VÍZFORRALÓ
LEÍRÁS
1. A teafőző törzse
2. Levehető szűrő
3. Fedél
4. Vízhőmérséklet megőrző funkció
kapcsolója
5. Fedélnyitó billentyű
6. A teafőző fogantyúja
7. Vízszintmérő skála
8. Főkapcsoló (“О”/”I”)
9. Alátét
10.A vezeték feltekerésének helye
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
• A villamos vízforraló használata előtt
figyelmesen olvassa el a használati
útmutatót.
• Győződjön meg arról, hogy a készülék
üzemelési feszültsége megfelel a
hálózat feszültségének.
• A hálózati kábel euro-villával van ellátva,
megbizható földeléssel ellátott aljzatba
kapcsolja.
• Tűz keletkezésének megelőzése
érdekében ne használjon illesztőket a
készülék hálózatbakapcsolásakor.
• Ne kapcsolja be a vízforralót víz nélkül.
• A készüléket csak víz forralására
használja, tilos benne más folyadékot
melegíteni vagy forralni.
• Ügyeljen arra, hogy a vízszínt ne legyen
a MIN jelzésnél alacsonyabb és a MAX
jelzésnél magasabb.
• A vízforralót egyenes és stabil felületre
állítsa.
• Ne használja a készüléket hőforrás vagy
nyílt láng közvetlen közelében.
• Ne hagyja a kisgyermekeket felügyelet
nélkül a bekapcsolt készülék mellett.
• Csak a készlethez tartozó lábazatot
alkalmazza.
• A hálózati kábel hosszúsága
szabályozható a lábazatra
tekercselésével.
• Kerülje a villamoskábel lecsüngését az
asztalról, valamint ugyeljen arra, hogy
ne érjen forró felülethez.
• Ne nyissa ki a fedelet a víz forralásakor.
• Legyen óvatos, hogy a víz forralásakor
ne kapjon égési sérülést a forró gőztől.
• Ne érjen a vízforraló forró felületéhez,
csak a fogantyúnál fogja.
• Legyen óvatos a forróvízzel telt vízforraló
átvitelekor.
• Tilos levenni a működő vízforralót
a lábazatról. Ha szükség van a
vízforraló levételére, kapcsolja ki a
kapcsolóbillentyűvel és úgy vegye le.
• Áramütés elkerülése érdekében, ne
merítse a készüléket vízbe vagy más
folyadékba.
• Kapcsolja le a készüléket a hálózatról,
ha nem használja vagy tisztítás előtt.
• Ne tegye a vízforralót mosogatógépbe.
• Mielőtt hosszabb ideig tartó tárolásra
rakná el a vízforralót, húzza ki a
hálózatból, öntse le a vizet és hagyja
lehűlni a készüléket.
• Rendszeresen vizsgálja meg a hálózati
kábelt és villát. Ne használja a vízforralót,
ha bármilyen sérülést talál a testen vagy
a hálózati kábelen.
• Ne próbálkozzon a készülék önálló
javításával, meghibásodás észlelésekor
fordúljon márkaszervizbe.
ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT
Első használat előtt
• Távolítsa el a teafőzőből a csomagoló
anyagot.
• Győződjön meg arról, hogy a készül-
éken feltüntetett feszültség megegyezik
a hálózati feszültséggel.
• Helyezze a vezetékdugót az csatlakozó
aljzatba.
• Helyezze a (8) kapcsolót a Kikapcs.”О”
helyzetbe.
• Megnyomva az (5) billentyűt, nyissa ki a
teafőző (3) fedelét.
• Töltse meg a teafőzőt vízzel a MAX jel-
zésig, zárja le a fedőt, a (8) billentyű
nyomásával kapcsolja be a teafőzőt,
közben világítani kezd (kék fénnyel) a
billentyűbe épített jelzőlámpa. Forralja
fel a vizet, továbbá öntse ki azt. Ismételje
meg a procedúrát kétszer.
A teafőző üzemeltetése
• Csatlakoztassa a készüléket az elektro-
mos hálózathoz.
• A teafőző vízzel való feltöltése érdekében
vegye le a készüléket az alátétről, meg-
nyomva a (5) gombot, nyissa fel a (3)
fedőt és öntsön vizet a készülékbe, figy-
elve a (7) vízszintmérő skálára. Zárja le a
fedőt.
• Helyezze a vízzel töltött teafőzőt az
alátétre úgy, ahogy Önnek kényelmes,
mivel a készülék 360° fordulatképesség-
gel rendelkezik, helyezze a (8) billentyűt
Bekapcs.”I” helyzetbe, közben világítani
kezd (kék fénnyel) a jelzőlámpa.
• Amikor a víz főni kezd, a teafőző automa-
tikusan kikapcsol.
• Önállóan is kikapcsolhatja a készüléket,
amennyiben Kikapcs.”0” helyzetbe hel-
yezi a (8) kapcsolót.
• Mielőtt levenné a teafőzőt az alátétről,
bizonyosodjon meg arról, hogy ki van
kapcsolva.
• Miután kikapcsolta a teafőzőt tartson
15-30 másodperc szünetet, és újra
használhatja vízforralás céljából.
Vízhőmérséklet megőrző funkció
A vízhőmérséklet megőrző funkció segít-
ségével melegen tarthatja a teafőzőbe a
vizet.
• E funkció bekapcsolása érdekében for-
ralja fel a vizet, és várja meg, amíg a
készülék kikapcsol.
• Nyomja meg a (4) gombot, közben a
beépített jelzőlámpa pislogni kezd (piros
fény).
• A vízhőmérséklet megőrző funkció
kikapcsolása érdekében újra nyomja
meg a (4) gombot.
A teafőző dekoratív belső világítása
Miután csatlakoztatta a készüléket az
elektromos hálózathoz, bármilyen gombn-
yomás nélkül bekapcsol a készülék belső
világítása. A világítás színei a következő
színárnyalatok szerint váltakoznak: zöld-
sárga-narancssárga-piros-lila-kék.
A melegítőelem bekapcsolásakor a
világítás folyamatosan változtatni kezdi
színeit, a vízhőmérséklet változásától
(emelkedésétől) függően. A színváltozás
algoritmusa: égszinkék-kék-lils-rózsaszin-
piros (forrás).
A vízhőmérséklet megőrzés üzemmódban
a belső világítás periodikusan piros fénnyel
világít.
A szűrő tisztítása
Mielőtt kivenné a szűrőt, kapcsolja ki a
vízforralót, vegye le a lábazatról, öntse le a
vizet és hagyja lehűlni a készüléket.
