствует классу лазера 2 по IEC 60825-
1:2007/EN 60825-1:2007. Эксплуатация данных устройств не требует принятия дополнительных мер
защиты.
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования! Запрещается направлять лазерный луч на людей.
Категорически запрещается смотреть на источник лазерного излучения без специальных средств
защиты. При непосредственном воздействии лазерного излучения на органы зрения закройте глаза
и отведите голову из зоны излучения.
2.1.6 Аккуратное обращение с аккумуляторными устройствами
Храните аккумуляторы на безопасном расстоянии от источников высокой температуры/огня
и не подвергайте их прямому воздействию солнечного излучения. Существует опасность
взрыва.
Запрещается разбирать, сдавливать, нагревать до температуры свыше 80 °C (176 °F) или
сжигать аккумуляторы. В противном случае существует опасность возгорания, взрыва и ожога
едкой жидкостью, находящейся внутри аккумулятора.
Не подвергайте аккумулятор сильным механическим нагрузкам (ударам и пр.), и не выбрасы-
вайте аккумулятор.
Берегите аккумуляторы от детей.
Не допускайте попадания влаги внутрь устройства. Проникновение влаги внутрь нивелира
может привести к короткому замыканию и стать причиной электрических ожогов или возникновения
пожара.
При неверном обращении с аккумулятором из него может вытечь электролит. Избегайте
контакта с ним. При случайном контакте смойте водой. При попадании электролита в глаза
немедленно обратитесь за помощью к врачу. Вытекающий из аккумулятора электролит может
привести к раздражению кожи или ожогам.
Используйте только допущенные к эксплуатации с соответствующим устройством аккуму-
ляторы. При использовании других аккумуляторов или при использовании аккумуляторов в иных
целях существует опасность возгорания и взрыва.
По возможности храните аккумулятор в сухом и прохладном месте. Никогда не оставляйте
аккумулятор на солнце, на нагревательных/отопительных элементах или за стеклом.
Храните неиспользуемый аккумулятор или зарядное устройство на безопасном расстоянии от
скрепок, монет, ключей, гвоздей, винтов и других мелких металлических предметов, которые
могут стать причиной замыкания контактов. Короткое замыкание контактов аккумуляторов или
зарядных устройств может привести к возгоранию и взрыву.
Поврежденные аккумуляторы (например, аккумуляторы с трещинами, сломанными частями,
погнутыми, вдавленными и/или вытянутыми контактами) заряжать и использовать повторно
запрещается.
Заряжайте аккумуляторы только с помощью зарядных устройств, рекомендованных изгото-
вителем. При использовании зарядного устройства для зарядки несоответствующих ему типов
аккумуляторов возможна опасность возгорания.
Соблюдайте специальныепредписанияпотранспортировке,хранениюи эксплуатациилитий-ионных
аккумуляторов.
Перед пересылкой устройства следует изолировать аккумуляторы или извлечь их из устрой-
ства. Протекшие аккумуляторы могут повредить устройство.
Перегрев не использованного аккумулятора указывает на его дефект или неисправность системы
«устройство + аккумулятор». Отложите устройство в пожаробезопасное место на достаточном
расстоянии от воспламеняющихся материалов, где вы сможете контролировать ситуацию.
Дайте остыть аккумулятору.
16 Русский 2154010
*2154010*
3 Описание
3.1 Обзор устройства
3.1.1 Ротационный лазерный нивелир PR 3-HVSG A12 1
Экспликация
@
Лазерный луч (плоскость вращения)
;
Контрольный луч 90°
=
Рукоятка
%
Литий-ионный аккумулятор (Li-Ion)
&
Панель управления
(
Опорная пластина с резьбой 5/8"
3.1.2 Панель управления PR 3-HVSG A12 2
Экспликация
+
Светодиод: автоматическое нивелирова-
ние
§
Кнопка: выключение функции «антишок»
/
Светодиод: выключение функции «анти-
шок»
:
Светодиод: угол наклона
Кнопка: угол наклона
$
Кнопка: частота вращения
£
Кнопка: Вкл./Выкл.
|
Индикатор заряда элементов питания
3.1.3 Пульт ДУ PRA 2 3
Экспликация
¡
Светодиод: команда передана
Q
Кнопка: частота вращения
W
Кнопка: кнопка направления линии
(слева/справа)
E
Кнопка: линейная функция
R
Кнопки управления серводвигателями
(+/-)
3.2 Использование по назначению
Данный инструмент представляет собой ротационный лазерный нивелир с видимым вращающимся
лазерным лучом зеленого цвета и смещенным на 90° контрольным лучом. Ротационный лазерный
нивелир может использоваться для проецирования лучей в вертикальной, горизонтальной и наклонной
плоскостях. Он предназначен для разметки, переноса и проверки горизонтальных, вертикальных
и наклонных плоскостей, а также прямых углов. Примеры использования: перенос точек отсчета
(опорных точек) и отметок высоты, определение прямых углов стен, выравнивание точек отсчета по
вертикали или разметка углов скоса.
Для этого инструмента используйте только литий-ионный аккумулятор фирмы Hilti B 12⁄2.6.
Для этого инструмента используйте только зарядное устройство Hilti C 4⁄1250.
3.3 Особенности
Нивелир позволяет одному человеку быстро и с высокой точностью нивелировать любую плоскость.
Доступны 4 различные установки частоты вращения: 0/90/300/600 об/мин. Предустановленная частота
вращения составляет 300 об/мин.
Нивелир оснащен следующими индикаторами рабочего состояния: светодиод автоматического ниве-
лирования, светодиод режима наклона и светодиод функции «антишок».
При автоматическом нивелировании в одном или обоих направлениях сервосистема контролирует
соблюдение пределов точности в соответствии с технической характеристикой. Если нивелирование
не достигается (нивелир за пределами диапазона автоматического нивелирования или механически
блокирован) или нарушается установка нивелира (вибрация/толчок), происходит автоматическое
выключениенивелира. Послеотключениявращениепрекращается, начинают мигать все светодиоды.
