Philips HD4646/20 Руководство пользователя

Категория
Электрические чайники
Тип
Руководство пользователя
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
4222.001.9738.6
HD4646
1
2
HD4653_04.eps
3 4 5
ENGLISH
Introduction
Congratulations on purchasing this Philips kettle! In this user manual you find
all the information you need to enjoy your kettle optimally for a long time.
General description (Fig. 1)
A On/off switch (I/O)
B Lid
C Spout
D Water level indicator
E Base
F Scale filter
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for
future reference.
Danger
- Do not immerse the appliance or the base in water or any other liquid.
Warning
- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local
mains voltage before you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the base or the
appliance itself is damaged.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
- This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
- Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the
mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the
appliance stands. Excess cord can be stored in or around the base of
the appliance.
- Only use the kettle in combination with its original base.
- Hot water can cause serious burns. Be careful when the kettle contains
hot water.
- Keep the mains cord, the base and the kettle away from hot surfaces.
- Never fill the kettle beyond the maximum level indication. If the kettle
has been overfilled, boiling water may be ejected from the spout and
cause scalding.
- Do not open the lid while the water is heating up. Be careful when
you open the lid immediately after the water has boiled: the steam
that comes out of the kettle is very hot.
Caution
- Do not touch the body of the kettle during and some time after use, as
it gets very hot. Always lift the kettle by its handle.
- Always place the base and the kettle on a dry, flat and stable surface.
- The kettle is only intended for boiling water. Do not use it to heat up
soup or other liquids or jarred, bottled or tinned food.
- Always make sure the water in the kettle at least covers the bottom of
the kettle to prevent the kettle from boiling dry.
- Depending on the hardness of the water in your area, small spots may
appear on the heating element of your kettle when you use it. This
phenomenon is the result of scale build-up on the heating element and
on the inside of the kettle over time. The harder the water, the faster
scale builds up. Scale can occur in different colours. Although scale is
harmless, too much scale can influence the performance of your kettle.
Descale your kettle regularly by following the instructions given in the
chapter ‘Descaling’.
- Some condensation may appear on the base of the kettle. This is
perfectly normal and does not mean that the kettle has any defects.
Boil-dry protection
This kettle is equipped with boil-dry protection. This device automatically
switches off the kettle if it is accidentally switched on when there is no
water or not enough water in it. The on/off switch stays in ‘on’ position. Set
the on/off switch to ‘off and let the kettle cool down for 10 minutes. Then
lift the kettle from its base to reset the boil-dry protection. The kettle is now
ready for use again.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic
fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this
user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence
available today.
Before first use
1 Remove stickers, if any, from the base or the kettle.
2 Place the base on a dry, stable and flat surface.
3 To adjust the length of the cord, wind it round the reel in the base.
4 Pass the cord through one of the slots in the base.
5 Rinse the kettle with water.
6 Fill the kettle with water up to the maximum level and let the water
boil once (see ‘Using the appliance’).
7 Pour out the hot water and rinse the kettle once more.
Using the appliance
1 Fill the kettle with water either through the spout or through the
open lid (Fig. 2).
2 If the lid is open, close the lid.
Make sure that the lid is properly closed to prevent the kettle from boiling
dr y.
3 Place the kettle on its base, put the plug in the wall socket.
- Set the on/off switch to ‘I’ (Fig. 3).
, The kettle starts heating up.
, The kettle switches off automatically when the water has reached
boiling point.
Note: You can interrupt the boiling process by pressing the on/off switch to ‘O’.
Cleaning and descaling
Always unplug the appliance before you clean it.
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids
such as petrol or acetone to clean the appliance.
Never immerse the kettle or its base in water.
Cleaning the kettle
1 Clean the outside of the kettle with a soft, damp cloth moistened
with warm water and some mild cleaning agent.
Cleaning the filter
Scale is not harmful to your health but it may give your drink a powdery
taste. The scale filter prevents scale particles from ending up in your drink.
Clean the scale filter regularly.
1 Remove the filter from the kettle (1) and gently brush it with a soft
nylon brush under a running tap (2) (Fig. 4).
Note: You can also leave the lter in the kettle when you descale the whole
appliance (see section ‘Descaling the kettle’ in this chapter).
Note: You can also take the lter out of the kettle and clean it in the dishwasher.
Descaling the kettle
Regular descaling prolongs the life of the kettle.
In case of normal use (up to 5 times a day), the following descaling
frequency is recommended:
- Once every 3 months if you use soft water (up to 18dH).
- Once every month if you use hard water (more than 18dH).
1 Fill the kettle with water up to three-quarters of the maximum level
and bring the water to the boil.
2 After the kettle has switched off, add white vinegar (8% acetic acid) to
the maximum level.
3 Leave the solution in the kettle overnight.
4 Empty the kettle and rinse the inside thoroughly.
5 Fill the kettle with fresh water and boil the water.
6 Empty the kettle and rinse it with fresh water again.
7 Repeat the procedure if there is still some scale in the kettle.
Note: You can also use an appropriate descaler. In that case, follow the
instructions on the package of the descaler.
- Konvice je určena pouze kvaření vody. Nepoužívejte ji kohřívání
jiných tekutin, například polévek, nebo dokonce potravin vzavařovacích
sklenicích, lahvích či plechovkách.
- Voda vkonvici musí vždy alespoň zakrývat dno, aby nedošlo kvyvaření
veškeré vody.
- Vzávislosti na tvrdosti vody ve vaší oblasti se mohou objevit na topném
tělísku konvice po určité době používání malé skvrny. Jejich příčinou je
hromadění vodního kamene na topném tělísku a uvnitř konvice. Čím
je voda tvrdší, tím rychleji se vodní kámen usazuje. Usazeniny vodního
kamene mohou mít různé zabarvení. I když jsou zcela neškodné, může
jejich nadměrné množství ovlivňovat výkon konvice. Proto je vhodné
je pravidelně odstraňovat, jak je popsáno včásti „Odstranění vodního
kamene“.
- Na základně konvice se mohou objevit určité kondenzáty. Jde ozcela
normální jev a neznamená to žádnou závadu.

Tato konvice je vybavena ochranou proti vaření bez vody. Tato pojistka
konvici automaticky vypne, pokud byste ji omylem zapnuli bez vody nebo
smalým množstvím vody. Vypínač zůstane vpoloze „zapnuto“. Přepněte
vypínač do polohy „vypnuto“ a nechte konvici asi 10minut vychladnout.
Potom zdvihněte konvici ze základny, aby se resetovala ochrana proti vaření
bez vody. Konvice je nyní připravena kdalšímu použití.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán vsouladu
spokyny uvedenými vtéto uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud
dostupných vědeckých poznatků bezpečné.

1 Zkonviceizjejízákladnysejmětevšechnynálepky(pokudtamjsou).
2 Základnukonvicepostavtenasuchou,rovnouastabilnípodložku.
3 Přebytečnýsíťovýkabelmůžeteobtočitkolemvýčnělkůvzákladně.
4 Kabelnechteprostrčenýjednímzotvorůvzákladně.
5 Vypláchnětekonvicivodou.
6 Konvicinaplňtevodouažpooznačenímaximaadejtevodujednou
uvařit(vizčást„Použitípřístroje“).
7 Uvařenouvoduvylijteakonviciještějednouvypláchněte.

1 Konvicinaplňtevodoutak,ževodubuďnalijetejejímvylévacím
otvoremnebopootevřenívíka(Obr.2).
2 Zavřetevíko.
Abyste předešli případnému vaření bez vody, zkontrolujte, zda je řádně
uzavřeno víko konvice.
3 Položtekonvicinazákladnuazapojtezástrčkudosíťovézásuvky.
- Nastavte spínač/vypínač do polohy „I“(Obr.3).
, Vodavkonvicisezačneohřívat.
, Jakmilevodavkonvicidosáhneboduvaru,konviceseautomaticky
vypne.
Poznámka: Vaření vody můžete kdykoli ukončit tak, že spínač/vypínač přepnete
do polohy „O“.

Předčištěnímpřístrojvždyodpojtezesítě.
Kčištěnípřístrojenikdynepoužívejtekovovéžínky,abrazivníčisticí
prostředkyaniagresivníčisticíprostředky,jakojenapříkladbenzínnebo
aceton.
Konvicianijejízákladnunesmítenikdyponořitdovody.

1 Vnějšípovrchkonvicečistěteměkkýmhadříkemnavlhčenýmhorkou
vodou,případněspřidánímneabrazivníhočisticíhoprostředku.

Vodní kámen neškodí vašemu zdraví, ale dostane-li se do připravených
nápojů, může způsobovat jejich pískovitou příchuť. Filtr proti vodnímu
kameni zabraňuje proniknutí těchto částic do nápojů. Proto tento filtr
pravidelně čistěte.
1 Filtrvyjmětezkonvice(1)aopatrnějejpodtekoucívodouočistěte
jemnýmnylonovýmkartáčkem(2)(Obr.4).
Poznámka: Při odstraňování vodního kamene lze ltr v konvici ponechat (viz
část „Odstranění vodního kamene z konvice“ v této kapitole).
Poznámka: Filtr můžete z konvice vyjmout a umýt v myčce.
Replacement
If the kettle, the base or the mains cord of the appliance is damaged, take
the base or the kettle to a service centre authorised by Philips for repair
orreplacementofthecordtoavoidahazard.
You can purchase a new filter at your Philips dealer or at a Philips service
centre. The table below indicates which filters are suitable for your kettle.
Kettle type Filter type
HD4646 HD4987
Environment
, Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an official collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 5).
Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit
the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer
Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide
guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go
to your local Philips dealer.

Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení této konvice Philips! Vtomto návodu
kobsluze najdete veškeré potřebné informace kzajištění dlouhé a optimální
životnosti konvice.

A Spínač a vypínač (I/O)
B Víko
C Hubička
D Indikátor hladiny vody
E Základna
F Filtr zachycující vodní kámen

Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.

- Konvici ani její základnu nesmíte ponořit do vody ani do jiné kapaliny.

- Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na
přístroji souhlasí snapětím vmístní elektrické síti.
- Pokud by byly síťový kabel, síťová zástrčka, základna konvice nebo vlastní
konvice poškozeny, konvici nepoužívejte.
- Pokud je poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést
společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně
kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
- Osoby (včetně dětí) somezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly
spřístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem
poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost.
- Dohlédněte na to, aby si spřístrojem nehrály děti.
- Dbejte na to, aby byl síťový kabel mimo dosah dětí. Nenechávejte síťový
kabel viset přes hranu stolu nebo pracovní plochy, na které přístroj stojí.
Nadbytečná délka síťového kabelu může být uchovávána vzákladně
konvice nebo okolo ní.
- Konvici používejte výhradně sjejí originální základnou.
- Horká voda vám může způsobit vážné opaření. Buďte proto velmi
opatrní, pokud je vkonvici horká voda.
- Dbejte na to, aby síťový kabel, základna ani konvice nepřišly do styku
shorkými povrchy.
- Konvici nikdy neplňte nad označení maximální hladiny. Pokud by byla
konvice přeplněna, horká voda by mohla vystřikovat její hubičkou a
opařit vás.
- Během ohřevu vody neotevírejte víko konvice. Pamatujte na to, že když
otevřete víko těsně po uvaření vody, může vás opařit vystupující hor
pára.

- Během vaření vody a nějakou dobu po jejím uvaření se nedotýkejte těla
konvice, protože se velmi zahřívá. Konvici vždy zvedejte za rukojeť.
- Základnu konvice a konvici vždy postavte na suchou, rovnou a stabilní
podložku.
- Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez
opiekuna.
- Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
- Przechowuj przewód sieciowy w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nie pozwól, aby przewód sieciowy zwisał z krawędzi stołu czy blatu,
na którym ustawione jest urządzenie. Zbędny fragment przewodu
sieciowego można przechowywać wewnątrz podstawy urządzenia lub
nawinąć go wokół podstawy.
- Używaj czajnika wyłącznie z oryginalną podstawą.
- Gorąca woda może spowodować poważne oparzenia. Zachowaj
ostrożność, gdy w czajniku znajduje się gorąca woda.
- Trzymaj przewód sieciowy, podstawę i sam czajnik z dala od rozgrzanych
powierzchni.
- Nigdy nie napełniaj czajnika powyżej wskaźnika maksymalnego poziomu.
W przypadku nadmiernego napełnienia czajnika wrząca woda może
wydostać się przez dziobek i spowodować oparzenia.
- Nie podnoś pokrywki czajnika podczas gotowania wody. Przy unoszeniu
pokrywki tuż po zagotowaniu wody zachowaj ostrożność, gdyż
wydostająca się z czajnika para jest bardzo gorąca.
Uwaga
- Nie dotykaj obudowy w trakcie ani przez pewien czas po użyciu
czajnika, ponieważ nagrzewa się ona do wysokiej temperatury. Zawsze
podnoś czajnik, korzystając z uchwytu.
- Zawsze stawiaj podstawę i czajnik na suchej, płaskiej i stabilnej
powierzchni.
- Czajnik jest przeznaczony wyłącznie do gotowania wody. Nie używaj go
do podgrzewania zup i innych płynów, ani też żywności przechowywanej
w słoikach, butelkach lub puszkach.
- Zawsze upewnij się, że woda w czajniku zakrywa całe dno czajnika, aby
zapobiec wyparowaniu całej wody z urządzenia.
- Zależnie od stopnia twardości wody w okolicy po pewnym czasie
na elemencie grzejnym czajnika mogą pojawić się małe plamy. Jest to
wynik stopniowego osadzania się kamienia wapiennego na elemencie
grzejnym i wewnątrz czajnika. Im twardsza woda, tym szybciej osadza się
kamień, który może być różnego koloru. Mimo że jest on nieszkodliwy,
zbyt duża jego ilość może negatywnie wpływać na funkcjonowanie
czajnika. Regularnie usuwaj kamień, postępując zgodnie ze wskazówkami
zamieszczonymi w rozdziale „Usuwanie kamienia”.
- Na dnie czajnika może zbierać się skroplona para wodna. Jest to
zupełnie normalne zjawisko, które nie świadczy o jakimkolwiek
uszkodzeniu urządzenia.

Czajnik jest wyposażony w zabezpieczenie przed włączeniem pustego
czajnika. Mechanizm samoczynnie wyłącza czajnik, jeżeli został on
przypadkowo włączony bez wody lub ze zbyt małą ilością wody. Wyłącznik
pozostaje w pozycji włączonej. Ustaw wyłącznik w pozycji wyłączenia
i poczekaj 10 minut, aż czajnik się ostudzi. Następnie zdejmij czajnik z
podstawy, aby wyłączyć zabezpieczenie. Czajnik będzie ponownie gotowy do
użycia.

To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól
elektromagnetycznych. Jeśli użytkownik odpowiednio się z nim obchodzi i
używa go zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi, urządzenie
jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają wyniki aktualnych badań
naukowych.

1 Usuńnaklejkizpodstawylubzpowierzchniczajnika.
2 Umieśćpodstawęnasuchej,stabilnejipłaskiejpowierzchni.
3 Abydostosowaćdługośćprzewodu,nawińgonauchwytznajdujący
sięwpodstawieurządzenia.
4 Przełóżprzewódprzezjedenzotworówwpodstawie.
5 Opłuczczajnikpodwodą.
6 Napełnijczajnikwodądomaksymalnegopoziomuizagotujwnim
wodęjedenraz(patrzrozdział„Zasadyużywania”).
7 Wylejgorącąwodęiponownieopłuczczajnik.

Pravidelné odstraňování vodního kamene prodlouží životnost konvice.
Při běžném používání konvice (až pětkrát denně) doporučujeme následující
četnost odstraňování vodního kamene:
- Jednou za 3měsíce, pokud používáte měkkou vodu (méně než 18dH).
- Každý měsíc, pokud používáte tvrdou vodu (víc než 18dH).
1 Konvicinaplňtevodoudotříčtvrtinobsahuavoduuveďtedovaru.
2 Poté,cosekonvicevypne,přidejteocet(8%kyselinaoctová)ažpo
označenímaxima.
3 Roztokvkonvicinechtepůsobitpřesnoc.
4 Pakobsahvylijteavnitřekkonvicedůkladněvypláchnětevodou.
5 Naplňtekonvicičerstvouvodouavoduuvařte.
6 Obsahznovuvylijteakonviciopětvypláchnětevodou.
7 Pokudbybylyvkonviciještěpatrnézbytkyvodníhokamene,postup
opakujte.
Poznámka: Můžete též použít vhodný odstraňovač vodního kamene. V takovém
případě se řiďte návodem na obalu odstraňovače.

Pokudbybylapoškozenazákladnakonvice,jejísíťovýkabelnebo
celýpřístroj,předejtezákladnunebokonviciservisnímustředisku
autorizovanémuspolečnostíPhilips,abypozdějinedošloknebezpečné
situaci.
Nový filtr lze zakoupit uprodejců výrobků Philips nebo vservisním středisku
Philips. Vnásledující tabulce naleznete vhodný typ filtru pro svoji konvici.
Typ konvice Typ filtru
HD4646 HD4987

, Ažpřístrojdoslouží,nevyhazujtejejdoběžnéhokomunálníhoodpadu,
aleodevzdejtedosběrnyurčenéprorecyklaci.Pomůžetetímchránit
životníprostředí(Obr.5).
Záruka a servis
Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde kpotížím,
navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se
obraťte na středisko péče ozákazníky společnosti Philips ve své zemi
(telefonní číslo na střediska najdete vletáčku scelosvětovou zárukou).
Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, obraťte se na
místního dodavatele výrobků Philips.
POLSKI

Gratulujemy zakupu czajnika firmy Philips! Niniejsza instrukcja obsługi
zawiera wszelkie potrzebne informacje dotyczące jego obsługi, które
zapewnią optymalną pracę urządzenia przez długi czas.

A Włącznik/wyłącznik (I/O)
B Pokrywka
C Dziobek
D Wskaźnik poziomu wody
E Podstawa
F Filtr zatrzymujący osad

Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego
instrukcją obsługi. Instrukcję warto też zachować na przyszłość.

- Nie zanurzaj urządzenia i jego podstawy w wodzie ani innym płynie.

- Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie podane na
urządzeniu jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
- Nie używaj urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód sieciowy,
podstawa lub samo urządzenie.
- Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu
sieciowego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy
Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie.

W razie konieczności naprawy lub w przypadku jakichkolwiek pytań lub
problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com
lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips w swoim kraju
(numer telefonu znajduje się na ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie
ma takiego centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów
firmy Philips.


Поздравляем с удачной покупкой чайника Philips! В настоящем
руководстве пользователя Вы найдете подробную информацию для
приятного использования чайника в течение длительного времени.

A Переключатель включения/выключения (I/O)
B Крышка
C Носик
D Отметка уровня воды
E Основание
F Противоизвестковый фильтр

Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с
руководством пользователя и сохраните его для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.

- Запрещается погружать чайник или подставку чайника в воду или
любую другую жидкость.

- Перед подключением прибора убедитесь, что указанное на нем
номинальное напряжение соответствует напряжению местной
электросети.
- Не пользуйтесь чайником, если поврежден сетевой шнур,
штепсельная вилка, подставка чайника, либо сам чайник.
- В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить.
Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте
шнур только в авторизованном сервисном центре Philips или в
сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации.
- Данный прибор не предназначен для использования лицами
(включая детей) с ограниченными возможностями сенсорной
системы или ограниченными умственными или физическими
способностями, а также лицами с недостаточным опытом
и знаниями, кроме как под контролем и руководством лиц,
ответственных за их безопасность.
- Не позволяйте детям играть с прибором.
- Чайник и сетевой шнур должны быть недоступны для детей.
Следите за тем, чтобы сетевой шнур не свисал с края стола или
рабочей поверхности, на которой установлен чайник. Излишек
шнура можно хранить внутри отсека для хранения шнура или
намотать на подставку чайника.
- Используйте чайник только с подставкой, входящей в комплект
поставки.
- Кипящая вода может стать причиной сильных ожогов. Будьте
особенно осторожны, когда в чайнике есть горячая вода.
- Сетевой шнур, подставка чайника и сам чайник должны находиться
на достаточном расстоянии от горячих поверхностей.
- Запрещается заливать в чайник воду выше отметки максимального
уровня. В противном случае кипящая вода может выплескиваться из
носика, при этом можно ошпариться.
- Запрещается открывать крышку кипящего чайника. Будьте
особенно осторожны, если вы открываете крышку сразу же после
того как чайник вскипел: выходящий из чайника пар очень горячий.

- Не прикасайтесь к корпусу чайника во время и сразу после нагрева:
он очень горячий. Поднимайте чайник, обязательно взявшись за
ручку.
- Ставьте подставку и чайник только на сухую, ровную и устойчивую
поверхность.
- Чайник предназначен только для кипячения воды. Не используйте
его для подогревания супа или иных жидкостей, а также продуктов
из банок, бутылок или консервированной пищи.
- Внимательно следите за тем, чтобы в чайнике находилось хотя бы
минимальное количество воды. Не включайте чайник без воды.

1 Napełniajczajnikwodą,wlewającjąprzezdziobeklubprzezotwartą
pokrywkę(rys.2).
2 Jeślipokrywkajestotwarta,zamknijją.
Sprawdź, czy pokrywka jest prawidłowo zamknięta. W przeciwnym razie
woda może się wygotować i wyparować z czajnika.
3 Umieśćczajniknapodstawieipodłączwtyczkędogniazdka
elektrycznego.
- Ustaw wyłącznik w pozycji „I”(rys.3).
, Czajnikzaczynagotowanie.
, Czajnikwyłączasięautomatycznie,gdywodazaczynawrzeć.
Uwaga: Możesz przerwać gotowanie, przestawiając wyłącznik w pozycję „O”.

Zanimzacznieszczyścićurządzenie,zawszewyjmijwtyczkęzgniazdka
elektrycznego.
Doczyszczeniaurządzenianigdynieużywajczyścików,środkówściernych
aniżrącychpłynów,takichjakbenzynalubaceton.
Nigdyniezanurzajczajnikaanipodstawywwodzie.

1 Obudowęczajnikamożnaczyścićmiękkąszmatkązwilżonąciepłą
wodązdodatkiemłagodnegośrodkamyjącego.

Kamień nie jest szkodliwy dla zdrowia, ale może nadawać napojom
proszkowy posmak. Filtr zapobiega przedostawaniu się cząsteczek kamienia
do napojów. Należy go regularnie czyścić.
1 Wyjmijfiltrzczajnika(1)idelikatniewyczyśćgomiękką,nylonową
szczoteczkąpodbieżącąwodą(2)(rys.4).
Uwaga: Filtr można również zostawić w urządzeniu podczas usuwania
kamienia z całego urządzenia (patrz część „Usuwanie kamienia z czajnika” w
tym rozdziale).
Uwaga: Filtr można także wyjąć z czajnika i umyć w zmywarce.

Regularne usuwanie kamienia przedłuża okres eksploatacji czajnika.
W przypadku normalnej eksploatacji (do 5 razy dziennie) kamień należy
usuwać:
- co 3 miesiące w przypadku wody miękkiej (do 18dH),
- co miesiąc w przypadku wody twardej (powyżej 18dH).
1 Napełnijczajnikwodądo3/4maksymalnegopoziomuizagotujją.
2 Powyłączeniusięczajnikadodajoctu(8%kwasoctowy),takaby
poziomcieczysięgałoznaczeniapoziomumaksymalnego.
3 Zostawtenroztwórwczajnikunanoc.
4 Opróżnijczajnikidokładniegowypłucz.
5 Nalejdoczajnikaczystąwodęizagotujją.
6 Ponownieopróżnijczajnikiwypłuczczystąwodą.
7 Jeśliwczajnikunadalwidaćkamień,powtórzcałąprocedurę.
Uwaga: Możesz również użyć odpowiedniego środka do usuwania kamienia.
W tym przypadku postępuj zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi na jego
opakowaniu.
Wymiana
Jeśliczajnik,jegopodstawalubprzewódsieciowyulegnąuszkodzeniu,
należyjezanieśćdonaprawywautoryzowanymcentrumserwisowym
firmyPhilips;uszkodzonyprzewódsieciowymusizostaćwymienionyna
nowy,abyuniknąćniebezpieczeństwa.
Nowy filtr można kupić u sprzedawcy produktów Philips lub w centrum
serwisowym firmy Philips. W poniższej tabeli podane są rodzaje filtrów,
które można stosować w czajniku.
Modelczajnika Typ filtra
HD4646 HD4987

, Zużytegourządzenianienależywyrzucaćwrazzezwykłymiodpadami
gospodarstwadomowego—należyoddaćjedopunktuzbiórki
surowcówwtórnychwceluutylizacji.Stosowaniesiędotego
zaleceniapomagawochronieśrodowiska(rys.5).

Регулярная очистка чайника от накипи продлит срок службы прибора.
При нормальном использовании чайника (до 5 раз в день)
рекомендована следующая частота очистки от накипи.
- Раз в 3 месяца при использовании мягкой воды (не более 18 dH)
- Ежемесячно при использовании жесткой воды (более 18 dH).
1 Залейтечайникводойнатричетвертимаксимальногообъемаи
доведитеводудокипения.
2 Послетогокакчайникотключится,долейтевнегорастворуксуса
(8%уксуснойкислоты)доотметкимаксимальногоуровня.
3 Оставьтерастворвчайникенаночь.
4 Вылейтеводуизчайникаичайникитщательносполоснитеего.
5 Залейтевчайникчистуюводуивскипятитеее.
6 Вылейтеводуизчайникаисновасполоснитеегочистойводой.
7 Есливчайникеещеосталасьнакипь,повторитеописаннуювыше
процедуру.
Примечание Также можно воспользоваться специальным средством
для удаления накипи. В этом случае следуйте инструкциям по удалению
накипи, напечатанным на упаковке средства для удаления накипи.

Вслучаеповреждениячайника,подставкичайникаилисетевого
шнура,сдайтеподставкучайникававторизованныйсервисныйцентр
Philipsдляремонтаилизаменысетевогошнура,чтобыобеспечить
безопаснуюэксплуатациючайника.
Новый фильтр можно приобрести в точках продаж техники Philips или
в сервисном центре Philips. Ниже в таблице указаны типы фильтров,
предназначенных для вашей модели.
Модельчайника Типфильтра
HD4646 HD4987

, Послеокончаниясрокаслужбыневыбрасывайтеприборвместе
сбытовымиотходами.Передайтееговспециализированный
пунктдлядальнейшейутилизации.Этимвыпоможетезащитить
окружающуюсреду(Рис.5).

Для получения дополнительной информации и при необходимости
сервисного обслуживания, а также в случае возникновения проблем
посетите веб-сайт Philips www.philips.com или обратитесь в центр
поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер телефона
центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей
стране отсутствует, обратитесь в местную торговую организацию Philips.
SLOVENSKY
Úvod
Gratulujeme Vám ku kúpe tejto kanvice Philips! V tomto návode na
použitienájdete všetky informácie, ktoré potrebujete na to, aby ste svoju
kanvicu mohli dlho optimálne používať.

A Vypínač (I/O)
B Veko
C Výpust
D Ukazovateľ hladiny vody
E Podstavec
F Filter na vodný kameň

Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a
uschovajte si ho na použitie v budúcnosti.

- Kanvicu ani podstavec nikdy neponárajte do vody ani do inej kvapaliny.
Varovanie
- Pred pripojením zariadenia skontrolujte, či sa napätie uvedené na
zariadení zhoduje snapätím vsieti.
- Ak je poškodená zástrčka, sieťový kábel, podstavec alebo samotné
zariadenie, nepoužívajte ho.
- Если используется жесткая вода, то на нагревательном элементе
чайника могут появиться небольшие пятна. Это результат
образования накипи. Чем жестче вода, тем быстрее появляется
накипь. Накипь может иметь разные цвета. Хотя накипь и является
безвредной для здоровья, она может отрицательно сказаться на
работе Вашего чайника. Регулярно очищайте чайник от накипи, как
описано в главе “Очистка от накипи” настоящего руководства.
- На подставке чайника может конденсироваться влага. Это
нормальное явление и не указывает на наличие неисправности
чайника.

Этот чайник снабжен устройством защиты от случайного включения
пустого чайника или чайника с недостаточным количеством воды.
При срабатывании этого защитного устройства выключатель чайника
будет оставаться в положении Вкл. Выключите чайник (положение
переключателя Выкл.) и дайте ему остыть в течение 10 минут. Для
сброса защиты снимите чайник с подставки. Теперь чайник снова готов
к использованию.

Данный прибор Philips соответствует стандартам по
электромагнитным полям (ЭМП). При правильном обращении
согласно инструкциям, приведенным в руководстве по эксплуатации,
использование прибора безопасно в соответствии с современными
научными данными.

1 Еслинаподставкечайникаестьнаклейки,удалитеих.
2 Установитеподставкучайниканасухую,устойчивуюировную
поверхность.
3 Установитенеобходимуюдлинусетевогошнура,намотавегона
катушкуподставки.
4 Пропуститешнурчерезодноизотверстийподставки.
5 Сполоснитечайникводой.
6 Залейтечайникводойдомаксимальногоуровняиодинраз
вскипятитеводу(см.главу“Использованиеприбора”).
7 Вылейтеизчайникагорячуюводуиещеразсполоснитечайник.

1 Налейтевчайникводучерезносик,либооткрывкрышку(Рис.2).
2 Есликрышкаоткрыта,закройтеее.
Убедитесь, что крышка закрыта должным образом, чтобы исключить
полное выкипание чайника.
3 Установитечайникнаподставкуиподключитеегокэлектросети.
- Установите переключатель включения/выключения в положение
“I” (Рис. 3).
, Чайникначнетгретьводу.
, Когдаводазакипит,чайникавтоматическивыключится.
Примечание Вы можете прервать процесс кипячения, установив
переключатель в положение ‘О’.

Передочисткойприбораобязательноотсоединяйтеегоот
электросети.
Запрещаетсяиспользоватьдлячисткиприборагубкисабразивным
покрытием,абразивныечистящиесредстваилирастворителитипа
бензинаилиацетона.
Запрещаетсяпогружатьчайникилиподставкувводу.

1 Очищайтевнешнююповерхностьчайникамягкойтканью
смоченнойтеплойводойсмягкимчистящимсредством.

Накипь не представляет опасности для вашего здоровья, однако
она может придавать напитку неприятный “порошковый” привкус.
Противоизвестковый фильтр предотвращает попадание частичек
накипи в ваши напитки. Регулярно очищайте фильтр.
1 Извлекитефильтризчайника(1)иаккуратновымойтеегомягкой
нейлоновойщеткойподструейводы(2)(Рис.4).
Примечание Во время очистки от накипи фильтр можно оставить в
чайнике (см. раздел данной главы “Удаление накипи”).
Примечание Фильтр также можно извлечь из чайника и вымыть его в
посудомоечной машине.
3 Kanvicupoložtenapodstavecazástrčkuzasuňtedoelektrickej
zásuvky.
- Nastavte vypínač do polohy „I“(Obr.3).
, Kanvicazačnezohrievaťvodu.
, Keďvodazovrie,kanvicasaautomatickyvypne.
Poznámka: Ohrievanie vody môžete kedykoľvek prerušiť stlačením vypínača do
polohy „O“.

Predzačatímčisteniavždyodpojtezariadeniezosiete.
Načisteniezariadenianikdynepoužívajtedrsnýmateriál,drsnéčistiace
prostriedkyaniagresívnekvapalinyakobenzínaleboacetón.
Nikdy neponorte kanvicu ani podstavec do vody.

1 Vonkajšokkanviceočistitepomocoujemnejtkaninynavlhčenejteplou
vodousjemnýmčistiacimprostriedkom.

Vodný kameň nie je zdraviu škodlivý, ale môže dodať nápojom práškovú
príchuť. Filter na vodný kameň zabraňuje tomu, aby sa častice vodného
kameňa dostali do Vášho nápoja. Filter na vodný kameň pravidelne čistite.
1 Zkanvicevybertefilter(1)ajemnehoočistitepomocoumäkkej
nylonovejkefkypodtečúcouvodou(2)(Obr.4).
Poznámka: Filter môžete tiež nechať v kanvici počas odstraňovania vodného
kameňa z celého zariadenia (pozrite si časť „Odstraňovanie vodného kameňa
z kanvice“ v tejto kapitole).
Poznámka: Filter môžete tiež vybrať z kanvice a očistiť ho v umývačke na riad.

Pravidelné odstraňovanie vodného kameňa predlžuje životnosť kanvice.
V prípade bežného používania (do 5-krát denne) Vám odporúčame
nasledujúcu frekvenciu odstraňovania vodného kameňa:
- Raz za 3 mesiace, ak používate mäkkú vodu (do 18 dH).
- Raz za mesiac, ak používate tvrdú vodu (viac než 18 dH).
1 Kanvicunaplňtevodoudotrochštvrtínmaximálnehomnožstvaa
nechajtevoduzovrieť.
2 Keďsakanvicaautomatickyvypne,prilejtedokanviceocot(8%
kyselinaoctová)ažpoznačkumaximálnehomnožstva.
3 Roztoknechajtevkanvicipôsobiťceznoc.
4 Kanvicuvyprázdniteadôkladnevypláchnitejejvnútro.
5 Kanvicunaplňtečistouvodouanechajtevoduzovrieť.
6 Kanvicuvyprázdniteaopláchnitejuznovučistouvodou.
7 Aksavkanvicistálenachádzajúzvyškyusadenín,celýpostupopakujte.
Poznámka: Môžete použiť aj prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa. V
takom prípade postupujte podľa návodu uvedeného na obale prípravku.

Akjepoškodenákanvica,jejpodstavecalebosieťovýkábel,odneste
podstavecalebokanvicudoservisnéhocentraautorizovaného
spoločnosťouPhilips,vktoromopraviaalebovymeniasieťovýkábel,aby
satakpredišlonebezpečnýmsituáciám.
Nový filter môžete zakúpiť u svojho predajcu výrobkov značkyPhilips alebo
v servisnom centre Philips. V nasledujúcej tabuľke sú uvedené typy filtrov
vhodné pre Váš typ kanvice.
Typ kanvice Typ filtra
HD4646 HD4987

, Zariadenienakoncijehoživotnostineodhadzujtespolusbežným
komunálnymodpadom,alekvôlirecykláciihozanestenamiesto
oficiálnehozberu.Pomôžetetakchrániťživotnéprostredie(Obr.5).
Záruka a servis
Ak potrebujete servis,informácie alebo máte problém, navštívte webovú
stránku spoločnosti Philips, www.philips.com, alebo sa obráťte na Stredisko
starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne
číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste).
Ak sa voVašej krajine toto stredisko nenachádza,obráťte sa na miestneho
predajcu výrobkov Philips.
- Poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine personál spoločnosti
Philips, servisného strediska autorizovaného spoločnosťou Philips alebo
osoba s podobnou kvalifikáciou, aby nedošlo k nebezpečnej situácii.
- Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo
s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokiaľ im osoba zodpovedná
za ich bezpečnosť neposkytuje dohľad alebo ich nepoučila o používaní
spotrebiča.
- Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so zariadením.
- Sieťový kábel vždy odkladajte mimo dosahu detí. Nenechajte ho
prevísať cez okraj stola alebo pracovnej dosky, na ktorej je zariadenie
položené. Prebytočný kábel môžete zvinúť do podstavca alebo ho
okolo neho omotať.
- Kanvicu používajte len v kombinácii s jej originálnym podstavcom.
- Vriaca voda môže spôsobiť vážne popáleniny. Ak je v kanvici horúca
voda, buďte opatrní.
- Sieťový kábel, podstavec ani kanvica nesmú prísť do styku s horúcimi
povrchmi.
- Kanvicu nikdy nenaplňte vodou nad značku maximálnej úrovne. Ak je
kanvica preplnená, môže z výpustu vystreknúť vriaca voda a spôsobiť
obareniny.
- Počas zohrievania vody nikdy neotvárajte veko. Buďte opatrní pri jeho
otváraní ihneď po zovretí vody: para unikajúca z kanvice je veľmi horúca.

- Počas používania a krátko po použití kanvice sa nedotýkajte tela kanvice,
pretože je veľmi horúce. Kanvicu vždy dvíhajte za rukoväť.
- Podstavec a kanvicu vždy položte na suchý, rovný a stabilný povrch.
- Kanvica je určená len na varenie vody. Nepoužívajte ju na ohrievanie
polievok, iných tekutín ani potravy konzervovanej v pohároch, fľašiach či
plechovkách.
- Aby ste zabránili vyvretiu vody z kanvice, vždy sa uistite, že voda v
kanvici pokrýva aspoň jej dno.
- V závislosti od tvrdosti vody v mieste Vášho bydliska sa počas
používania môžu na povrchu ohrevného telesa kanvice objaviť malé
škvrny. Je to dôsledok postupného usadzovania vodného kameňa
na povrchu ohrevného telesa a vnútornom povrchu varnej kanvice.
Čím je voda tvrdšia, tým rýchlejšie vznikajú usadeniny vodného
kameňa. Usadeniny môžu mať rôzne sfarbenie. Hoci je vodný kameň
neškodný, veľké množstvo usadenín môže ovplyvniť výkon kanvice.
Vodný kameň pravidelne odstraňujte podľa pokynov uvedených v časti
„Odstraňovanie vodného kameňa“.
- Môže sa stať, že sa na podstavci varnej kanvice objaví skondenzovaná
para. Je to bežný jav a neznamená to, že varná kanvica je poškodená.
Ochrana proti prehriatiu
Táto kanvica je vybavená ochranou proti prehriatiu v dôsledku vyvretia
vody. Ochranný systémkanvicu automaticky vypne, ak ste ju náhodou zapli
a nenachádzala sa v nej voda, alebo v nej nebol dostatok vody. Vypínač
zostane v polohe „zapnuté“. Vypínač dajte do polohy „vypnuté“ a kanvicu
nechajte na 10 minút vychladnúť. Potom zodvihnite kanvicu z podstavca, aby
ste obnovili funkčnosť systému ochrany proti prehriatiu v dôsledku vyvretia
vody. Potom môžete kanvicu znovu použiť.

Toto zariadenie značky Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa
elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v
súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné
podľa všetkých v súčasnosti známych vedeckých poznatkov.

1 Aksúnapodstavcialebokanvicinálepky,odlepteich.
2 Podstavecpoložtenasuchý,pevnýarovnýpovrch.
3 Akchcetenastaviťdĺžkukábla,naviňtehonacievkuvpodstavci.
4 Kábelprevlečtecezjedenzotvorovvpodstavci.
5 Kanvicuvypláchnitevodou.
6 Kanvicunaplňtevodouažpomaximálnuúroveňavodunechajteraz
zovrieť(pozritesikapitolu„Použitiezariadenia“).
7 Horúcuvoduvylejteakanvicuešterazvypláchnite.

1 Kanvicunaplňtevodoubuďcezvýpust,alebocezotvorené
veko(Obr.2).
2 Akjevekootvorené,zatvorteho.
Uistite sa, že ste veko riadne zatvorili, aby nemohla vyvrieť voda z kanvice.

Цей чайник обладнано захистом від википання води. Пристрій
автоматично вимикає чайник, якщо його випадково вмикають, коли у
ньому недостатньо або взагалі немає води. Перемикач “увімк./вимк.
залишається у положенні “увімк.”. Встановіть перемикач у положення
“вимк. і дайте чайнику охолонути протягом 10 хвилин. Підніміть
чайник з платформи, щоб вимкнути захист від википання. Тепер чайник
знову готовий до роботи.

Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам електромагнітних
полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій
є безпечним у використанні за умов правильної експлуатації у
відповідності з інструкціями, поданими у цьому посібнику користувача.

1 Знімітьетикетки,якщотакіє,зплатформиабозчайника.
2 Поставтеплатформунасуху,стійкутарівнуповерхню.
3 Щобвідрегулюватидовжинушнура,намотайтейогонатримачна
платформі.
4 Пропустітьшнурчерезодинзотворівуплатформі.
5 Сполоснітьчайникводою.
6 Налийтеучайникводидомаксимальногорівняідайтеїй
закипітиодинраз(див.розділ“Застосуванняпристрою”).
7 Вилийтегарячуводуіпромийтечайникщераз.

1 Наповнітьчайникводоючерезносикабочерезвідкриту
кришку(Мал.2).
2 Якщокришкавідкрита,закрийтеїї.
Щоб вода у чайнику не википала, перевірте, чи кришка закрита
належним чином.
3 Поставтечайникнаплатформу,аштепсельвставтеурозетку.
- Встановіть перемикач “увімк./вимк. у положення “I” (Мал. 3).
, Чайникпочинаєнагріватися.
, Чайниквимикаєтьсяавтоматично,коливодадосягаєточки
кипіння.
Примітка: Можна перервати процес кипіння, перевівши перемикач в
положення ‘O’.

Передчищеннямзавждивитягуйтештекерпристроюізрозетки.
Ніколиневикористовуйтедлячищенняпристроюжорсткихгубок,
абразивнихзасобівчирідиндлячищення,такихякбензинчиацетон.
Ніколинезанурюйтечайникчиплатформууводу.

1 Почистітьчайникззовнім’якоювологоюганчіркою,зволоженою
утеплійводіізм’якиммиючимзасобом.

Накип не шкідливий для здоров’я людини, але може надати напоям
присмаку порошку. Фільтр проти накипу запобігає потраплянню
частинок накипу у напій. Регулярно чистіть фільтр проти накипу.
1 Виймітьфільтрізчайника(1)іобережнопочистітьйогом’якою
нейлоновоющіточкоюпідпроточноюводою(2)(Мал.4).
Примітка: Видаляючи накип із чайника, можна також залишити у ньому
фільтр (див. підрозділ “Видалення накипу з чайника” у цьому розділі).
Примітка: Можна також вийняти фільтр із чайника і помити у
посудомийній машині.

Регулярне видалення накипу подовжує термін служби чайника.
За нормального використання (до 5 разів на день) рекомендується
видаляти накип з такою частотою:
- кожні 3 місяці, якщо у Вас м’яка вода (до 18 dH)
- щомісяця, якщо у Вас жорстка вода (понад 18 dH).
1 Налийтеучайниктричвертіводивідповногооб’ємуідоведітьїї
докипіння.
2 Количайниквимкнеться,додайтепрозорогооцту(8%оцтової
кислоти)домаксимальногорівня.
3 Залишітьрозчинучайникунаніч.


Вітаємо Вас із придбанням цього чайника Philips! У цьому посібнику
користувача Ви знайдете всю інформацію, необхідну для оптимальної
роботи пристрою протягом тривалого часу.

A Перемикач “увімк./вимк. (I/O)
B Кришка
C Носик
D Індикатор рівня води
E Платформа
F Фільтр від накипу

Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей
посібник користувача і зберігайте його для майбутньої довідки.

- Не занурюйте пристрій чи платформу у воду чи іншу рідину.

- Перед тим як під’єднувати пристрій до електромережі, перевірте,
чи збігається напруга, вказана на пристрої, з напругою у мережі.
- Не використовуйте пристрій, якщо адаптер, шнур живлення,
платформа або сам пристрій пошкоджені.
- Якщо шнур живлення пошкоджений, для уникнення небезпеки
його необхідно замінити, звернувшись до компанії Philips,
уповноваженого сервісного центру або фахівців із належною
кваліфікацією.
- Цей пристрій не призначено для користування особами (включаючи
дітей) з послабленими фізичними відчуттями чи розумовими
здібностями, або без належного досвіду та знань, крім випадків
користування під наглядом чи за вказівками особи, яка відповідає за
безпеку їх життя.
- Дорослі повинні стежити, щоб діти не бавилися пристроєм.
- Зберігайте шнур живлення подалі від дітей. Шнур живлення не
повинен звисати над краєм столу чи робочої поверхні, на якій
стоїть пристрій. Надлишок шнура можна накручувати на платформу
пристрою або зберігати всередині.
- Використовуйте чайник лише з оригінальною платформою.
- Гаряча вода може спричинити важкі опіки. Будьте обережні, коли у
чайнику гаряча вода.
- Тримайте шнур живлення, платформу і чайник подалі від гарячих
поверхонь.
- Ніколи не наповнюйте чайник вище максимальної позначки. Якщо у
чайник налити забагато води, під час кипіння вона може виливатись
із носика та спричинити опіки.
- Під час підігрівання води не відкривайте кришку. Будьте обережні,
коли піднімаєте кришку одразу після того, як вода закипіла: пара, що
виходить із чайника, дуже гаряча.

- Не торкайтеся корпуса чайника під час використання та якийсь час
потому, адже він дуже нагрівається. Завжди піднімайте чайник за
ручку.
- Завжди ставте платформу і чайник на суху, рівну та стійку поверхню.
- Чайник призначений виключно для кип’ятіння води. Не
використовуйте його для підігрівання супу чи інших рідин, а також
продуктів у банках, пляшках та консервах.
- Для запобігання википанню води з чайника, завжди перевіряйте, чи
вода у ньому принаймні покриває дно.
- Залежно від жорсткості води у Вашій місцевості, під час
використання чайника на нагрівальному елементі можуть з’являтися
невеликі плями. Це наслідок утворення накипу на нагрівальному
елементі та всередині чайника, що відбувається з часом. Чим
жорсткіша вода, тим швидше відкладається накип. Накип буває
різних відтінків. Хоча він і не є шкідливим, завелика його кількість
може погіршити роботу пристрою. Регулярно видаляйте накип
згідно з вказівками у розділі “Видалення накипу”.
- На платформі чайника може з’явитися конденсат. Це нормально і
не означає, що чайник має дефекти.
4 Злийтеводузчайникаіретельнопомийтейогозсередини.
5 Налийтеучайникчистуводуізакип’ятітьїї.
6 Злийтеводузчайникаісполоснітьсвіжоюводоющераз.
7 Якщонакипучайникузалишився,повторітьпроцедуру.
Примітка: Можна також використовувати відповідний засіб для
видалення накипу. У такому випадку дотримуйтеся вказівок на упаковці.

Якщочайник,платформачишнурпристроюпошкоджені,щоб
уникнутинебезпеки,віднесітьплатформуабочайникдосервісного
центру,уповноваженогоPhilips,дляремонтучизамінишнура.
Новий фільтр можна придбати у сервісному центрі Philips. У таблиці
нижче зазначено, які фільтри підійдуть для Вашого чайника.
Типчайника Типфільтра
HD4646 HD4987

, Невикидайтепристрійразоміззвичайнимипобутовими
відходами,аздавайтейоговофіційнийпунктприйомудля
повторноїпереробки.Такимчином,Видопомагаєтезахистити
довкілля(Мал.5).

Якщо Вам необхідна інформація чи обслуговування або ж виникла
проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.com або
зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у своїй
країні (номер телефону можна знайти у гарантійному талоні). Якщо
у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до
місцевого дилера Philips.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Philips HD4646/20 Руководство пользователя

Категория
Электрические чайники
Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках