Inoksan 9SE 15 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Это руководство также подходит для

KULLANIM KILAVUZU
INSTRUCTIONS MANUAL
TR
GB
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
Elektrikli
KAYNATMA TENCERESİ
Electric
BOILING PAN
Электрический
КОТЕЛ ПИЩЕВАРОЧНЫЙ
PERFECT 700 SERİ / 700 SERIES / СЕРИЯ 700 : 7SE05
900 SERİ / 900 SERIES / СЕРИЯ 900 : 9SE10/M
9SE15/M
9RE 25
Revizyon No / Ревизия № : 01
Yürürlülük Tarihi / Дата вступления в силу : 23.08.2019
2
700 seri
900 seri
3
Şekil-1 / Figure-1 / Схема-1
4
KAYNATMA TENECERESİ KAPASİTELERİ
BOILING POT CAPACITIES
MODEL
YAĞ LİTRESİ
LITER OF OIL
KAZAN DOLDURMA KAPASİTESİ (A)
BOILER FILLING CAPACITY (A)
7SE05
11 lt
37 mm
9SE10, 9SE10M
30 lt
75 mm
9SE15, 9SE15M
33 lt
20 mm
T1
MODEL NO
WIDTH
DEPTH
HEIGHT
GAS
ELECTRIC
Aproximate Weight
POWER
POWER
VOLTAGE
AMPS
CABLE TYPE
( mm / inch )
( mm / inch )
( mm / inch )
( kW )
( BTU's )
( kW )
( V )
( A )
( mm2)
( kg / lb )
7 SE 05
600/23,9”
848/30,709
899/35,8”
6
380/400
9,2
5x2,5mm²
9 SE 10
800/31,49”
902/35,9”
899/35,8”
12
380/400
18,3
5x2,5mm²
9 SE 10M
800/31,49”
902/35,9”
899/35,8”
12
380/400
18,3
4x2,5mm²
9 SE 15
800/31,49”
902/35,9”
899/35,8”
16
380/400
24,4
5x4mm²
9 SE 15M
800/31,49”
902/35,9”
899/35,8”
16
380/400
24,4
4x4mm²
9 RE 25
1200/47,24”
902/35,9”
899/35,8”
24
380/400
36,5
5x4mm²
TEKNİK ÖZELLİKLER / TECHNICAL DATA / ТЕХНИЧЕСКИЕ
TR
MONTAJ TALİMATLARI
AÇIKLAMA
Bu kılavuzdaki talimatlar cihazın emniyetli
montajı, kullanımı, temizliği ve bakımı hakkında
önemli bilgiler içerir. Bu nedenle kılavuzu, cihazı
kullanacak kişi ve teknisyenin rahatlıkla
ulaşabileceği bir yerde saklayınız.
Cihazın montajı, elektrik bağlantısı ve bakım
işlemleri bu konuda yetkili uzman bir kişi
tarafından üretici firmanın talimatlarına uygun bir
şekilde yapılmalıdır.
Cihazın elektrik bağlantısı “Teknik Özellikler”
tablosunda verilen değerlere ve elektrik
şemalarına uygun olarak yapılmalıdır.
Üretici firma; kullanım kılavuzuna uymadan
yapılan herhangi bir işlemden, yetkili teknisyenler
tarafından yapılmayan bakım veya teknik
müdahalelerden dolayı insanlara veya eşyalara
karşı meydana gelen nihai zararlardan sorumluluk
kabul etmez.
MONTAJ
Yerleştirme
Cihazı, koku ve duman oluşumunu önlemek in
yeterli havalandırmanın yapılabildiği bir
davlumbaz altına yerleştiriniz.
Cihazı, aşırı ısı artışlarını önlemek için yan ve
arka duvarlardan min. 10cm uzağa yerleştiriniz.
Cihaz üzerindeki koruyucu naylonu sıyırarak
çıkarınız. Yüzey üzerinde yapışkan madde
artıkları kalırsa uygun bir çözücü ile temizleyeniz
(örneğin Henkel-Helios).