*2154010*
2154010 Русский 17
Видимость лазерного луча может быть ограничена в зависимости от рабочего расстояния и яркости
внешнего освещения. Видимость лазерного луча можно оптимизировать с помощью мишени. При
сниженной видимости лазерного луча, например в результате воздействия солнечного света, реко-
мендуется использовать лазерный приемник (принадлежность).
Нивелирование
Автоматическое выравнивание (±5°) относительно той или иной плоскости осуществляется после
включения нивелира двумя встроенными серводвигателями. Свечение светодиодов информирует о
соответствующем рабочем состоянии. Нивелир допускается устанавливать непосредственно на полу,
штативе или на подходящих держателях.
Нивелирование по вертикали осуществляется автоматически. С помощью кнопок «+/-» на пульте ДУ
PRA 2 вертикальную плоскость можно нивелировать (выверять вращением) вручную.
Угол наклона можно регулировать вручную в режиме наклона с помощью пульта ДУ PRA 2 в
диапазоне до ± 5°. В виде альтернативы в режиме наклона можно также использовать адаптер для
наклона в диапазоне до 60 %.
Если во время работы нарушается позиционирование нивелира (вибрация/толчок), он посредством
встроенной функции «антишок» переходит в режим предупреждения (активируется со второй минуты
после завершения нивелирования). Мигают все светодиоды, лазерный нивелир выключается (головка
больше не вращается).
Использование с другими устройствами
Пульт ДУ PRA 2 дает возможность удобного управления ротационным лазером на различном
расстоянии. Имеется дополнительная возможность выравнивания лазерного луча с помощью функции
дистанционного управления.
Лазерные приемники Hilti могут использоваться для индикации лазерноголучана больших расстояниях.
Подробная информация приводится в руководстве по эксплуатации лазерного приемника.
3.4 Светодиодные индикаторы
Ротационный лазерный нивелир оснащен светодиодными индикаторами.
Состояние Значение
Все светодиоды мигают. Нивелир получил толчок, вышел из режима ни-
велирования или имеет место другая ошибка.
Светодиод автоматического нивелирования ми-
гает зеленым.
Инструмент находится в режиме нивелирования.
Светодиод автоматического нивелирования не-
прерывно горит зеленым.
Нивелир находится в режиме
нивелирования/готов к работе.
Светодиод функции «антишок» непрерывно го-
рит оранжевым.
Функция «антишок» деактивирована.
Светодиод индикации режима наклона непре-
рывно горит оранжевым.
Активирован режим наклона.
3.5 Индикация уровня заряда литий-ионного аккумулятора
Литий-ионный аккумулятор оснащен индикацией уровня заряда.
Состояние Значение
Горят четыре светодиода. Уровень заряда: от 75 % до 100 %
Горят три светодиода. Уровень заряда: от 50 % до 75 %
Горят два светодиода. Уровень заряда: от 25 % до 50 %
Горит один светодиод. Уровень заряда: от 10 % до 25 %
Мигает один светодиод. Уровень заряда: < 10 %
Во время работы уровень заряда аккумулятора отображается на панели управления нивелира.
В нерабочем состоянии уровень заряда можно контролировать путем нажатия кнопки (де)
блокировки.
Во время процесса зарядки посредством этого индикатора на аккумуляторе отображается
уровень заряда (см. руководство по эксплуатации зарядного устройства).
18 Русский 2154010
*2154010*
3.6 Комплект поставки
Ротационный лазерный нивелир PR 3-HVSG A12, пульт ДУ PRA 2, мишень PRA 54, два элемента
питания (батареи типа AA), два сертификата производителя, руководство по эксплуатации.
Другие, допущенные для использования с данным устройством системные принадлежности,
спрашивайте в сервисном центре Hilti или смотрите на фирменном сайте www.hilti.com.
4 Технические данные
Дальность действия приемника (диаметр)
150 м
Дальность действия пульта ДУ (PRA 2)
30 м
Точность на расстоянии 10 м (при стандарт-
ных условиях окружающей среды согласно
MILSTD810G)
±1 мм
Класс лазера
видимый, класс лазера 2, 510–530 нм/Po
<4,85 мВт, 300 об/мин; EN 60825-1:2007;
IEC 60825-1:2007
Рабочая температура
−10 50
Температура хранения
−25 63
Масса аккумулятором B12/2,6)
2,4 кг
Высота при испытании методом сбрасыва-
ния (при стандартных условиях окружающей
среды согласно MILSTD810G)
1,5 м
Резьба штатива
5/8 дюйм
Класс защиты согласно IEC 60529
IP 56
5 Ввод в эксплуатацию
5.1 Правильное обращение с лазерным нивелиром и аккумулятором 4
Рис. 1: Работа в режиме горизонтальной плоскости
Рис. 2: В режиме наклона лазерный нивелир следует приподнять на стороне панели управления.
Рис. 3: Хранение или транспортировка в наклонном положении.
Удерживайте лазер таким образом, чтобыаккумуляторный отсек/аккумуляторНЕ был направлен
вверх и туда не могла проникнуть влага.
Аккумулятор типа B12 не имеет класса защиты. Предохраняйте аккумулятор от дождя и
иных воздействий влаги. Согласно директивам Hilti аккумулятор разрешается использовать
только с соответствующим устройством. Для этого аккумулятор необходимо установить в
предусмотренный для него отсек.
5.2 Установка аккумулятора 5
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования Непреднамеренное включение нивелира.
Перед установкой аккумулятора убедитесь в том, что нивелир выключен.
ОСТОРОЖНО
Электрическая опасность! Вследствие загрязнения контактов возможно короткое замыкание.
Перед установкой аккумулятора убедитесь в том, что его контакты и контакты в нивелире чистые.
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования Если аккумулятор установлен неправильно, он может упасть.
Проверяйте надежность фиксации аккумулятора в нивелирево избежание его падения и возможной
опасности вследствие этого для вас и других лиц.
Установите аккумулятор и проверьте надежность его фиксации в нивелире.
*2154010*
2154010 Русский 19
5.3 Извлечение аккумулятора 6
Извлеките аккумулятор.
6 Эксплуатация
6.1 Включение нивелира
Нажмите кнопку «Вкл./Выкл.».
После включения нивелир переходит в режим автоматического нивелирования.
Перед проведением важных измерений проверяйте точность нивелира, особенно после его
падения на землю или после нестандартных механических воздействий на него.
6.2 Работа в горизонтальной плоскости 7
1. Смонтируйте нивелир на креплении.
В качестве крепления может использоваться настенный держатель или штатив. Макс. угол
наклона опорной поверхности не должен превышать ± 5°.
2. Нажмите кнопку «Вкл./Выкл.». Светодиод автоматического нивелирования замигает зеленым
светом.
После завершения нивелирования включается лазерный луч, начинается вращаться ротаци-
онная головка и непрерывно горит светодиод автоматического нивелирования.
6.3 Работа в вертикальной плоскости 8
1. Положите или смонтируйте инструмент таким образом, чтобы панель управления нивелира была
направлена вверх.
Для соблюдения точности нивелир должен быть установлен на ровной поверхности или
правильно закреплен на штативе/другом приспособлении.
2. Выровняйте вертикальную ось нивелира с помощью прицела и мушки в нужном направлении.
После завершения нивелирования включается лазерный луч, начинается вращаться ротаци-
онная головка и постоянно горит светодиод автоматического нивелирования.
3. Нажмите кнопку «Вкл./Выкл.». После завершения нивелирования нивелир активирует режим лазера
с плоскостью лазерного луча, проецируемой вертикально вниз. Эта проецируемая точка является
опорной точкой и служит для позиционирования нивелира.
4. Нажмите кнопку регулировки частоты вращения, чтобы видеть луч во всей плоскости вращения.
5. С помощью кнопок «+» и «-» пульта ДУ вращающийся в вертикальной плоскости лазерный луч
можно смещать влево и вправо в диапазоне до 5°.
6.4 Наклон
Для достижения оптимальных результатов целесообразно проверять выравнивание PR 3-HVSG A12.
Лучше всего делать это с помощью 2 точек слева и справа параллельно оси устройства каждая
на расстоянии 5 м (16 футов) от него. Следует отметить высоту снивелированной горизонтальной
плоскости, затем отметить отметки высоты после наклона. Если значения высоты в обеих точках
идентичны, устройство выровнено оптимально.
6.4.1 Ручная регулировка наклона
1. В зависимости от конкретной задачи установите нивелир, например, на штатив.
2. Расположите ротационный лазерный нивелир либо на верхнем, либо на нижнем краю наклонной
плоскости.
3. Встаньте за нивелиром, лицом к панели управления.
4. С помощью метки на верхней части нивелира выровняйте нивелир параллельно наклонной плос-
кости.
5. Включите нивелир и нажмите кнопку активации режима наклона. Загорится светодиод режима
наклона. По окончании выравнивания (нивелирования) включается лазерный луч.
20 Русский 2154010
*2154010*
6. Для наклона плоскости нажмите кнопку «+»/«-» на пульте ДУ. В виде альтернативы также можно
использовать адаптер (принадлежность).
При ручной регулировке наклона ротационный лазерный нивелир однократно нивелирует
плоскость лазерного луча, после чего однократно фиксирует ее. Учтите, что этот ротационный
лазер не компенсирует отклонения наклонной плоскости лазерного луча, которые могут
быть вызваны изменением условий окружающей среды и/или перемещением крепления.
Вибрации, изменения температуры или иные факторы воздействия, возникающие в ходе
рабочего дня, могут изменять положение плоскости лазерного луча.
7. Для возврата в исходный режим выключите и снова включите нивелир.
6.4.2 Регулировка угла наклона с помощью адаптера угла наклона
1. Смонтируйте подходящий адаптер угла наклона на штативе.
2. Расположите штатив либо на верхнем, либо на нижнем краю наклонной плоскости.
3. Смонтируйте ротационный лазерный нивелир на адаптере и с помощью метки на верхней части
PR 3-HVSG A12 выровняйте устройство (вместе с адаптером) параллельно плоскости наклона.
4. Убедитесь в том, что адаптер находится в исходном положении (0°).
Панель управления PR 3-HVSG A12 должна находиться на стороне, противоположной
направлению наклона.
5. Включите устройство.
6. Нажмите кнопку режима наклона. На панели управления ротационного лазера загорится светодиод
режима наклона. Запускается автоматическое нивелирование устройства. Как только процесс
нивелирования завершится, включается лазер и начинается вращение ротационной головки.
7. Установите нужный угол наклона на адаптере.
При ручной регулировке наклона ротационный лазерный нивелир однократно нивелирует
плоскость лазерного луча, после чего однократно фиксирует ее. Учтите, что этот ротационный
лазер не компенсирует отклонения наклонной плоскости лазерного луча, которые могут
быть вызваны изменением условий окружающей среды и/или перемещением крепления.
Вибрации, изменения температуры или иные факторы воздействия, возникающие в ходе
рабочего дня, могут изменять положение плоскости лазерного луча.
6.5 Работа с пультом ДУ PRA 2
Пульт ДУ PRA 2 облегчает работу с ротационным лазером и применяется для активации некоторых
функций нивелира.
Выбор частоты вращения
После включения ротационный лазер запускается всегда с частотой вращения 300 об/мин. При низкой
частоты вращения лазерный луч может светиться заметно ярче. При высокой частоты вращения
свечениелазерноголучастабилизируется. Частота вращения изменяетсяпутеммногократногонажатия
соответствующей кнопки.
Выбор линейной функции
Нажатием кнопки линейной функции на пульте ДУ диапазон лазерного луча можно уменьшить до
одной линии. Вследствие этого лазерный луч становится значительно ярче. Многократным нажатием
кнопки линейной функции можно изменять длину луча. Длина луча зависит от расстояния лазера
от стены/поверхности. Лазерный луч можно произвольно смещать с помощью кнопок выбора
направления (вправо/влево).
6.6 Деактивация функции «антишок»
1. Включите нивелир.
2. Нажмите кнопку деактивации функции «антишок». Непрерывное свечение светодиода функции
«антишок» сигнализирует о том, что эта функция деактивирована.
3. Для возврата в стандартный режим следует выключить нивелир и включить его повторно.
6.7 Проверка горизонтальной главной и поперечной осей 9
1. Установите штатив на расстоянии прим. 20 м от стены и выровняйте головку штатива посредством
ватерпаса по горизонтали.
2. Установите нивелир на штатив и выровняйте головку нивелира с помощью метки по стене.
*2154010*
2154010 Русский 21
3. С помощью приемника захватите точку (точка 1) и отметьте ее на стене.
4. Поверните нивелир вокруг оси по часовой стрелке на 90°. Высоту нивелира при этом изменять не
допускается.
5. С помощью приемника захватите вторую точку (точка 2) и отметьте ее на стене.
6. Повторите оба предыдущих шага еще дважды, захватите точки 3 и 4 с помощью приемника и
отметьте их на стене.
При правильном выполнении вертикальное расстояние между двумя отмеченными точками 1
и 3 (главная ось) или точками 2 и 4 (поперечная ось) должно составлять < 3 мм (на расстоянии
20 м). При большем отклонении перешлите нивелир в сервисный центр Hilti для калибровки.
6.8 Проверка вертикальной оси 10, 11
1. Установите нивелир вертикально на плоское основание (пол) на расстоянии прим. 20 м от стены.
2. Выровняйте рукоятки нивелира параллельно стене.
3. Включите нивелир и отметьте на полу точку отсчета (R).
4. С помощью приемника отметьте точку (A) на нижнем краю стены (выберите среднюю частоту
вращения).
5. С помощью приемника отметьте точку (B) на высоте прим. 10 м.
6. Разверните нивелир на 180° и выровняйте его по точке отсчета (R) на полу и по нижней отмеченной
точке (A) на стене.
7. С помощью приемника отметьте точку (C) на высоте прим. 10 м.
При правильном выполнении горизонтальное расстояние между двумя отмеченными на 10-
метровой высоте точками (B и C) должно быть < 2 мм (на расстоянии 10 м). При значительном
отклонении: отправьте нивелир в сервисный центр Hilti для калибровки.
7 Уход, техническое обслуживание, транспортировка и хранение
7.1 Очистка и сушка
Сдувайте пыль с окна выхода лазерного луча.
Не касайтесь окна выхода лазерного луча пальцами.
Очищайте нивелир только чистой и мягкой тканью. При необходимости слегка смочите ткань в
чистом спирте или небольшом количестве воды.
Слишком шероховатый материал для очистки может поцарапать стекло и ухудшить точность
нивелира. Не используйте другие жидкости, поскольку они могут повредить пластиковые
детали.
Сушите свое оборудование с соблюдением предельных значений температурного диапазона.
7.2 Хранение
Нельзя хранить нивелир, если на нем имеется влага. Дайте влаге высохнуть перед тем, как убрать
нивелир на хранение.
Перед хранением высушите и очистите нивелир, коробку и комплектующие.
После длительного хранения или транспортировки оборудования сделайте пробные измерения
перед его использованием.
При хранении оборудования соблюдайте температурный режим, особенно зимой/летом, если ваше
оборудование хранится в автомобиле.
7.3 Уход за литий-ионным аккумулятором
Аккумулятор должен быть чистым, без следов масла или жира. Запрещается использовать
чистящие средства, содержащие силикон.
Регулярно очищайте внешнюю поверхность аккумулятора слегка увлажненной тканью.
Не допускайте попадания влаги.
Заряжайте аккумуляторы с помощью допущенных к эксплуатации Hilti зарядных устройств для
зарядки литий-ионных аккумуляторов.
22 Русский 2154010
*2154010*
7.4 Транспортировка
Соблюдайте специальные предписания по транспортировке, хранению и эксплуатации литий-ионных
аккумуляторов.
Перед пересылкой нивелира следует изолировать или извлечь из него аккумуляторы и элементы
питания. Протекшие элементы питания/аккумуляторы могут повредить нивелир.
7.5 Сервисная служба Hilti (измерительная техника)
Сервисная служба Hilti , специализирующаяся на ремонтеизмерительнойтехники, выполняет проверку
и в случае выявления отклонения восстановление и повторнуюпроверкусоответствияспецификации
нивелира. Соответствие спецификации на момент проверки подтверждается сертификатом сервисной
службы в письменном виде. Рекомендуется:
Выберите подходящий интервал проверки согласно использованию.
После нестандартной нагрузки нивелира, перед выполнением ответственных работ, но не реже
одного раза в год, сдавайте его в сервисный центр Hilti для проверки.
Проверка в сервисном центре Hilti не означает освобождение пользователя от обязательной проверки
нивелира перед и во время его использования.
7.6 Проверка точности измерения
Для соблюдения требований технических спецификаций нивелир следует регулярно проверять (по
крайней мере, перед каждой масштабной/ответственной работой)!
После падения нивелира с большой высоты необходимо проверить его функциональность. При
следующих условиях можно исходить из того, что нивелир исправно функционирует:
При падении не была превышена высота, указанная в технических характеристиках.
До падения нивелир также работал исправно.
Нивелир при падении не получил механических повреждений (например, не была повреждена
пентапризма).
Нивелир генерирует в ходе эксплуатации вращающийся лазерный луч.
8 Помощь при неисправностях
В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить
самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti.
Неисправность Возможная причина Решение
Нивелир не функционирует. Аккумулятор вставлен не полно-
стью.
Установите аккумулятор с
характерным (двойным) щелч-
ком.
Аккумулятор разряжен. Замените аккумулятор и заря-
дите разряженный аккумуля-
тор.
Аккумулятор разряжается
быстрее, чем обычно.
Очень низкая температура окру-
жающей среды.
Обеспечьте постепенный
нагрев аккумулятора до
комнатной температуры.
При установке аккумуля-
тора не слышно характер-
ного щелчка.
Грязь на фиксирующих выступах
аккумулятора.
Очистите фиксирующие вы-
ступы и установите аккумуля-
тор повторно.
Сильный нагрев нивелира
или аккумулятора.
Электрическая неисправность Немедленно выключите ниве-
лир, извлеките аккумулятор и
понаблюдайте за ним, дайте
остыть аккумулятору и свя-
житесь с сервисной службой
Hilti .
*2154010*
2154010 Türkçe 23
9 Утилизация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования Опасность вследствие неправильной утилизации
Нарушение правил утилизации оборудования может иметь следующие последствия: При сжигании
деталей из пластмассы образуются токсичные газы, которые могут представлять угрозу для здоро-
вья людей. Если аккумуляторные элементы питания повреждены или подвергаются воздействию
высоких температур, они могут взорваться и стать причиной отравления, возгораний, химических
ожогов или загрязнения окружающей среды. При легкомысленном отношении к утилизации вы
создаете опасность использования оборудования не по назначению посторонними лицами. Это
может стать причиной их собственного серьезного травмирования, травмирования других лиц, а
также причиной загрязнения окружающей среды.
Немедленно утилизируйте неисправные аккумуляторы. Храните их в недоступном для детей месте.
Не разбирайте и не сжигайте аккумуляторы.
Утилизируйте бывшие в использовании аккумуляторы согласно национальным предписаниям или
верните их обратно в Hilti.
Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, подлежит вторичной переработке.
Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последующей
переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием бывших в использовании
электрических и электронных устройств для утилизации. Дополнительную информацию по этому
вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы
Hilti.
В соответствии с директивой ЕС об утилизации бывших в использовании электрических и электронных
устройств и в соответствии с местным законодательством электрические и электронные устройства
(инструменты, приборы), бывшие в эксплуатации, должны утилизироваться отдельно безопасным для
окружающей среды способом.
Не выбрасывайте электронные измерительные инструменты вместе с обычным мусором!
Во избежание ущерба для окружающей среды утилизируйте устройства (инструменты, приборы),
аккумуляторы и элементы питания в соответствии с действующими местными нормами.
10 Гарантия производителя
С вопросами относительно гарантийных условий обращайтесь в ближайшее представительство
Hilti.
Orijinal kullanım kılavuzu
1 Dokümantasyon verileri
1.1 Bu doküman için
Çalıştırmadan önce bu dokümanı okuyunuz. Bu, güvenli çalışma ve arızasız kullanım için ön koşuldur.
Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyarı bilgilerine dikkat ediniz.
Kullanım kılavuzunu her zaman ürün üzerinde bulundurunuz ve ürünü sadece bu kılavuz ile birlikte başka
kişilere veriniz.
1.2 Resim açıklaması
1.2.1 Uyarı bilgileri
Uyarı bilgileri, ürün ile çalışırken ortaya çıkabilecek tehlikelere karşı uyarır. Aşağıdaki uyarı metinleri kullanılır:
TEHLİKE
TEHLİKE !
Ağır vücut yaralanmalarına veya doğrudan ölüme sebep olabilecek tehlikeler için.
*2154010*
2154010 Қазақ 57
Түпнұсқа пайдалану бойынша нұсқаулық
1 Құжаттама бойынша деректер
1.1 Бұл құжаттама туралы
Импорттауыш және өндірушінің өкілетті ұйымы
(RU) Ресей Федерациясы
"Хилти Дистрибьюшн ЛТД" АҚ, 141402, Мәскеу облысы, Химки қ., Ленинградская көш., ғим. 25
(BY) Беларусь Республикасы
222750, Минск облысы, Дзержинский ауданы, Р-1, 18-ші км, 2 (Слободка ауылының жанында), 1-34
бөлімі
(KZ) Қазақстан Республикасы
Қазақстан Республикасы, индекс 050011, Алматы қ., Пугачев көш., 4-үй
(KG) Қырғыз Республикасы
"T AND T" ЖШҚ, 720021, Қырғызстан, Бішкек қ., Ибраимов көш., 29 А үйі
(AM) Армения Республикасы
Эйч-Кон ЖШҚ, Армения Республикасы, Ереван қ., Бабаян көш., 10/1 үйі
Өндірілген елі: жабдықтағы белгілеу тақтайшасын қараңыз.
Өндірілген күні: жабдықтағы белгілеу тақтайшасын қараңыз.
Тиісті сертификатты мына мекенжай бойынша табуға болады: www.hilti.ru
Сақтау, тасымалдау және пайдалану шарттарына пайдалану бойынша нұсқаулықта белгіленгеннен
басқа арнайы талаптар қойылмайды.
Өнімнің қызмет ету мерзімі 5 жыл.
Іске қосу алдында осы құжаттаманы оқып шығыңыз. Бұл қауіпсіз жұмыс пен ақаусыз басқару үшін
алғышарт болып табылады.
Осы құжаттамадағы және өнімдегі қауіпсіздік және ескерту нұсқауларын орындаңыз.
Пайдалану бойынша нұсқаулықты әрдайым өнімде сақтаңыз және оны басқа тұлғаларға тек осы
нұсқаулықпен бірге тапсырыңыз.
1.2 Шартты белгілердің анықтамасы
1.2.1 Ескерту
Ескертулер өнімді қолдану барысындағы қауіптер туралы ескертеді. Төмендегі сигналдық сөздер
пайдаланылады:
ҚАУІПТІ
ҚАУІПТІ !
Ауыр жарақаттарға әкелетін немесе өмірге қауіп төндіретін тікелей қауіпті жағдайдың жалпы
белгіленуі.
ЕСКЕРТУ
ЕСКЕРТУ !
Ауыр жарақаттарға әкелуі немесе өмірге қауіп төндіруі мүмкін ықтимал қауіпті жағдайдың жалпы
белгіленуі.
АБАЙЛАҢЫЗ
АБАЙЛАҢЫЗ !
Жеңіл жарақаттарға немесе аспаптың зақымдалуына әкелуі мүмкін ықтимал қауіпті жағдайдың
жалпы белгіленуі.
1.2.2 Құжаттамадағы белгілер
Бұл құжаттамада төмендегі белгілер пайдаланылады:
58 Қазақ 2154010
*2154010*
Пайдалану алдында пайдалану бойынша нұсқаулықты оқу қажет
Аспапты пайдалану бойынша нұсқаулар және басқа пайдалы ақпарат
Қайта пайдалануға болатын материалдармен жұмыс істеу
Электр аспаптарды және аккумуляторларды тұрмыстық қоқысқа тастамаңыз
1.2.3 Суреттердегі белгілер
Суреттерде төмендегі белгілер қолданылады:
Бұл сандар осы нұсқаулықтың басындағы әр суретке сәйкес келеді
Нөмірлеу суреттегі жұмыс қадамдарының реттілігін білдіреді және мәтіндегі жұмыс
қадамдарынан өзгешеленуі мүмкін
Позиция нөмірлері Шолу суретінде қолданылады және Өнімге шолу мақаласындағы шартты
белгілердің нөмірлеріне сілтейді
Аталмыш белгілер өнімді қолдану барысында айрықша назарыңызды аудартады.
1.3 Өнімге қатысты белгілер
1.3.1 Өнімдегі белгілер
Өнімде төмендегі белгілер пайдаланылуы мүмкін:
Өнім iOS және Android платформаларымен үйлесімді сымсыз дерек тасымалдау
мүмкіндігіне қолдау көрсетеді.
Пайдаланылған Hilti литий-ион аккумуляторларының сериясы. Қолдану мақсаты бөліміндеі
нұсқауларды орындаңыз.
Литий-иондық аккумулятор
Аккумуляторды еш жағдайда соқпа құрал ретінде пайдаланбаңыз.
Аккумуляторды құлатып жібермеңіз. Соққы тиген немесе басқа жолмен зақымдалған
аккумуляторды пайдаланбаңыз.
1.4 Өнім туралы ақпарат
өнімдері кәсіби пайдаланушыларға арналған және оларды тек қана өкілетті, білікті
қызметкерлер пайдалануы, күтім және техникалық қызмет көрсетуі тиіс. Қызметкерлер қауіпсіздік
техникасы бойынша арнайы нұсқау алуы керек. Өнім мен оның қосалқы құралдарын басқа мақсатта
қолдану немесе олардың оқытылмаған қызметкерлердің тарапынан пайдаланылуы қауіпті.
Түр сипаттамасы мен сериялық нөмір фирмалық тақтайшада берілген.
Сериялық нөмірді төмендегі кестеге көшіріп қойыңыз. Өнім туралы мәліметтерді өкілдігімізге
немесе қызмет көрсету бөлімімізге сұрау беру арқылы алуға болады.
Өнім туралы мәліметтер
Ротациялық лазер PR 3-HVSG A12
Буын 02
Сериялық нөмір
1.5 Сәйкестілік декларациясы
Біз осы нұсқаулықта сипатталған өнімнің қолданыстағы директивалар мен нормативтерге сәйкес
келетінін толық жауапкершілікпен жариялаймыз. Сәйкестілік декларациясының суреті осы
құжаттаманың соңында орналасқан.
Техникалық құжаттама мына жерде сақталған:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
*2154010*
2154010 Қазақ 59
2 Қауіпсіздік
2.1 Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар
2.1.1 Негізгі қауіпсіздік шаралары
Сақтық шаралары бойынша барлық нұсқауларды және нұсқауларды оқып шығыңыз. Төменде
берілген нұсқауларды орындамау электр тогының соғуына, өртке әкелуі мүмкін және/немесе ауыр
жарақаттарды тудыруы мүмкін.
Қауіпсіздік техникасы бойынша барлық нұсқауларды және нұсқауларды келесі пайдаланушы
үшін сақтаңыз. Бұдан әрі қолданылатын «электр құрал» термині электр желісінен (желілік кабельмен)
және аккумулятордан (желілік кабельсіз) жұмыс істейтін электр құралға қатысты.
2.1.2 Жалпы қауіпсіздік шаралары
Ұқыпты болыңыз, әрекеттеріңізге көңіл бөліңіз және электр құралмен жұмыс істеуге дұрыс
қараңыз. Шаршаған кезде немесе есірткі, алкоголь не дәрі қабылдаған соң электр құралды
қолданбаңыз. Электр құралды қолданған кездегі зейінсіздік ауыр жарақаттарға апарып соғуы
мүмкін.
Сақтандырғыш құрылғыларды өшірмеңіз және ескертетін жазулар мен белгілерді алмаңыз.
Аспапты балалар жетпейтін жерде сақтаңыз.
Аспапты қате бұрап шығарғанда 2-кластан асыратын лазерлік сәуле пайда болады. Аспапты тек
Hilti қызмет көрсету бөлімдеріне жөндеуге рұқсат беріңіз.
Лазерлік сәулелер көз деңгейінен айтарлықтай төмен немесе жоғары өтуі керек.
Қоршаған ортаның әсерін ескеріңіз. Аспапты өрт немесе жарылыс қаупі бар жерде
қолданбаңыз.
FCC§15.21 директивасы бойынша нұсқау: Hilti компаниясы рұқсат етпеген өзгертулер немесе
модификациялар пайдаланушының құрылғыны пайдалану құқықтарын шектеуі мүмкін.
Аспап құлаған жағдайда немесе оған басқа механикалық әсерлер тигізгенде, оның жұмысқа
қабілеттілігін тексеру керек.
Температура кенет өзгерген жағдайда аспап қоршаған орта температурасын қабылдағанша
күтіңіз.
Адаптерлерді және жабдықтарды қолданғанда құрал берік бекітілгеніне міндетті түрде көз
жеткізіңіз.
Дұрыс емес өлшеулерді болдырмау үшін лазерлік сәуленің шығу терезесін таза ұстау керек.
Аспап құрылыс алаңдарының қатаң жағдайларында қолдануға арналғанымен оған дәл басқа
оптикалық және электр құрылғыларына (жорық дүрбісі, көзілдірік, фотоаппарат) сияқты
ұқыпты қарау керек.
Аспап ылғалдыңкіруінен қорғалғанмен, тасымалдысөмкеге салу алдындаоны құрғатып сүрту
керек.
Маңызды өлшеулер алдында аспапты тексеріңіз.
Аспап дәлдігін әр кез маңызды өлшеулер алдында тексеріңіз.
Жұмыс орнын жақсы жарық түсумен қамтамасыз етіңіз.
Контакттерге тимеңіз.
Электр құралының күйін мұқият қадағалаңыз. Қозғалатын бөліктердің мүлтіксіз қызмет
ететінін, олардың жүрісінің жеңілдігін, барлық бөліктердің тұтастығын және аспаптың
қызмет етуіне теріс әсер етуі мүмкін зақымдардың жоқ екенін тексеріңіз. Зақымдалған
бөлшектерді аспапты іске қоспас бұрын жөндетіңіз.Нашар жөнделген аспаптар көптеген
жазатайым оқиғалардың себебі болып табылады.
2.1.3 Жұмыс орнын жақсылап жабдықтау
Өлшеу орнын қорғаңыз. PR 3-HVSG A12 орнатқан кезде сәуленің басқа адамдарға не өзіңізге
бағытталмағанына көз жеткізіңіз.
Сатыларды және басқыштарды қолданғанда сақ болыңыз. Үнемі тұрақты күйді және тепе-
теңдікті сақтаңыз.
Қайтаратын нысандар немесе беттер жанында орындалған өлшемдер, әйнек немесе ұқсас
материалдар өлшеу нәтижелерін бұрмалауы мүмкін.
Аспапты тегіс, қозғалмайтын бетте (вибрациялар әсерін тигізбей) орнату керек екенін есте
сақтаңыз.
Аспапты тек техникалық сипаттамаларының шектерінде қолданыңыз.
Аспапты, қосалқы құралдарды, алынбалы құралдарды және т.б. нұсқауларына сай және дәл
осы құрылғылар түрін қолдану бойынша нұсқауларға сай пайдаланыңыз. Жұмыс шарттарын
60 Қазақ 2154010
*2154010*
және орындалатын әрекеттерді есепке алыңыз.Аспаптарды алдын ала көзделген мақсаттардан
тыс қолдану қауіпті жағдайларды тудыруы мүмкін.
Өлшеу рейкаларымен жоғары кернеу желілерінің жанында жұмыс істеуге тыйым салынады.
Айналада басқа ешбір PR 3HVSG A12 аспабы қолданылмағанына көз жеткізіңіз. Инфрақызыл
басқару құрылғысы аспабыңызға әсер етуі мүмкін.Құрылғыны дүркін-дүркін тексеріп тұрыңыз.
2.1.4 Электрмагниттік үйлесімділік
Аспап тиісті директивалардың қатал талаптарына сәйкес келсе де, Hilti төмендегілерді есептен шығара
алмайды:
Аспап қатты сәулеленуден бұзылып, жұмыста ақаулықтар пайда болуы мүмкін.
Мұндай және басқа да қауіпті жағдайларда бақылау өлшем әрекеттері орындалуы тиіс.
Аспап басқа аспаптарға (мысалы, ұшақтардағы навигация жүйелеріне) кедергі келтіре алады.
Тек Корея үшін:
Бұл аспап тұрғын аймақта пайда болатын электрмагниттық толқындарға арналған класы). Ол негізінде
тұрақты жерлерде пайдалануға арналған, бірақ оны басқа аймақтарда да пайдалануға болады.
2.1.5 2-ші лазер класындағы аспап үшін лазерлік жіктеу
Аспап IEC60825‐-1:2007/EN60825‐-1:2007 стандарты бойынша 2-ші лазер класына жатады. Бұл аспапты
пайдалану қосымша қорғауыш құралдарды қолдануды қажет етпейді.
АБАЙЛАҢЫЗ
Жарақат алу қаупі бар! Лазерлік сәулені адамдарға бағыттауға тыйым салынады.
Лазердің жарық көзіне ешқашан тікелей қарамаңыз. Көзге тікелей тиген жағдайда, көзіңізді жауып,
басыңызды сәуле диапазонынан шығарыңыз.
2.1.6 Аккумуляторлық аспаптарды мұқият пайдалану
Аккумуляторларды жоғары температуралар, тікелей күн сәулесі мен өрттен алшақ ұстаңыз.
Жарылыс қаупі бар.
Аккумуляторларды бөлшектеуге, қысуға, 80°C (176°F) жоғары температураға дейін қыздыруға
және жағуға тыйым салынады. Әйтпесе өрт, жарылыс немесе күйік қаупі бар.
Аккумуляторға қатты механикалық соққы қолданбаңыз және аккумуляторды лақтырмаңыз.
Аккумуляторды балалардың қолы жетпейтін жерде сақтау керек.
Ылғалдың тиюін болдырмаңыз. Ішке енген ылғалдылық қысқа тұйықталуға әкелуі және
нәтижесінде жарылыс не өртке апарып соғуы мүмкін.
Аккумулятормен тиісті емес түрде жұмыс істегенде одан электролит ағып шығуы мүмкін. Оған
тиюді болдырмаңыз. Кездейсоқ тигенде сумен шайыңыз. Электролит көзге тигенде дәрігер
көмегіне жүгініңіз. Аккумулятордан ағып шыққан электролит тері тітіркенуін немесе күйіктерді
тудыруы мүмкін.
Тек тиісті аспапқа арналған аккумуляторды ғана пайдаланыңыз. Басқа аккумуляторлады
пайдалану немесе аккумуляторларды басқа мақсаттармен пайдалану нәтижесінде өрт не жарылыс
қаупі туындайды.
Аккумуляторды салқын және құрғақ жерде сақтаңыз. Аккумуляторды күн көзінде, жылыту
құралдарында немесе терезе сыртында сақтауға тыйым салынады.
Пайдаланылмайтын аккумуляторларды контактілердің тұйықталуының себебі болуы мүмкін
скрепкалардан, тиындардан, кілттерден, инелерден, бұрандалардан және басқа металл
заттардан ары ұстаңыз. Аккумулятор не зарядтағыш құрылғыдағы контактілердің қысқа
тұйықталуы күйік не өртке апарып соғуы мүмкін.
Зақымдалған аккумуляторларды (мысалы, сызаттары бар, бөліктері сынған, контактілері
бүгілген және/немесе созылған аккумуляторларды) зарядтауға және қайта қолдануға тыйым
салынады.
Аккумуляторды тек өндіруші ұсынған зарядтағыш құрылғылардың көмегімен зарядтаңыз.
Зарядтағыш құрылғыны тиісті емес аккумулятор түрлерін зарядтау үшін қолданғанда өрт туындауы
мүмкін.
LiIon аккумуляторын тасымалдау, сақтау және пайдалану бойынша арнайы нұсқаулардың
талаптарын орындаңыз.
Аспапты жүк тиеу алдында аккумуляторлар мен батареяларды оқшаулау немесе аспаптан
шығару керек. Ағып кеткен аккумулятор элементтері аспапты зақымдауы мүмкін.
*2154010*
2154010 Қазақ 61
Пайдаланылмайтын аккумулятордың ыстық екені сезілгенде, аккумулятордың өзі не аспап пен
аккумулятор жүйесі ақаулы болуы мүмкін. Аспапты жанғыш материалдардан алшақ, бақылауға
болатын тұтанбайтын жерге қойып, суытыңыз.
3 Сипаттама
3.1 Өнімге шолу
3.1.1 PR 3-HVSG A12 ротациялық лазері 1
Шартты белгілер
@
Лазерлік сәуле (ротация жазықтығы)
;
90° бақылау сәулесі
=
Тұтқыш
%
LiIon аккумуляторы
&
Басқару панелі
(
5/8" ирек оймасы бар негіз
3.1.2 Басқару панелі PR 3-HVSG A12 2
Шартты белгілер
+
Жарық диоды: Автоматты нивелирлеу
§
Түйме: «Антишок» функциясын өшіру
/
Жарық диоды: «Антишок» функциясын
өшіру
:
Жарық диоды: Еңкейту бұрышы
Түйме: Еңкейту бұрышы
$
Түйме: Айналу жылдамдығы
£
Түйме: Қосу/Өшіру
|
Батарея зарядының көрсеткіші
3.1.3 Қашықтан басқару құралы PRA 2 3
Шартты белгілер
¡
Жарық диоды: Жіберілген пәрмендер
Q
Түйме: Айналу жылдамдығы
W
Түйме: Сызық бағыты (сол жақ/оң жақ)
E
Түйме: Сызықтық функция
R
Сервотүймелер (+/-)
3.2 Мақсатына сай қолдану
Сипатталған өнім айналатын, көрінетін жасыл лазерлік сәулесі және 90°-қа жылжытылған бағыттауыш
сәулесі бар айналмалы лазер болып табылады. Ротациялық лазер тік, көлденең және еңкейтулер
үшін пайдаланылуы мүмкін. Аспап көлденең биіктік өзгеруі, тік және еңкейген жазықтықтарда және
тік бұрыштарда өлшемдерді өлшеу, тасымалдау және тексеруге арналған. Пайдалану мысалдары -
метр мен биіктік кесіктерін тасымалдау, қабырғаларда тік бұрыштарды анықтау, негізгі нүктелерге тік
бағыттау немесе сәйкес жазықтықтарды жасау болып қалады.
Бұл өнім үшін тек Hilti B 12⁄2.6 литий-иондық аккумуляторын ғана пайдаланыңыз.
Бұл өнім үшін тек Hilti C 4⁄1250 зарядтағыш құрылғысын пайдаланыңыз.
3.3 Ерекшеліктері
Аспап бір адамға кез келген жазықтықты тез және дәл нивелирлеуге мүмкіндік береді.
4 түрлі айналу жиілігі бар (0, 90, 300, 600 айн/мин). Нивелирлеу режимінде лазерлік сәуленің айналу
жиілігі 300 айн/мин құрайды.
Аспапта келесі жұмыс күйінің көрсеткіштері бар: Автоматты нивелирлеу жарық диоды, еңкейту жарық
диоды және «антишок» функциясының жарық диоды.
Бір немесе екі бағытта автоматты нивелирлеу кезінде сервожүйе техникалық сипаттамаға сай дәлдік
шектерін сақтауды басқарады. Нивелирлеуге жетпеген кезде (аспап нивелрлеу аймағынан тыс
немесе механикалық блоктау) немесе аспап бумадан алынған кезде (діріл/соққы) автоматты өшіру
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Hilti PR 3-HVSG A12 Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