• Nyissa ki a vízforraló (3) fedelét,
megnyomva a (5) billentyűt.
• Tegye a vízforralót maga elé, enyhén
nyomja fel a szűrő felső szélét, hogy a
szűrő rögzítőfülei kijöjjenek az akasztók-
ból és vegye le a szűrőt.
• A szűrőt ajánlatos csapvíz alatt leöblíteni,
enyhén megtisztítva kefével.
• Helyezze a (2) szűrőt a helyére,
egyszerre megnyomva mindkét szélét,
hogy a szűrő rögzítődjön.
Tisztítás és karbantartás
• Tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket
a hálózatból, öntse le belőle a vizet és
hagyja lehűlni.
• Törölje le a vízforraló külső felületét
nedves ruhával. Szennyeződések
eltávolításához használjon lágy
tisztítószert, ne használjon fémkefét és
karcoló tisztítószert.
• Ne merítse a vízforralót és a lábazatot
vízbe vagy más folyadékba.
• Ne tegye a vízforralót mosogatógépbe.
Vízkőeltávolítás
• A vízforraló belsejében keletkező vízkő
rontja a víz ízét, valamint zavarja a
hőcserét a víz és a melegítőelem között,
ami a melegítőelem túlmelegedését és
gyors meghibásodását okozhatja.
• A vízkő eltávolításához töltse fel a
vízforralót a maximális szintig étecet és
víz 1:2 oldatával. Forralja fel a folyadékot
és hagyja állni éjszakára. Reggel öntse
le a folyadékot, töltse fel a vízforralót
vízzel a maximális szintig, forralja fel és
öntse le a vizet.
• A vízkő eltávolításához használhat
elektromos vízforralókhoz való
vízkőeltávolítószert.
Műszaki adatok
Tápfeszültség: 230 V ~50 Hz
Maximális teljesítmény: 2200 W
Maximális víztérfogat: 1,7 l
A gyártó fenntartja a jogát a készülékek
jellemzőinek megváltoztatására előzetes
bejelentés nélkül
A készülék legalább 3 évig szolgál.
Garancia
A garancia részletes feltételeit megkaphatja
a készüléket eladó márkaképviselőtől.
A garancia időtartama alatt, bármilyen
kifogás benyújtásakor, fel kell mutatni a
számlát vagy a vételi igazolást.
Az adott termék megfelel a
89/336/EEC Európai Közösség
direktíva az elektromágneses
összeférhetőséghez támasztott
követelményeinek valamint
a 73/23 EEC kisfeszültségű
berendezésekre vonatkozó
rendeletnek.
MAGYAR
7
ЧАЙНИК
ОПИСАНИЕ
1. Корпус на чайника
2. Отделящ се филтър
3. Капак
4.Бутон за включване/изключване
на режима за поддържане на
температурата на водата
5. Клавиш за отваряне на капака
6. Дръжка на чайника
7. Скала, определяща равнището на
водата
8. Бутон за включване/изключване
(“О”/”I”)
9. Подложка
10.Място за навиване на кабела за
мрежата
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ВАЖНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Преди използване на електрическия
чайник внимателно прочетете
инструкцията.
• Убедете се, че работното напрежение
на прибора, съответства на
напрежението на мрежата.
• Кабелът за включване в мрежата е
снабден с "еврощепсел", включвайте
го в контакт със стабилно заземяване.
• За да се избегне риска от пожар,
не използвайте преходници
при включване на прибора в
електрическия контакт.
• Не включвайте чайника без вода.
• Използвайте чайника само за кипване
на вода, забранява се затоплянето или
кипването на други течности.
• Следете нивото на водата в чайника
да не бъде по-ниско от маркировката
"MIN" и по-високо от маркировката
"MAX".
• Поставяйте чайника върху равна и
устойчива повърхност.
• Не използвайте уреда в
непосредствена близост до източници
на топлина или огън.
• Пазете от деца.
• Използвайте само подставката,
влизаща в комплекта.
• Можете да регулирате дължината на
кабела за мрежата, като го навивате на
подставката.
• Не допускайте електрокабелът
да увисва под масата, а също така
той да не влиза в допир с горещи
повърхности.
• Не отваряйте капака по време на
кипването на водата.
• Бъдете внимателни, за да не се
изгорите с гореща пара по време на
кипване на вода.
• Не докосвайте горещите повърхности
на чайника, докосвайте само
дръжката.
• Бъдете внимателни при пренасяне на
чайника, пълен с вряла вода.
• Забранява се да се маха работещия
чайник от подставката, при
необходимост да се маха чайника го
изключете с клавиша за изключване и
го махнете от подставката.
• За да избегнете електрошок, не
потапяйте прибора във вода или в
друга течност.
• Изключете прибора от мрежата, ако не
го използвате или преди изчистване.
• Не поставяйте чайника в машина за
миене на съдове.
• Преди да приберете прибора
за продължително съхраняване,
изключете го от мрежата, излейте
водата и оставете прибора да изстине.
• Периодично проверявайте кабела за
мрежата и щепсела. Не използвайте
чайника при повреда на корпуса или
кабела за мрежата.
• Не се опитвайте самостоятелно
да ремонтирате прибора, ако
забележите повреди се обръщайте в
упълномощения сервизен център.
• Електрическият чайник е
предназначен само за битово
използване.
СЪХРАНЕТЕ ТАЗИ ИНСТРУКЦИЯ.
При първо използуване
• Отстранете опаковката от чайника.
• Убедете се, че работното напрежение на
прибора съответства на напрежението
в мрежата.
• Вкарайте щепсела на кабела за
мрежата в контакта.
• Установете прекъсвача (8) в положение
Изкл.”О”.
• Отворете капака на чайника (3), като
натиснете клавиша (5).
• Напълнете чайника с вода до делението
MAX, затворете капака, включете
чайника, като натиснете клавиша
(8), при това ще светне (със синьо)
светлинният индикатор, вграден в
клавиша. Кипнете водата, а след това
я излейте. Повторете тази процедура
два пъти.
Използване на чайника
• Включете прибора в мрежата.
• За да напълните чайника с вода го
махнете от подставката, отворете
капака (3), чрез натискане на бутона
(5), и налейте вода, като обръщате
внимание на скалата на показалеца на
нивото (7). Затворете капака.
• Поставете напълнения чайник върху
подставката както ви е удобно, тъй като
тя позволява ротацията на прибора
на 360°, поставете клавиша (8) в
положение Вкл.”I”, при това ще светне
(със синьо) светлинният индикатор.
• Когато водата кипне, чайникът
автоматично ще се изключи.
• Можете сами да изключите чайника,
позиционирайки бутона на прекъсвача
(8) в положение Изкл.”0”.
• Когато махнете чайника от подставката,
проверете дали той е изключен.
• След изключване на чайника изчакайте
15-30 с, и ще можете отново да го
изключите за кипване на вода.
Функция за поддържане на
температурата на водата
Функцията за поддържане на
температурата на водата позволява водата
в чайника да се поддържа гореща.
• За включване на тази функция
кипнете чайника и изчакайте той да се
изключи.
• Натиснете бутона (4), при това
светлинният индикатор, вграден в нея,
ще мига (с червено).
• За изключване на функцията за
поддържане на температура на водата
повторно натиснете бутона (4).
Вътрешен декоративен светлинен
елемент на чайника
След включване на чайника в източника
на захранване, без да натискате каквито
и да е клавиши се включва вътрешният
светлинен елемент във вътрешността
на чайника. Цветовете на светлинния
елемент се сменят, повтаряйки цикличната
последователност на сменянето на
оттенъците зелено-жълто-оранжево-
червено-лилаво-синьо.
При включване на нагревателния елемент
светлината на чайника постепенно ще
започне да си сменя цвета, в съответствие
с изменението (повишението) на
температурата на водата. Алгоритъм на
сменянето на цвета: небесносиньо-синьо-
лилаво-розово-червено (кипене).
В режима на поддържане на температурата
на водата вътрешният светлинен елемент
периодично ще светва с червено.
Почистване на филтъра
Преди да изтеглите филтъра изключете
чайника, махнете го от подставката,
излейте водата от него и го оставете да
изстине.
• Отворете капака (3), като натиснете
клавиша (5).
• Поставете чайника пред себе си,
леко го натиснете върху горния край
на филтъра надолу, за да извадите
езичетата на филтъра от зацепване и
свалете филтъра.
• Предпоръчва се филтърът да се
измива с водна струя, след леко
почистване с четка.
• Установете филтъра (2) на място, като
натиснете едновременно на двата края
на филтъра за фиксирането му.
Почистване и поддържане
• Преди почистване изключете прибора
от мрежата, излейте водата и оставете
чайника да изстине.
• Изтъркайте външната повърхност на
чайника с влажна кърпа. За премахване
на замърсяванията използвайте миещи
средства, не използвайте метални
четки и абразивни миещи средства.
• Не потапяйте чайника и подставката
във вода или в други течности.
• Не слагайте чайника в машина за
миене на съдове.
Премахване на накип
• Накипът, който се образува в чайника,
влияе на вкусовите качества на водата,
а също така нарушава топлообмена
между водата и нагряващия
елемент, което може да предизвика
пренагряването му и неправилното му
функциониране.
• За отстраняване на накипа напълнете
чайника до максималното ниво с
оцет, смесен с вода в съотношение
1:2. Кипнете течността и я оставете
за през нощта. На следващата сутрин
излейте течността, напълнете чайника
с вода до максималното ниво, кипнете
и излейте водата.
• За отстраняване на накипа може да
се използват специални средства,
предназначени за електрочайници.
Технически характеристики
Напрежение на захранване:
230 В ~ 50 Хц
Максимална мощност: 2200 Вт
Максимален обем на водата: 1,7 л.
Производителят си запазва правото да
изменя характеристиките на приборите
без предварително уведомяване.
Срок на използване - над 3 години
Гаранция
Подробни условия на гаранцията могат да
бъдат получени от дилера, който е продал
тази апаратура. При всяка рекламация
по време на срока на действие на тази
гаранция е необходимо да се представи
чека или квитанцията за купуване.
Това изделие съответства
на изискванията за
електромагнитна
съвместимост на директива
89/336/ЕЕС на Съвета на
Европа и на нареждането
73/23 ЕЕС за апаратурата с
низко напрежение.
БЪЛГАРСКИ
6
ЭЛЕКТР ШАЙНЕК
1. Шəйнектің корпусы
2. Алмалы сүзгіш
3. Қақпақ
4. Су температурасын жақтау тəртіптің
қосу/сөндіру түймесі
5. Қақпақты ашу клавишы
6. Шəйнектің тұтқасы
7. Су дəреженің шəкілі
8. Қосу/сөндіру клавишы (“О”/”I”)
9. Зере
10.Желіс кабельді орам орыны
ҚАЖЕТТІ САҚТЫҚ ШАРАЛАРЫ
• Электр шайнегін қолданар алдында
нұсқаулықпен жете танысып алыңыз.
• Аспаптың жұмыс кернеуі желі кернеуіне
сəйкес келетініне көз жеткізіңіз.
• Желілік сым «евроашамен»
жабдықталған. Оны сенімді жерлендіру
түйіспесіне ие розеткаға қосыңыз.
• Ұзартқыштарды пайдаланбай аспапты
бірден розеткаға қосыңыз.
• Өрт қаупін туғызбас үшін аспапты
электр розеткасына қосу кезінде
ауыстырғыштарды қолданбаңыз.
• Шайнекті сусыз қоспаңыз.
• Шайнекті тек су қайнату үшін ғана
қолданыңыз, онда басқа сұйықтықтарды
жылытуға жəне қайнатуға тыйым
салынады.
• Шайнектегі су деңгейі MIN белгісінен
төмен болмауын жəне MAX белгісінен
жоғары болмауын қадағалаңыз.
• Шайнекті тегіс тұрақты бетке қойыңыз.
• Аспапты жылу көздеріне жақын немесе
ашық от жанында қолданбаңыз.
• Балаларды қосылған шайнек маңында
қараусыз қалдырмаңыз.
• Жеткізу топтамасына кіретін тұғырықты
ғана пайдаланыңыз.
• Желілік сымның ұзындығын оны тұғырыққа
айналдыру арқылы реттеуге болады.
• Электр сымының үстелге ілініп тұрмауын
жəне ыстық беттермен жанаспауын
қадағалаңыз.
• Су қайнап жатқан кезде қақпақты
ашпаңыз.
• Су қайнап жатқан кезде ыстық буға күйіп
қалмау үшін сақ болыңыз.
• Шайнектің ыстық беттеріне тақалмаңыз,
оны тек сабынан ұстаңыз.
• Қайнаған суға толы шайнекті тасымалдау
кезінде абай болыңыз.
• Қосылып тұрған шайнекті тұғырықтан
алуға болмайды, өйткені бұл жағдайда
түйіспелер күйіп кетуі мүмкін, егер
шайнекті тұғырықтан алу қажеттілігі туса,
батырманы «Выкл» жағдайына қойып,
оны өшіріңіз.
• Электр тоғына түсіп қалмау үшін
аспапты суға не өзге сұйықтыққа салуға
болмайды.
• Егер Сіз аспапты қолданбаған жағдайда
немесе тазалау алдында оны желіден
ажыратыңыз.
• Шайнекті ыдыс жуу машинасына
салмаңыз.
• Аспапты ұзақ сақтау үшін алып қоятын
жағдайда оны желіден ажыратыңыз, суын
төгіңіз жəне аспаптың суығанын күтіңіз.
• Желілік сымды жəне ашаны үнемі тексеріп
тұрыңыз. Корпустың не желілік сымның
қандай да бір зақымдануы болса, онда
шайнекті қолданбаңыз.
• Ақаулық тапқан жағдайда шайнекті өзіңіз
жөндемеңіз, рұқсат берілген сервис
орталығына жүгініңіз.
• Электр шайнек тек тұрмыстық мақсатта
пайдалану үшін ғана арналған.
Бірінші пайдалану алдын ала
• Шəйнектің ішінен орауыш материалды
шығарып алыңыз.
• Аспаптың жұмыс кернеуі желістегі
кернеуге сəйкес келедікеніне көзіңіз
жетсін.
• Желіс шнурдың айырғысын розеткаға
тығыңыз.
• Айырып-қосқышты (8) Выкл.”О” жайға
орнатыңыз.
• Шəйнектің қақпағын(3)ашыңыз,
клавишаға (5) басып.
• Шəйнекті MAX белгіге дейін сумен
толтырыңыз, қақпақты жабыңыз,
клавиша (8) басумен шəйнекті
қосыңыз, сонымен жарық индикаторы
жанады,(көк түспен), клавишаның ішіне
құрыстырылған. Суды қайнатыңыз,
содан кейін оны төгіңіз. Осы
процедураны екі рет қайталаңыз.
Шəйнекпен пайдалану
• Аспапты желіске қосыңыз.
• Шəйнекті сумен толтыру ұшін, оны
зереден шығарып алыңыз, қақпақты
(3) ашыңыз, түймеге(5) басып, жəне су
құйыңыз, дəреже көрсеткіштің шəкіліне
назар аударып. Қақпақты жабыңыз.
• Тола шəйнекті зеренің үстіне қойыңыз,
қалай Сізге ыңғайлы, себебі аспаппен
360°бұрауға болады, клавишаны (8)
Вкл.”I”жайға орнатып, сонымен жарық
индикаторы жанады,(көк түспен).
• Су қайнағаннан кейін, шəйнек
автоматша сөнеді.
• Сіз өзіңіз шəйнекті сөндіреласыз,
айырып-қосқыштың түймесін (8)
Выкл.”0” жайға орнатып.
• Шəйнекті зереден шығарып алып
жатқанда, ол сөніп тұғанына көзіңіз
жетсін.
• Шəйнек сөнгеннен кейін 15-30 с күтіңіз,
жəне Сіз тағыда оны қайтадан суды
қайнату ұшін қосаласыз.
Су температурасын жақтау функциясы
Су температурасын жақтау функциясы
суды шəйнекте ыстық болып тұру ұшін
билік береді.
• Осы функцияны қосу ұшін, шəйнекті
қайнатыңыз жəне оның сөнуін күтіңіз.
• (4) түймеге басыңыз, оның ішіне
құрыстырылған жарық индикаторы
жыпылықтайды (қызыл түспен).
• Су температурасын жақтау функциясын
қосу ұшін, қайтадан (4) түймеге
басыңыз.
Шəйнектің ішкі декоративтік көмескі
жарығы
Шəйнекті қуат алу көзіне қосылғаннан
кейін, ешқандай пернелер баспай,
шəйнектің қуысындағы ішкі көмескі
жарығы жанады. Көмескі жарықтың
түстері ауысады, жасыл-сары-сарғылт-
қызыл-күлгін-көк реңдердің ауысу циклді
дəйектілігін қайталап.
Қыздырғыш элементін қосқан кезінде,
шəйнектің көмескі жарығы аз-аздап түсін
ауыса бастайды, су температурасы
өзгеруіне (жоғарлатуына) қарай. Түстің
өзгеру алгоритмы: көгілдір-көк-күлгін-
қызғылт-қызыл(қайнау).
Су температурасын жақтау тəртібінде,
ішкі көмескі жарығы дамыл-дамыл қызыл
түспен жанады.
БІРІНШІ ҚОЛДАНУДЫҢ АЛДЫНДА
• Шайнектен барлық қаптау
материалдарын шығарыңыз.
• Аспаптың жұмыс кернеуі желі кернеуіне
сəйкес келетініне көз жеткізіңіз.
• Желілік сымның ашасын розеткаға
қосыңыз.
• Батырмаға басып шайнектің қақпағын
ашыңыз.
• Шайнекті MAX белгісіне дейін
толтырыңыз, қақпақты жабыңыз,
батырманы басып шайнекті қосыңыз,
суды қайнатыңыз, сосын ол суды төгіп
тастаңыз.
Бұны екі рет қайталаңыз
ШАЙНЕКТІ ПАЙДАЛАНУ
• Желілік сымның ашасын розеткаға
тығыңыз.
• Шайнекті тұғырықтан алыңыз, қақпағын
ашыңыз жəне оған су толтырыңыз.
Шайнекті MAX белгісінен артық
толтырмаңыз, қақпағын жабыңыз.
• Суға толтырылған шəйнекті тұғырыққа
қойыңыз, оны қажетті бағытқа
айналдырыңыз, батырманы басып
шайнекті қосыңыз, сол кезде жарық
индикаторы жанады.
• Шайнек қайнағаннан кейін ол автоматты
түрде өшеді.
• Егер шайнекті өшіру қажет болса,
қосу батырмасын «Выкл» жағдайына
қойыңыз.
• Шайнекті тұғырықтан алған кезде, оның
өшкеніне көз жеткізіңіз.
• Шайнек өшкеннен кейін 2-30 секундтан
кейін сіз оны қайнату үшін қайта қоса
аласыз.
ТАЗАЛАУ ЖƏНЕ КҮТУ
• Тазалаудың алдында аспапты желіден
ажыратыңыз. Қалған суды төгіп тастаңыз.
Корпус суысын.
• Шайнектің сыртқы бетін жұмсақ дымқыл
матамен сүртіңіз. Кірді кетіру үшін жұмсақ
тазалау құралдарын пайдаланыңыз.
Металл щеткаларды жəне абразивті жуу
құралдарын қолданбаңыз.
• Шайнекті жəне тұғырықты суға не өзге
сұйықтықтарға салмаңыз.
• Шайнекті ыдыс жуу машинасына салуға
болмайды.
СҮЗГІНІ ТАЗАЛАУ
Сүзгіні шығарар алдында шайнекті өшіріңіз,
оны тұғырықтан алыңыз, суын төгіңіз жəне
суығанын күтіңіз.
• Қақпақты ашыңыз.
• Сүзгіні алдыңызға қойыңыз, сүзгінің бүйір
жақтарына өзіңізден кері бағытта асəл
басыңыз да сүзгіні шығарыңыз.
• Сүзгіні аздап щеткамен тазалау арқылы
ағынды суда жуу қажет.
• Сүзігіні орнына қоятын кезде сүзгінің
бүйір жақтарына сəл басыңыз да оның
бүйіріндегі шығыңқы жерлерді шайнек
қақпағының ішкі бетіндегі тесіктермен
сəйкестендіріңіз.
ҚАҚТЫ КЕТІРУ
• Шайнек ішінде құралатын қақ судың
дəмдік қасиеттеріне əсер етеді, сонымен
қатар су жəне қыздыру элементі арасында
жылу алмасуды бұзады, бұл оның қызып
кетуіне жəне қызметтен мерзімнен бұрын
шығуына алып келеді.
• Қақты кетіру үшін шайнекке максималды
деңгейіне дейін 1:2 қатынасында сумен
араластырылған сірке суын құяды. Суды
қайнатыңыз жəне оны түнге қалдырыңыз.
Таңертең суды төгіп тастаңыз, шайнекке
максималды деңгейіне дейін су
толтырыңыз, қайнатыңыз да ол суды төгіп
тастаңыз.
• Қақты кетіру үшін электр шайнектерге
арналған арнайы құралдарды
пайдалануға болады.
Техникалық сапаттамалар
Электр қуат алуы: 230 В ~ 50 Гц
Барынша қауттылық: 2200 Вт
Сыйымдылығы: 1,7 л.
Өндiрушi прибордың
характеристикаларын өзгертуге, алдын
ала ескертусiз өзiнiң құқын сақтайды
Прибордын қызмет көрсету уақыты 3
жылға дейiн
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сəйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/
EEC Дерективаның
ережелерiне енгiзiлген Төменгi
Ережелердiң Реттелуi (73/23
EEC)
ҚАЗАҚ
5
ЧАЙНИК
ОПИСАНИЕ
1. Корпус чайника
2. Съемный фильтр
3. Крышка
4. Кнопка включения/выключения
режима поддержания температуры
воды
5. Клавиша открытия крышки
6. Ручка чайника
7. Шкала уровня воды
8. Клавиша включения/выключения
(“О”/”I”)
9. Подставка
10.Место намотки сетевого шнура
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Перед использованием
электрического чайника внимательно
прочитайте инструкцию.
• Убедитесь, что рабочее напряжение
прибора соответствует напряжению
сети.
• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»;
включайте ее в розетку, имеющую
надежный контакт заземления.
• Во избежание риска возникновения
пожара не используйте переходники
при подключении прибора к
электрической розетке.
• Не включайте чайник без воды.
• Используйте чайник только для
кипячения воды, запрещается
подогревать или кипятить другие
жидкости.
• Следите, чтобы уровень воды в
чайнике не был ниже отметки MIN и
выше отметки MAX.
• Ставьте чайник на ровную и
устойчивую поверхность.
• Не используйте прибор в
непосредственной близости от
источников тепла или открытого
пламени.
• Не оставляйте детей без присмотра
около включенного прибора.
• Используйте только ту подставку,
которая входит в комплект поставки.
• Длину сетевого шнура можно
регулировать, наматывая его на
подставку.
• Не допускайте, чтобы электрический
шнур свешивался со стола, а также
следите, чтобы он не касался горячих
поверхностей.
• Не открывайте крышку во время
кипячения воды.
• Будьте осторожны, чтобы во время
кипячения воды не обжечься горячим
паром.
• Не прикасайтесь к горячим
поверхностям чайника, беритесь
только за ручку.
• Будьте осторожны при переносе
чайника, наполненного кипятком.
• Запрещается снимать работающий
чайник с подставки. Если возникла
необходимость снять чайник,
отключите его клавишей выключения
и снимите с подставки.
• Во избежание удара электрическим
током не погружайте прибор в воду
или другую жидкость.
• Отключайте прибор от сети, если
вы им не пользуетесь или перед
чисткой.
• Не помещайте чайник в
посудомоечную машину.
• Перед тем как убрать прибор на
длительное хранение, отключите его
от сети, слейте воду и дайте прибору
остыть.
• Периодически проверяйте сетевой
шнур и вилку. Не пользуйтесь
чайником, если имеются какие-либо
повреждения корпуса или сетевого
шнура.
• Запрещается самостоятельно
ремонтировать прибор. При
обнаружении неисправностей
обращайтесь в авторизованный
сервисный центр.
• Электрический чайник предназначен
только для бытового использования.
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ
Перед первым использованием
• Удалите из чайника упаковочный
материал.
• Убедитесь, что рабочее напряжение
прибора соответствует напряжению
сети.
• Вставьте вилку сетевого шнура в
розетку.
• Установите выключатель (8) в
положение Выкл.”О”.
• Откройте крышку чайника (3), нажав
на клавишу (5).
• Наполните чайник водой до отметки
MAX, закройте крышку, включите
чайник нажатием клавиши (8), при
этом загорится, (синим цветом),
световой индикатор, встроенный в
клавишу. Вскипятите воду, а затем
слейте ее. Повторите эту процедуру
два раза.
Эксплуатация чайника
• Подключите прибор к сети.
• Для наполнения чайника водой
снимите его с подставки, откройте
крышку (3), нажав на кнопку (5),
и налейте воду, обращая внимание на
шкалу указателя уровня (7). Закройте
крышку.
• Поместите наполненный чайник на
подставку как вам удобно, т. к. она
позволяет вращать прибор на 360°,
установите клавишу (8) в положение
Вкл.”I”, при этом загорится, (синим
цветом), световой индикатор.
• Когда вода закипит, чайник
автоматически отключится.
• Вы можете сами отключить чайник,
установив кнопку переключателя (8) в
положение Выкл.”0”.
• Снимая чайник с подставки,
убедитесь, что он выключен.
• После отключения чайника подождите
15-30 с, после чего вы можете снова
включать его для кипячения воды.
Функция поддержания температуры
воды
Функция поддержания температуры
воды позволяет поддерживать воду в
чайнике горячей.
• Для включения этой функции
вскипятите чайник и дождитесь его
отключения.
• Нажмите на кнопку (4), при этом
световой индикатор, встроенный в
неё, будет мигать (красным цветом).
• Для выключения функции
поддержания температуры воды,
повторно нажмите на кнопку (4).
Внутренняя декоративная подсветка
чайника
После подключения чайника к источнику
питания, без нажатия каких-либо клавиш,
включается внутренняя подсветка
резервуара чайника. Цвета подсветки
меняются, повторяя циклическую
последовательность смены оттенков:
зеленого-желтого-оранжевого-красно-
го-фиолетового-синего.
При включении нагревательного
элемента, подсветка чайника постепенно
начнет менять цвет в соответствии с
изменением (повышением) температуры
воды. Алгоритм изменения цвета:
голубой-синий-фиолетовый-розовый-
красный(кипение).
В режиме поддержания температуры
воды внутренняя подсветка
периодически загорается красным
цветом.
Чистка фильтра
Перед извлечением фильтра отключите
чайник, снимите его с подставки, вылейте
воду из него и дайте ему остыть.
• Откройте крышку (3), нажав на
клавишу (5).
• Поставьте чайник перед собой,
слегка нажмите на верхнюю кромку
фильтра (2), по направлению вниз,
чтобы вывести защелки фильтра из
зацепления и снимите фильтр.
• Рекомендуется промывать фильтр
под струей воды, слегка почистив его
щеткой.
• Установите фильтр (2) на место,
нажав одновременно на оба края
фильтра для его фиксации.
Чистка и уход
• Перед чисткой отключите прибор от
сети, слейте воду и дайте чайнику
остыть.
• Протрите внешнюю поверхность
чайника влажной тканью. Для
удаления загрязнений используйте
мягкие чистящие средства, не
используйте металлические щетки и
абразивные моющие средства.
• Не погружайте чайник и подставку в
воду или другие жидкости.
• Не помещайте чайник в
посудомоечную машину.
Удаление накипи
• Накипь, образующаяся внутри
чайника, влияет на вкусовые качества
воды, а также нарушает теплообмен
между водой и нагревательным
элементом, что может привести к его
перегреву и более быстрому выходу
из строя.
• Для удаления накипи наполните
чайник до максимального уровня
водой с разведенным в ней
столовым уксусом в пропорции 2:1.
Доведите жидкость до кипения и
оставьте ее на ночь. Утром слейте
жидкость, наполните чайник водой до
максимального уровня, прокипятите
и слейте воду.
• Для удаления накипи можно
использовать специальные
средства, предназначенные для
электрочайников.
Технические характеристики
Напряжение питание: 230 В ~ 50 Гц
Максимальная мощность: 2200 Вт
Максимальный объем воды: 1,7 л
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики приборов без
предварительного уведомления
Срок службы прибора не менее 3-х
лет
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским
и российским стандартам
безопасности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС
ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена,
Австрия
РУССКИЙ
4
WASSERKOCHER
BESCHREIBUNG
1. Gehäuse des Wasserkochers
2. Abnehmbarer Filter
3. Deckel
4. Taste zum Ein-/Ausschalten des
Temperaturkonstanthaltungsbetriebs
5. Taste zum Öffnen des Deckels
6. Wasserkochergriff
7. Wasserstandsanzeiger
8. Taste zum Ein-/Ausschalten (“О”/”I”)
9. Untersatz
10.Kabelaufbewahrung
GEBRAUCHSANWEISUNG
WICHTIGE SICHERHEITSMAßNAHMEN
• Lesen Sie vor Gebrauch des elektrischen
Wasserkochers die Gebrauchsanweisung
aufmerksam durch.
• Vergewissern Sie sich, dass die
Betriebsspannung des Geräts der
Netzspannung entspricht.
• Das Netzkabel ist mit einem Euro-Stecker
ausgerüstet; verwenden Sie Steckdosen
mit einer sicheren Erdung.
• Um Brandgefahr zu vermeiden, verwen-
den Sie keine Adapter beim Zuschalten
des Geräts an die Steckdose.
• Schalten Sie den Wasserkocher nie was-
serlos.
• Verwenden Sie den Wasserkocher nur
zweckmäßig (Kochen des Wassers); man
darf keine anderen Flüssigkeiten aufwär-
men oder kochen.
• Vergewissern Sie sich beim
Wasserkochen, dass der Wasserstand im
Wasserkocher über der MIN-Marke und
unter der MAX-Marke ist.
• Stellen Sie den Wasserkocher auf eine
ebene und stabile Oberfläche.
• Verwenden Sie das Gerät nie in der direk-
ten Nähe von anderen Wärmequellen oder
offenem Feuer.
• Lassen Sie die Kinder nicht unbeaufsich-
tigt am eingeschaltetem Gerät.
• Verwenden Sie nur den mitgelieferten
Aufheizsockel.
• Die Netzkabellänge kann mit dem
Aufwickler geändert werden.
• Lassen Sie das Netzkabel vom Tisch nicht
herabhängen und heiße Oberflächen nicht
berühren.
• Öffnen Sie den Deckel nicht während des
Wasserkochens.
• Passen Sie auf, lassen Sie sich während des
Wasserkochens am heißen Wasserdampf
nicht verbrennen.
• Berühren Sie die heißen Wasserkocher-
Oberflächen nicht, greifen Sie nur am
Henkel.
• Seien Sie beim Tragen des mit heißem
Wasser gefüllten Wasserkochers vorsich-
tig.
• Man darf nicht den in Betrieb gesetzten
Wasserkocher vom Aufheizsockel abneh-
men; wenn Sie den Wasserkocher abneh-
men wollen, schalten Sie das Gerät mit
der AUS-Taste vorerst aus und nehmen
Sie es dann ab.
• Vermeiden Sie Stromschläge, tauchen
Sie das Gerät ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten nicht ein.
• Schalten Sie das Gerät spannungslos,
wenn sie es nicht brauchen oder vor dem
Reinigen.
• Stellen Sie den Wasserkocher nicht in die
Geschirrspülmaschine.
• Vor einer längeren Lagerung des Geräts
schalten Sie es spannungslos, gießen Sie
das Wasser aus und lassen Sie das Gerät
abkühlen.
• Prüfen Sie regelmäßig das Netzkabel
und den Stecker. Verwenden Sie den
Wasserkocher mit dem beschädigten
Gehäuse oder Netzkabel nicht.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbstän-
dig zu reparieren; wenden Sie sich bei
Störungen an eine autorisierte Service-
Stelle.
• Der elektrische Wasserkocher darf nur im
Haushalt gebraucht werden.
BEWAHREN SIE DIESE
GEBRAUCHSANWEISUNG
Vor der ersten Anwendung
• Entfernen Sie aus dem Wasserkocher das
Verpackungsmaterial.
• Überzeugen Sie sich, dass die
Betriebsspannung des Geräts der
Netzspannung entspricht.
• Stecken Sie die Steckgabel der Netzschnur
in eine Steckdose.
• Stellen Sie den Schalter (8) in die Position
Aus “О”.
• Öffnen Sie den Deckel des Wasserkochers
(3), indem Sie die Taste (5) pressen.
• Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser
bis zur Markierung MAX, schließen Sie den
Deckel, schalten Sie den Wasserkocher
mit der Taste (8) ein, dabei wird der in
die Taste eingebaute Lichtindikator (blau)
aufleuchten. Kochen Sie das Wasser auf,
gießen Sie es danach ab. Wiederholen Sie
diese Prozedur zweimal.
Betrieb des Wasserkochers
• Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz
an.
• Zum Auffüllen des Wasserkochers mit
Wasser nehmen Sie ihn vom Untersatz ab,
öffnen Sie den Deckel (3), indem Sie auf
die Taste (5) pressen,
und gießen Sie Wasser ein, beachten Sie
dabei den Wasserstandsanzeiger (7).
Schließen Sie den Deckel.
• Stellen Sie den mit Wasser gefüllten
Wasserkocher auf den Untersatz, wie es
für Sie bequem ist, da er es erlaubt das
Gerät um 360° zu drehen, stellen Sie die
Taste (8) in die Position Ein “I”, dabei wird
der Lichtindikator (blau) aufleuchten.
• Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich
der Wasserkocher automatisch aus.
• Sie können den Wasserkocher selbst aus-
schalten, indem Sie die Schaltertaste (8)
in die Position Aus “0” stellen.
• Überzeugen Sie sich, dass der
Wasserkocher ausgeschaltet ist, wenn Sie
ihn vom Untersatz abnehmen.
• Nach dem Abschalten des Wasserkochers
warten Sie 15-30 Sek. ab, danach können
Sie ihn erneut zum Wasseraufkochen ein-
schalten.
Funktion der Wassertemperaturkonstan
thaltung
Die Funktion der Wassertemperaturkonstanth
altung erlaubt es das Wasser im Wasserkocher
heiß zu halten.
• Zum Einschalten dieser Funktion lassen
Sie den Wasserkocher aufkochen und
warten Sie, bis er sich abschaltet.
• Pressen Sie die Taste (4), dabei wird der
in die Taste eingebaute Lichtindikator (rot)
blinken.
• Zum Abschalten der Funktion der Wasse
rtemperaturkonstanthaltung pressen Sie
wiederholt die Taste (4).
Innere Dekorbeleuchtung des
Wasserkochers
Nach dem Anschluss des Wasserkochers
an eine Speisequelle schaltet sich ohne
Tastendruck die Innenraumbeleuchtung
des Wasserkochers ein. Die Farben der
Beleuchtung ändern sich, indem sie die zykli-
sche Reihenfolge der Farbenabstufungen
grün-gelb-orange-rot-violett-blau wiederho-
len.
Beim Einschalten des Heizelements wird die
Innenbeleuchtung des Wasserkochers schritt-
weise die Farbe ändern, gemäß der Änderung
(dem Anstieg) der Wassertemperatur. Der
Algorithmus des Farbenwechsels ist wie folgt:
hellblau-blau-violett-rosa-rot (Siedung).
Im Temperaturkonstanthaltungsbetrieb
leuchtet die Innenbeleuchtung in regelmäßi-
gen Abständen rot auf.
Filterreinigung
Vor der Demontage des Filters schalten Sie
den Wasserkocher spannungslos, nehmen
Sie ihn von dem Aufheizsockel ab, gießen Sie
das Wasser aus und lassen Sie ihn abkühlen.
• Drücken Sie auf die Taste (5) und öffnen
Sie den Wasserkocher-Deckel (3).
• Stellen Sie den Wasserkessel vor sich auf,
pressen Sie leicht auf den oberen Filterrand
nach unten, damit die Schnappverschlüsse
des Filters aus der Verriegelung springen,
und nehmen Sie den Filter ab.
• Es wird empfohlen den Filter unter einem
Wasserstrahl auszuwaschen, und ihn
dabei leicht mit einer Bürste reinigen.
• Setzen Sie den Filter (2) wieder ein, indem
Sie gleichzeitig auf beide Ränder des
Filters bis zum Einschnappen pressen.
Pflege und Reinigung
• Vor der Reinigung schalten Sie den
Wasserkocher spannungslos, gießen Sie
das Wasser aus und lassen Sie ihn abküh-
len.
• Wischen Sie die Oberfläche des
Wasserkochers mit einem feuchten
Lappen aus. Verwenden Sie weiche
Reinigungsmittel, um Verschmutzungen
zu beseitigen; verwenden Sie keine
Metallbürsten oder Schleifwaschmittel.
• Tauchen Sie den Wasserkocher oder den
Aufheizsockel ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten nicht ein.
• Stellen Sie den Wasserkocher nicht in die
Geschirrspülmaschine.
Beseitigung von Kalkablagerungen
• Kalkablagerungen im Wasserkocher ver-
ändern den Wassergeschmack und stö-
ren den Wärmeaustausch zwischen dem
Heizelement und dem Wasser. Das kann zu
einer Überwärmung des Heizelements und
seinem schnelleren Ausfall führen.
• Um die Kalkablagerungen zu beseitigen,
füllen Sie den Wasserkocher bis zur MAX-
Marke mit dem im Verhältnis 1:2 gewäs-
serten Essig. Bringen Sie die Flüssigkeit
auf den Siedepunkt und lassen Sie sie für
eine Nacht im Wasserkocher. Am nächsten
Morgen gießen Sie die Flüssigkeit aus,
füllen Sie den Wasserkocher bis zur MAX-
Marke mit Wasser, bringen Sie es auf den
Siedepunkt und gießen Sie es aus.
• Außerdem dürfen Sie zur Beseitigung
von Kalkablagerungen spezielle Mittel für
Wasserkocher verwenden.
Technische Daten
Spannungsversorgung: 230V ~ 50Hz
Max. Leistung: 2200 W
Fassungsvermögen: 1,7 l
Der Produzent behält sich das Recht vor,
die Charakteristiken der Geräte ohne
Vorankündigung zu ändern.
Benutzungsdauer der Teekanne nicht
weniger als 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der
Gewährleistung kann man beim Dealer, der
diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei
beliebiger Anspruchserhebung soll man
während der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die Quittung
über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektroma-
gnetischen Verträglichkeit, die in
89/336/EWG -Richtlinie des Rates
und den Vorschriften 73/23/EWG
über die Niederspannungsgeräte
vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
KETTLE
DESCRIPTION
1. Kettle body
2. Removable mesh filter
3. Lid
4. On/Off button for the Maintain
Temperature mode
5. Open lid button
6. Grip handle
7. Water level indicator
8. Power On/Off switch (“О”/”I”)
9. Plastic stand
10. Cord storage compartment.
OPERATING INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY MEASURES
• Carefully read these instructions before
using the electric tea kettle..
• Make sure that the device's operating
voltage matches that of the local electri-
cal network.
• The power cord is equipped with a "euro-
plug;" connect it to an outlet with a reli-
able ground contact.
• In order to avoid the risk of fire, do no use
an adapter to connect the device to the
electrical outlet.
• Do not turn on the kettle while empty.
• Use the kettle to boil water only, do not
heat or boil any other liquids.
• Make sure that the water level is never
less than the "MIN" marking or more
than "MAX."
• Place the kettle on a flat, stable surface.
• Do not use the device directly near heat
sources or open flames.
• Do not leave children unattended near
the kettle while it is operating.
• Only use the stand that came with the
kettle.
• You can regulate the length of the power
cord by winding it around the stand.
• Do not allow the power cord to hang
off the table and make sure that it does
not come into contact with any hot sur-
faces.
• Do not open the lid while the water is
boiling.
• Be careful not to burn yourself while the
water is boiling.
• Do not touch the hot surfaces of the
kettle; grasp it only by the handle.
• Be careful carrying the kettle when it is
full of boiling water.
• Do not remove the kettle from the stand
while it is heating; if you need to remove
it, first turn it off using the power switch
and then remove it from the stand.
• In order to avoid electric shock, do not
submerse the device in water or any
other liquid.
• Disconnect the kettle from electricity
when not in use and before cleaning.
• Do not place the kettle into a dishwash-
er.
• Before storing the device for long peri-
ods of time, pour out the water and allow
to dry.
• Check the power cord and plug periodi-
cally. Do not use the kettle if the device
body or cord is damaged in any way.
• Do not attempt to repair the device your-
self; if malfunctioning, contact an autho-
rized service center for repair.
• This electric kettle is designed for
domestic use only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Before the first use:
• Remove the packing material from the
kettle.
• Make sure that operating voltage of
the appliance corresponds to the local
power supply.
• Insert the power cord plug into the wall
socket.
• Move the switch (8) into the Off position
“0”.
• Open the kettle lid (3), by pressing the
button (5).
• Fill the kettle with water till the MAX level,
close the lid and turn the kettle on by
pressing the button (8), the blue indica-
tor, which is built-in into the button, will
light up. Boil the water and pour it out.
Repeat this procedure two times.
Using the kettle
• Connect the appliance to the power sup-
ply.
• To fill the kettle with water, take it from
the stand, open the lid (3) by pressing
the button (5) and fill the kettle with
water, paying attention to the level indi-
cator (7). Close the lid.
• Put the kettle with water onto the stand
at your convenience, as the stand allows
turning the appliance body by 360°, turn
on the kettle using the switch (8) (posi-
tion “I”), the blue indicator will light up.
• When the water has boiled, the kettle
turns off automatically.
• You can turn off the kettle yourself, by
moving the switch (8) into the Off posi-
tion (“0”).
• Taking the kettle off the stand, make sure
that it is turned off.
• After the kettle has tuned off, wait for 15-
30 seconds before turning it on again to
boil water.
Maintain Temperature mode
Maintain Temperature function allows to
keep water in the kettle hot.
• To activate this function, boil the water
and wait till the kettle turns off.
• Press the button (4), the built-in indicator
will flash in red.
• To turn off the Maintain Temperature
function, repeatedly press the button
(4).
Internal decorative illumination of the
kettle
When the kettle is connected to the power
supply and no buttons are pressed, inter-
nal decorative illumination of the kettle
is turned on. The illumination colors are
changed, repeating in the cycle of green-
yellow-orange-red-purple-blue.
When the heating element is turned on, the
kettle illumination color will change accord-
ing to the change (increase) of the water
temperature. The color change pattern is:
light blue-blue-purple-pink-red (boiling).
In the Maintain Temperature mode, the
internal illumination periodically lights up
in red.
Cleaning the filter
Turn off the kettle before removing the
filter; remove it from the stand, pour the
water out and allow to cool.
• Open the lid (3) by pressing the button
(5).
• Place the kettle in front of yourself,
lightly press down on the upper edge of
the filter in order to unsecure it from its
fixator and remove the filter.
• It is recommended that you wash the
filter under a stream of water, cleaning it
lightly with a brush.
• Replace the filter (2) by pressing on both
edges of the filter at the same time until
it is fixed securely in place.
Care and cleaning
• Before cleaning, disconnect from power,
pour out the water and allow the kettle to
cool.
• Wipe the outer surfaces of the kettle with
a damp cloth. Use a mild cleaning solu-
tion to remove stains. Do not use metal
brushes or abrasive cleaning products.
• Never submerse the kettle and stand in
water or any other liquid.
• Do not place the kettle in a dishwasher.
Removing scaling
• Scum, which forms on the inside of the
kettle, can effect the taste of the water
and also compromise the heat exchange
between the water and the heating ele-
ment, which can lead to overheating and
faster malfunction.
• To remove scaling, fill the kettle to the
maximum level with a 1:2 solution of
table vinegar and water. Boil the liquid
and let set overnight. In the morning,
pour out the solution, fill the kettle to the
maximum level with water, bring to a boil
and then pour out the water.
• You can also remove scaling using a spe-
cial liquid designed for removing scaling
from inside kettles.
Technical characteristics
Power requirements: 230V ~ 50Hz
Maximum power rating: 2200 W
Maximum water capacity: 1,7 l.
The manufacturer reserves the right to
change the device's characteristics with-
out prior notice.
Service life of the unit is not less than
3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom
the appliance was purchased. The bill of
sale or receipt must be produced when
making any claim under the terms of this
guarantee.
This product conforms to the
EMC-Requirements as laid
down by the Council Directive
89/336/EEC and to the Low
Voltage Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
21