Düzgün bir zemin üzerinde 4 adet ayarlanabilir
ayakları ayarlayarak cihazı teraziye alınız.
Cihaz eğer diğer cihazlarla yanyana monte
edilecekse aşağıdaki talimatları takip ediniz.
Cihazların hat şeklinde birbirine
bağlanması (Şekil-1) :
Cihazı diğer bir cihazın yanına yerleştirin ve
yüksekliğini aynı seviyede olacak şekilde
ayarlayınız.
Cihazları, üst yan tarafında bulunan bağlantı
deliklerini kullanarak birbirine bağlayınız.
Elektrik Bağlantısı
Cihaz yalnızca DIN VDE 0100 elektrik tesisatı
standartlarına uygun bir şebekeye bağlanmalıdır.
Cihaz 380-400V 3N AC 50-60Hz şebeke gerilimi
ile beslenmelidir.
Kablo en az H07 RN-F kalitesinde ve kesiti
maksimum akımı taşıyacak şekilde seçilmelidir.
Cihaz ve şebeke arasına otomat sigorta
konulmalıdır.
Besleme tesisatına kaçak akım sigortası
konulması tavsiye edilir.
Voltaj toleransı % 10'u geçmemelidir.
Cihaz mutlaka topraklanmalıdır. Topraklama yeri
" " işarereti ile belirtilmiştir.
Eğer, cihazda frekans inventörü kullanılıyorsa,
cihaz enerji girişinden önce ( giriş klemensinden)
AC/DC hassasiyetli TYPE B RCD ( kaçak akım
rölesi) kullanılmalıdır.”
Su Bağlantısı
Soğuk-sıcak su girişine uygun kesitteki boru ile
bağlantı yapınız. Su girişi 1,5 - 2,5 bar arasında
olmalıdır.
Cihaz su girişine mekanik filtre monte edilmeli ve
cihaz içine girebilecek pislik veya metal
parçacıklar filtre vasıtasıyla önlenmelidir.
Son boru parçasını makinaya bağlanmadan önce
bir miktar su dışarı atılarak biriken pislikler
temizlenmeli ve sonra bağlantı yapılmalıdır.
KULLANIM ÖNCESİ
Elektrik sistemi kontrolü
Montaj yapıldıktan sonra, cihazı değişik
sıcaklıklarda çalıştırarak kontrol elemanlarını ve
ısıtıcıları kontrol ediniz.
Eğer gerekirse "Olası Problemler ve Öneriler"
kısmına bakınız.
Isıl güç kontrolü
Cihazın montajından sonra ve herhangi bir bakım
faaliyeti sonrası ısıl gücü kontrol ediniz.
Cihazın ısıl gücü “Teknik Özellikler” tablosunda
verilmiştir.
İlk çalıştırma esnasında cihazdan bir süre duman
ve hafif koku yayılacaktır. Duman ve hafif koku
izolasyon malzemesi ve sac yüzeylerindeki yağ
vb. nedenlerden meydana gelmektedir. Tehlikeli
olmayıp bir süre sonra kendiliğinden kesilecektir.
Cihaz ilk kullanım sırasında 1 saat süre ile en
yüksek çalışma derecesinde çalıştırılmalıdır.
OLASI PROBLEMLER - SEBEPLERİ
Isıtıcılar çalışmıyor
Sigortaları kontrol ediniz.
Elektrik ana girişi kapalıdır.
Düşük voltaj yada hatalı elektrik bağlantısı
yapılmıştır.
Sıcaklık kontrol termostadı arızalıdır.
Sıcaklık kontrol termostadının arızalı olması
nedeni ile limit termostat enerji girişini
kapatmıştır.
Isıtıcı(lar) doğru bağlanmamıştır yada yanmıştır.
7
Sıcaklık kontrolü yapılamıyor
Sıcaklık kontrol termostadı arızalıdır.
Isıtıcı(lar) doğru bağlanmamıştır yada yanmıştır.
(Arızalı ısıtıcıyı yenisi ile değiştiriniz.)
YEDEK PARÇALARIN DEĞİŞTİRİLMESİ
ÖNEMLİ : Cihazda herhangi bir bakım faaliyeti
yapmadan önce elektrik bağlantısını mutlaka
kesiniz.
Isıtıcılar, termostat, emniyet termostadı
Cihazın kontrol panelini çıkarın.
Bağlantı parçalarını sökerek parçayı yenisi ile
değiştirin.
UYARI: Isıtıcılar değiştirilirken cihaz mutlaka
sırtüstü yere yatırılmalıdır. Aksi takdirde
ceketteki yağın boşalma tehlikesi vardır.
Su muslukları
Cihazın alt paneli ve kontrol panelini çıkarın.
Bağlantı parçalarını sökerek parçayı yenisi ile
değiştirin.
KULLANIM ve BAKIM
TALİMATLARI
UYARILAR
Cihazın sıcak yüzeylerine temas etmemeye
dikkat ediniz !
Kaynama noktası 3200C olan özel yağ sayesinde
sulu sistemde kullanılan basınç emniyet sübabı,
hava tahliye sübabı ve su seviye kontrolüne
ihtiyaç duyulmaz, kullanım kolaylığı sağlar.
Sulu sisteme göre ısıyı daha çabuk iletmesi ve
daha uzun süre koruması nedeniyle enerji
tasarrufu sağlar.
Cihaz endirekt ısıtma sistemine sahiptir. Yani
pişirme tankı çevresindeki kapalı haznede(ceket)
bulunan ısı geçirgenliği yüksek olan özel yağ
ısıtıcı vasıtasıyla ısıtılmakta ve ısınan yağ pişirme
tankındaki yiyeceği pişirmektedir.
Cihaz profesyonel kullanım in tasarlanmıştır ve
sadece bu konuda eğitim almış kişiler tarafından
kullanılmalıdır.
Cihaz yemek pişirme amacına yöneliktir, bunun
dışındaki bir amaç için kullanmayınız.
Pişirme yapmadan önce tencere içi, sıcak su ve
deterjanla temizlenip bol suyla durulanmalıdır.
Pişirme tankı (tencere) içinde su yokken
asla cihazı çalıştırmayınız. Aksi halde aşırı
ısınma paslanmaz tencereyi ve diğer
kısımlarını hasara uğratacaktır.
Cihazda herhangi bir arıza meydana gelirse ana
şalteri kapatarak elektrik bağlantısını kesiniz.
Bakım için sadece yetkili servisleri çağırınız ve
orijinal yedek parça kullanınız.
Cihazı kullanmaya başlamadan önce özellikle
yiyeceklerin temas edeceği yüzeyleri temizleyiniz.
Isı transfer yağının ömrü 2yıldır.
İlave emniyet elemanları
Ceket içerisindeki yağın sıcaklığı maksimum
kontrol sıcaklığını aşarsa limit termostat elektriği
keserek kullanım güvenliği sağlar. Bu durumda
cihazın ana elektrik bağlantısını kapatarak yetkili
servise haber veriniz.
Tencere boşaltma vanası cihazın çalışması
sırasında istenmeden açılmaları önleyecek
yapıdadır. (Boşaltma vanasını açmak için vana
kontrol kolunun üzerinde yazan talimatlara
uyunuz.)
KULLANIM
Tencereye Su Doldurulması
Ön panel altındaki boşaltma musluğunun kapalı
olduğundan emin olunuz.
Üst tablada bulunan su musluğunu sıcak/soğuk
yöne doğru çevirerek tencereye suyu doldurunuz.
Cihazın Çalıştırılması
Cihazı çalıştırmak için termostat düğmesini
istediğiniz dereceye ayarlayınız.
0 → Kapalı
1000C → Minimum sıcaklık
----- → Orta sıcaklıklar
1800C → Maksimum sıcaklık
UYARI : Cihazdan yüksek verim alabilmek için
tencere içine su doldurduğunuzda, başlangıçta
termostatı en yüksek değere (1800C) ayarlayınız,
su kaynadığında istediğiniz değere indiriniz.
Cihazın Kapatılması
Termostat düğmesini “0” konuma getiriniz.
Suyun Boşaltılması
Ön panel altındaki boşaltma musluğunu açmak
için musluk kontrol kolunun üzerinde yazan
talimatlara uyarak musluğu açınız.
Boşaltma musluğunun altında suyun akacağı gider
bulunmalıdır.
TEMİZLİK ve BAKIM
Cihazı yüksek basınçlı su ile yıkamayınız.
Temizlik yada bakım faaliyetine başlamadan
önce cihazın elektrik bağlantısı mutlaka
kesiniz.
Cihazı, her çalışma günü sonunda ılık sabunlu
suya batırılmış bez ile tam soğumadın siliniz.
Cihaz yüzeyi temizlenirken aşındırıcı içeriği olan
deterjanlar, tel rçalar gibi yüzeylerde çizik
yanabilecek malzemeler kullanmayınız.
8
Yukarıda saydığınız yöntemlerle temizlenmeyen
yüzeyleri kimyasal çözücülerle temizleyiniz.
Eğer cihaz uzun müddet kullanılmayacaksa,
yüzeyler ince bir tabaka vazelinle kaplanmalıdır.
Cihazda olağan dışı bir durum görülmesi halinde
yetkili servise haber veriniz. Ehliyetsiz kişilerin
cihaza müdahale etmesine asla izin vermeyiniz.
ÜRÜNLERİN KULLANIM ÖMRÜ 10 YILDIR
GB
INSTALLATION INSTRUCTIONS
WARNINGS
Installation, modifications and maintenance of
the appliance must be carried out by authorised
personnel in compliance with current safety
standarts.
The manufacturer declines all responsibility
for failure to comply with these obligations.
The instructions contained in this manual give
important regarding security for installing and
maintaining the appliance. The manufacturer
recommends that this manual be carefully stored
in the work zone where it can be consulted by
technicians and workers.
Electric connection of the appliance must be
according to the instructions given on the
technical data table and electric scheme.
Disrespect of the instruction given by producer
with the appliance (Use, maintenance, electric
connectin, technical data table and data plate)
may compromise the appliance safety and will
result in immediate loss of the warranty. The
manufacturer declines all responsibility for injury
or damage to persons or things, due to disrespect
of the instructions.
INSTALLATION
Positioning
Only install the appliance in well-ventilated
premises.
Position the appliance at least 10 cm from the
walls of adjacent units. This distance may be less
if the adjacent walls of units are insulated or heat
resistant.
This appliance is not designed for built-in
installation.
Assembly
Carefully remove the protective film from the
external panels to avoid leaving any trace of glue.
Use a suitable diluent to remove any glue residue.
Level the appliance and, if necessary, adjust its
height using the adjustable feet.
Assemble the discharging tap(8) and water tap(9).
In the case of cantilever installations, refer to the
corresponding instructions.
Connection of adjacent appliances (Fig.-1)
Position the appliances next to each other and
level to the same height.
Connect the appliances using the fixing holes
drilled in the sides of the work top.
Electrical connections
The appliance is designed to operate at the
voltage indicated on the data plate.
Each appliance must be connected to the power
supply by a suitably dimensioned independent
line (the total power is indicated in the "Technical
data" table). A flexible rubber cable with
insulation specifications not lower than type H 07
RN-F must be used for connection to the
temiinals.
The length of conductors between the cable clamp
and terminals must be such that the live wires are
pulled taut before the ground wire (yellow-green)
if the cable is worked loose from the clamp.
Multi-pole main isolating switches of suitable
current ratin. (with minimum contact-breaking
distance of 3 mm) must be installed, as well as
automatic residual current switches of suitable
high sensitivity.
BOŞALTMA MUSLUĞU HER
HAFTA YAĞLANMALI
OUTLET VALVE SHOULD BE
AILED ONCE A WEEK
OIL: PARALIQ GTE 703
CİHAZIN İÇİNDE KULLANILAN ISI TRANSFER
YAĞININ KULLANIM ÖMRÜ 2 YILDIR
ISI TRANSFER YAĞI MARKASI:
TEXOL TEXOTHERM FG32
HEAT TRANSFER OIL LIFE IS 2 YEARS WHICH INSIDE
APPLIANCE
HEAT TRANSFER OIL : TEXOL TEXOTHERM FG32
9
There should be a automate fuse between the
appliance and the network.
Voltage changes should not exceed %10V.
Ground connections and equipotential bonding
The appliance must be connected to the ground
circuit using the terminals marked by the symbol
located next to the connection terminals.
The metal structure of all the electrical appliances
must also be connected to the ground circuit using
the terminals marked by the symbol
located next to the earth terminals (equipotential
bonding system).
If, frequency inventor is being used in the
equipment, TYPE B RCD (residual current relay)
with AC/DC sensitivity must be used before the
equipment power inlet (from the mains block
terminals).
Water connection
Water inlet and water network should be
connected with the taps (Cold-hot). The water
inlet pressure must be set between 1,5 ÷ 2,5 bar.
Each line (cold-hot) must be fitted with an on-off
valve. (The shutoff valves must both be located
near to the appliance, within easy reach for the
user.)
A mechanic filter should be placed between the
appliance and the taps (Cold-hot). That filter will
hold the dirt and the metal particles which cause
oxidation at the interior surface of the appliance.
Before the connnection of the last pipe to the
appliance, the dirt should be removed by
discharging some water.
START UP
Testing the electrical system
Switch on the appliance following the instructions
for use and cheek the operation of the control
devices and pan heating elements.
Test the various operating temperatures.
If necessary, consult the Troubleshooting guide to
identify the problem.
Testing the rated thermal power
Always cheek the thermal power of the appliance
after installation and following maintenance
work.
The rated thermal power is indicated in the
"Technical data" table.
TROUBLESHOOTING GUIDE
The pan heating elements do not heat up
Check the fuses.
Main power switch not ON.
Low voltage or incorrect electrical connection.
Temperature control thermostat faulty.
Main temperature control thermostat faulty,
causing the safety thermostat to cut in (reset).
One or more heating elements incorrectly
connected or burnt out (replace faulty heating
element).
Difficult or unsuccessful temperature
control
Temperature control thermostat faulty.
One or more heating elements incorrectly
connected or burnt out (replace faulty heating
element).
REPLACEMENT OF SPARE PARTS
IMPORTANT : Before carrying out
maintenance work or repairs, disconnect the
appliance from the power supply at the
isolating switch.
Pan heating elements
Remove the front panel and control panel.
Disconnect and remove the faulty heating
element. Replace the part.
WARNING : When you want to change the
heating elements please turn appliance on back
panel and tap should be on top otherwise you can
have serios oil leakege problem.
Thermostat, Safety thermostat
Remove the front panel and control panel.
Detach and disconnect the thermostat or safety
thermostat and remove. Replace the part.
Pan water filler taps
Remove the knobs on the control panel and detach
the control panel. Disconnect the part and replace.
INSTRUCTIONS FOR USE AND
MAINTENANCE
WARNINGS
Beware of the appliance's hot surfaces!
The pan is heated indirectly; i.e. diathermal oil is
heated, which is contained in a cavity surrounding
the tank.
The appliance is intended for professional use and
must be used by trained personnel.
It is intended for cooking food. Any other use of
the pan is considered to be incorrect.
10
IMPORTANT Do not operate the burner if the
pan has no water in it. Otherwise, stainless
steel pan and the other parts of the appliance
may be damaged because of over heating.
In the event of fault, disconnect the electric
connection of the appliance.
For repair, only use authorised service centres and
original spare parts.
Before using the appliance, carefully clean all the
surfaces which will come into contact with food.
Additional safety devices
The appliances are equipped with :
A safety thermostat that cuts off the electrical
power supply to the heating elements if the main
thermostat malfunctions, causing the diathermal
oil in the pan jacket to exceed the maximum
temperature control limit. If this problem persists,
disconnect the appliance from the electrical power
supply and contact a service engineer.
A pan discharging tap with automatic locking
device in closed position to avoid accidental
opening of the cock during operation (in order to
drain the pan, lift the tap control lever and pull
forward).
Heat transfer oil life 2 years.
USE
Filling the boiling pan
Close the pan discharging tap at bottom of front
panel. (No:8)
Open the water filler tap knobs (No:5 and 6 for
9SE100 and No:9 for 7SE050) and fill the pan.
IMPORTANT : Never heat the boiling pan
when it is empty.
Water softness in the jacket must be max. 70F.
Turning on the boiling pan
To heat the pan (ON indicator illuminated),
simply turn the temperature (thermostat) control
knob (No:1) to the required position.
0 → Off
1000C → Minimum temperature
----- → Intermediate temperatures
1800C → Maksimum temperature
IMPORTANT : If you want to get more
efficiency from appliance when you filled pan
with water, firstly set the thermostat to highest
temperature (1800C), when the water boiled ,
degrease the temperature to requested value.
Turning off the boiling pan
To switch off the pan (indicator extinguished),
simply turn the thermostat control knob (No:1) to
“0”.
Emptying the boiling pan
Open the pan discharging tap (4). (with protection
against being accidentally opened).
Ensure that a screened sump with a trap is
available on the floor.
CLEANING AND MAINTENANCE
Do not wash the appliance with water jets.
Before cleaning the appliance, disconnect the
electrical power supply.
Ensure that the water in the system does not
contain or circulate any ferrous residues. If these
are deposited on the base of the pan, they can
produce serious corrosion.
Clean the stainless steel surfaces daily with water
and ordinary non-abrasive detergents, rinse well
and dry carefully. Do not use steel wool or
products containing chlorine.
Do not use sharp objects which can scratch and
damage steel or coated surfaces.
Do not use corrosive products to clean the floor
under the appliance.
If the equipment will not be operated for a long
time, apply a thin layer of vaseline on the
stainless steel surfaces of the appiance and it
should stay in a properly ventilated room.
In case of any failure at the appliance, call the
authorized technical service. The appliance
should be examined by professional technical
staff.
EXPIRY TIME IS 10 YEARS
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
11
ОПИСАНИЕ
Инструкции данного руководства содержат
важные сведения по технике безопасности при
монтаже, эксплуатации, очистки и
техобслуживании прибора. В связи с этим,
храните руководство в легкодоступном месте
для пользователя и технического сотрудника.
Монтаж, процедуры подключения
электрических соединений и техобслуживания
должны выполняться квалифицированным
сотрудником в соответствии с инструкциями
фирмы-производителя.
Подключение электрических соединений
необходимо выполнить в соответствии с
электрическими схемами и параметрами,
указанными в таблице "Технические
характеристики".
Производитель не несет ответственности в
отношении конечных материальных убытков и
физических повреждений, возникающих в
результате каких-либо действий,
противоречащих рекомендациям руководства
по эксплуатации, технического обслуживания
или ремонта, выполненного
неуполномоченными техническими
сотрудниками.
МОНТАЖ
Размещение
С целью предупреждения образования дыма и
запаха, поместите прибор под вытяжкой,
способной обеспечить достаточную
вентиляцию.
С целью предупреждения чрезмерного
нагрева, поместите устройство на расстоянии
не менее 10 см от боковой и задней стены.
Снимите защитную полиэтиленовую пленку.
Очистите остатки клеящего вещества с
поверхностей прибора соответствующим
растворителем (например, Henkel-Helios).
Поместите прибор на ровной поверхности и
выровняйте при помощи 4 регулируемых
ножек.
Установите на место сливной кран “8” и кран
заполнения водой “9”.
Если прибор устанавливается бок о бок с
другими приборами, выполните ниже
указанные инструкции.
Подсоединение приборов друг к другу в
виде линии (Схема-1):
Поместите прибор рядом с другим прибором и
отрегулируйте высоту таким образом, чтобы
высота приборов совпадала.
Используя соединительные отверстия на
верхней боковой поверхности прибора,
соедините приборы друг с другом.
Электрические соединения
Обязательным условием является
подключение прибора к электросети,
отвечающей требованиям стандарта DIN VDE
0100 касательно электрооборудования.
Прибор подключается к электросети с
напряжением 380-400В перем.тока 50-
60Гц.
Качество силового кабеля должно быть не
ниже типа H07 RN-F, сечение кабеля должно
обеспечивать максимальную проводимость
тока.
На линии между прибором и электросетью
устанавливается автоматическое
предохранительное устройство.
На линии электропитания рекомендуется
установить устройство защитного отключения,
срабатывающего в случае возможной утечки
электротока.
Перепады напряжения не должны превышать
10%.
Обязательно выполните заземление
устройства. Место подключения провода
заземления указано знаком " ".
Подключение воды
Выполните подключение трубы
соответствующего сечения к входному
отверстию для холодной-горячей воды.
Давление воды на входе должно быть в
пределах 1,5 - 2,5 бар.
На входе воды в прибор необходимо
установить механический фильтр. При
помощи фильтра предупреждается
проникновение грязи и металлических частиц
внутрь прибора.
Перед подсоединением последней части
трубопровода необходимо слить некоторое
количество воды, удаляя скопившую грязь, и
после этого выполнить подключение.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Контроль электрической системы
После завершения монтажа, проверьте
нагревательные элементы и элементы
управления путем включения прибора при
различных температурах.
В случае необходимости обратитесь к разделу
"Возможные неисправности и рекомендации
по устранению".
12
Проверка тепловой мощности
Проверьте тепловую мощность прибора после
завершения монтажа и любых процедур
техобслуживания прибора.
Тепловая мощность прибора указана в таблице
"Технические характеристики".
Во время первого включения в течение
некоторого периода времени прибор выделяет
легкий дым и запах. Дым и легкий запах
возникают в результате нагрева изоляционного
материала, масла на металлической
поверхности и т.п. причин. Данное явление не
представляет опасность и самостоятельно
исчезает спустя некоторое время.
Во время первого включения обеспечьте
работу прибора в течение 1 часа при самой
высокой рабочей температуре.
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ -
ПРИЧИНЫ
Не работают нагревательные элементы
Проверьте предохранительное устройство.
Выключен главный выключатель прибора.
Низкое напряжение или неправильное
подключение электросоединений.
Неисправен термостат контроля температуры
нагрева.
Ввиду неисправности термостата контроля
температуры нагрева сработал предельный
термостат, отключив электропитание прибора.
Неправильное подключение или
неисправность нагревательного(ых)
элемента(ов).
Невозможно управление температурой
нагрева.
Неисправен термостат контроля температуры
нагрева.
Неправильное подключение или
неисправность нагревательного(ых)
элемента(ов). (Замените неисправный
нагревательный элемент.)
ЗАМЕНА ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ
ВАЖНО: Обязательно отключите
электропитание прибора перед началом любой
процедуры техобслуживания.
Нагревательные элементы, термостат,
предохранительный термостат
Снимите панель управления и нижнюю панель
прибора.
Снимите неисправную часть, отсоединив
соединительные элементы, и замените новой
запасной частью.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Замену
нагревательных элементов прибора
выполняйте, положив прибор задней стенкой
вверх. В противном случае, имеется опасность
вытекания масла, содержащегося в кожухе
котла.
Водяные краны
Снимите панель управления и нижнюю панель
прибора.
Снимите неисправную часть, отсоединив
соединительные элементы, и замените новой
запасной частью.
ИНСТРУКЦИИ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ и
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Не прикасайтесь к горячим поверхностям
прибора!
Благодаря особому маслу, точка кипения
которого составляет 3200C, данная система не
нуждается в использовании
предохранительного клапана давления, клапан
отвода воздуха и контроля уровня воды,
необходимые для систем с водой, и тем самым
обеспечивается простота использования
прибора.
Благодаря более быстрой теплопроводимости
и более длительному сохранению тепла по
сравнению с системой на базе воды, данная
система обеспечивает экономию
электроэнергии.
Прибор имеет косвенный тип нагрева.
Другими словами, нагревательные элементы
осуществляют нагрев особого масла,
заключенного в обшивку(кожух) закрытого
контура, по периметру варочного бака, и
благодаря температуре нагретого масла
осуществляется приготовление пищи в
варочном баке.
Устройство предназначено для
профессионального использования и должно
использоваться только лицами, прошедшими
соответствующее обучение.
Прибор предназначен для приготовления
пищи. Запрещается использовать прибор в
каких-либо других целях.
Перед началом варки внутреннюю
поверхность котла очищают горячей водой и
13
моющим средством и споласкивают обильным
количеством воды.
Категорически запрещается включать
прибор с варочным баком(котлом) без
воды. В противном случае, чрезмерный
нагрев может стать причиной
повреждения нержавеющей поверхности
котла и других частей прибора.
В случае возникновения какой-либо
неисправности прибора, отключите
электропитание прибора при помощи главного
выключателя.
По вопросам техобслуживания обращайтесь
только в уполномоченную техслужбу и
используйте только оригинальные запчасти.
Перед началом использования тщательно
очистите все поверхности прибора, имеющие
контакт с пищевыми продуктами.
Дополнительный предохранительный
элемент:
Предельный термостат отключит
электропитание прибора в случае превышения
максимального уровня нагрева масла внутри
кожуха и тем самым обеспечит безопасность
эксплуатации прибора. В этом случае
отключите главный выключатель прибора и
проинформируйте уполномоченную
техслужбу.
Конструкция сливного крана котла
предусматривает исключение нежелательного
открытия во время работы прибора.
(Открытие сливного крана выполняется путем
подъема контрольного рычага крана и
поворота его по часовой стрелке).
масляный теплоноситель жизнь 2 лет.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Заполнение котла водой
Убедитесь, что закрыт сливной кран “8” внизу
передней панели.
Включите кнопки холодной и горячей воды
“5” и “6” и заполните котел водой. модели
7SE050 контроль воды выполняется
посредством крана наполнения воды “9”)
Включение прибора
Включение прибора осуществляется путем
установки ручки регулятора термостата (1) на
желаемую температуру нагрева.
0 → Выключено
1000C → Минимальная температура
нагрева
----- → Средние величины
температуры нагрева
1800C → Максимальная температура
нагрева
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ : Высокая
производительность прибора обеспечивается
следующим образом: заполните воду внутрь
котла, установите первоначально регулятор
термостата на самый высокий уровень нагрева
(1800C), после закипанияеключите термостат
на желаемую температуру.
Отключение прибора
Ручку регулятора термостата переключите в
положение "0".
Слив воды
Поднимите контрольный рычаг сливного
крана внизу передней панели и поверните его
по часовой стрелке.
Под сливным краном предусмотрите
канализационное отверстие для слива воды.
ОЧИСТКА и ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Не очищайте прибор струей воды под
давлением.
Перед началом очистки или процедур
техобслуживания обязательно отключите
электропитание прибора.
В конце каждого рабочего дня, до полного
охлаждения прибора, выполните очистку
прибора тряпкой, смоченной в теплой
мыльной воде.
Во время очистки прибора не используйте
абразивные моющие средства, металлические
щетки и т.п. материалы, способные поцарапать
поверхность прибора.
Поверхности, очистку которых невозможно
выполнить вышеуказанными методами,
очистите при помощи химических
растворителей.
Если устройство не будет использоваться в
течение длительного времени, все поверхности
покрываются тонким слоем вазелина.
В случае выявления каких-либо чрезвычайных
состояний оборудования, проинформируйте
уполномоченную службу техобслуживания.
Не разрешайте неуполномоченным лицам
выполнять ремонт и модификацию
оборудования.
СРОК СЛУЖБЫ ОБОРУДОВАНИЯ - 10 ЛЕТ.
14
7SE05 ELEKTRİK ŞEMASI / ELECTRIC SCHEME / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА
15
9SE10-15/M ELEKTRİK ŞEMASI / ELECTRIC SCHEME / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА
16
9RE 25 ELEKTRİK ŞEMASI / ELECTRIC SCHEME / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Inoksan 9SE 15 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках