Hilti SF 6-A22/SF 6H-A22 Инструкция по эксплуатации

  • Привет! Я чат-бот, который ознакомился с инструкцией по эксплуатации аккумуляторных дрелей-шуруповертов Hilti SF 6-A22 и SF 6H-A22. Я могу ответить на ваши вопросы о функциях, технических характеристиках, использовании и уходе за этими инструментами. В инструкции подробно описаны режимы работы, правила безопасности и советы по устранению неполадок. Задавайте ваши вопросы!
  • Как заменить батарею?
    Что делать, если дрель перегрелась?
    Как выбрать правильный крутящий момент для завинчивания?
    В чем разница между SF 6-A22 и SF 6H-A22?
SF 6-A22
SF 6H-A22
English 1
Srpski 12
Русский 24
Українська 38
Қазақ 52
Български 65
Română 78
Ελληνικά 90
Türkçe 103
114
日本語 126
한국어 137
繁體中文 148
中文 159
Printed: 19.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5467450 / 000 / 01
1
Printed: 19.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5467450 / 000 / 01
2
3
4
5
Printed: 19.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5467450 / 000 / 01
6
7
8
9
Printed: 19.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5467450 / 000 / 01
SF 6-A22
SF 6H-A22
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
sr Originalno uputstvo za upotrebu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
ru Перевод оригинального руководства по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
uk Оригінальна інструкція з експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
kk Түпнұсқа пайдалану бойынша нұсқаулық . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
bg Оригинално Ръководство за експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
ro Manual de utilizare original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
el Μετάφραση οδηγιών χρήσης από το πρωτότυπο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
tr Orijinal kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
ja オリジナル取扱説明書 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
ko 오리지널 사용 설명서 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
zh 原始操作說明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
cn 原版操作说明 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Printed: 19.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5467450 / 000 / 01
Printed: 19.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5467450 / 000 / 01
*2231428*
2231428 English 1
1 Information about the documentation
1.1 About this documentation
Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free
handling and use of the product.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions
are with the product when it is given to other persons.
1.2 Explanation of symbols used
1.2.1 Warnings
Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words
are used:
DANGER
DANGER !
Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality.
WARNING
WARNING !
Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality.
CAUTION
CAUTION !
Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to slight personal injury or damage
to the equipment or other property.
1.2.2 Symbols in the documentation
The following symbols are used in this document:
Read the operating instructions before use.
Instructions for use and other useful information
Dealing with recyclable materials
Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste
1.2.3 Symbols in the illustrations
The following symbols are used in illustrations:
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating
instructions
The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate
from the steps described in the text
Item reference numbers are used in the overview illustrations and refer to the numbers used in
the product overview section
This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product.
1.3 Product-dependent symbols
1.3.1 Symbols on the product
The following symbols can be used on the product:
Printed: 19.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5467450 / 000 / 01
2 English 2231428
*2231428*
Wireless data transfer
Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed In-
tended use.
Li-ion battery
Direct current (DC)
Drilling without hammer action
Drilling with hammer action (hammer drilling)
Protection class II (double-insulated)
Rated speed under no load
Revolutions per minute
1.4 Product information
products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are
permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about
the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by
untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
The type designation and serial number are printed on the rating plate.
Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when
contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
Product information
Drill/driver SF 6-A22 | SF 6H-A22
Generation 02
Serial no.
1.5 Declaration of conformity
We declare, onour sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives
and standards. A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation.
The technical documentation is filed here:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany
2 Safety
2.1 General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Printed: 19.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5467450 / 000 / 01
*2231428*
2231428 English 3
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
Printed: 19.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5467450 / 000 / 01
4 English 2231428
*2231428*
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 130° C (265 °F) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the risk of fire.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
2.2 Drill safety warnings
Safety instructions for all operations
Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use the auxiliary handle(s). Loss of control can cause personal injury.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the
cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring. Cutting accessory or fasteners contacting
a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
Safety instructions when using long drill bits
Never operate at higher speed than the maximum speed rating of the drill bit. At higher speeds,
the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal
injury.
Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the workpiece. At higher
speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in
personal injury.
Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure. Bits can bend
causing breakage or loss of control, resulting in personal injury.
Safety instructions for using mixing paddles or stirrers
Switch the power tool on or off only when the mixing paddle is immersed in the material for mixing.
Failure to do so can cause a loss of control with resultant risk of injury.
2.3 Additional safety precautions for screwdrivers
Personal safety
Use the product only when it is in perfect working order.
Never tamper with or modify the tool in any way.
Use the auxiliary grips supplied with the power tool. Loss of control can cause personal injury.
Always hold the tool firmly with both hands on the grips provided. Keep the grips clean and dry.
Do not touch rotating parts risk of injury!
Wear suitable protective glasses, a hard hat, ear protection, protective gloves and light respiratory
protection while using the power tool.
Wear protective gloves also when changing the tool. Touching the accessory tool can result in cuts and
burns.
Wear eye protection. Flying fragments can injure the body and eyes.
Before starting work, check the hazard class of the dust that will be produced when working. Use
an industrial vacuum cleaner with an officially approved protection class in compliance with the locally
applicable dust protection regulations. Dust from materials such as lead-based paint, certain types of
wood and concrete/masonry/stone containing quartz, minerals or metal can be harmful to health.
Make sure that the workplace is well ventilated and, where necessary, wear a respirator appropriate for
the type of dust generated. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or
Printed: 19.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5467450 / 000 / 01
*2231428*
2231428 English 5
respiratory or other diseases among operators or bystanders. Certain kinds of dust are classified as
carcinogenic such as oak and beech dust, especially in conjunction with additives for wood conditioning
(chromate, wood preservative). Only specialists are permitted to handle material containing asbestos.
Take breaks and do physical exercises to improve the blood circulation in your fingers. Exposure to
vibration during long periods of work can lead to disorders of the blood vessels and nervous system in
the fingers, hands and wrists.
Electrical safety
Before beginning work, check the working area for concealed electric cables or gas and water pipes.
External metal parts of the power tool may give you an electric shock if you damage an electric cable
accidentally.
Power tool use and care
Immediately switch off the power tool if the accessory tool jams. The power tool might twist off-line.
Wait until the power tool stops completely before you lay it down.
2.4 Battery use and care
Observe the special regulations and instructions applicable to the transport, storage and use of Li-ion
batteries.
Do not expose batteries to high temperatures, direct sunlight or fire.
Do not disassemble, crush or incinerate batteries and do not subject them to temperatures over 80 °C.
Do not use or charge batteries that have suffered mechanical impact, have been dropped from a height
or show signs of damage. In this case, always contact your Hilti Service.
If the battery is too hot to touch it may be defective. In this case, place the product in a non-flammable
location, well away from flammable materials, where it can be kept under observation and allowed to
cool down. In this case, always contact your Hilti Service.
3 Description
3.1 Overview 1
@
Keyless chuck
;
Torque and operating mode selector ring
=
Side handle
%
Gear selector switch
&
Forward/reverse selector switch with safety
lock
(
Control switch (with electronic speed control)
)
Grip
+
Light to illuminate the work area
§
Belt hook (optional)
/
Charge-status and fault indicator (Li-ion bat-
tery)
:
Battery release button
Battery
3.2 Intended use
The product described is a hand-held cordless drill/driver. It is designed for drilling in steel, wood, plastic,
cellular concrete and masonry and for driving and removing screws.
Use only Hilti Liion batteries of the B 22 series with this product.
Use only the Hilti battery chargers of the C4/36 series to charge these batteries.
3.3 Items supplied
Drill / driver, side handle, operating instructions.
Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or online at:
www.hilti.group | USA: www.hilti.com
Printed: 19.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5467450 / 000 / 01
6 English 2231428
*2231428*
3.4 Lithiumion battery status display
The Li-ion battery state of charge and malfunctions of the power tool are indicated by the display on the Liion
battery. The Liion battery state of charge is displayed after pressing one of the two battery release buttons.
Status Meaning
4 LEDs light. State of charge: 75 % to 100 %
3 LEDs light. State of charge: 50 % to 75 %
2 LEDs light. State of charge: 25 % to 50 %
1 LED lights. State of charge: 10 % to 25 %
1 LED blinks. State of charge: < 10 %
1 LED flashes, the power tool is not in working or-
der.
The battery has overheated or is completely dis-
charged.
4 LEDs flash, the power tool is not in working or-
der.
The power tool is overloaded or has overheated.
Battery state of charge cannot be displayed while the control switch is pressed and for up to 5 seconds
after releasing the control switch.
If the battery display LEDs blink, please observe the instructions given in the Troubleshooting section.
3.5 ATC
The power tool is equipped with the ATC (Active Torque Control) quick-acting electronic cut-out.
If the accessory tool sticks or stalls, the power tool will suddenly pivot about its own axis in the opposite
direction. ATC detects this suddenpivotingmovementof the power tool andswitchesthe tool off immediately.
For ATC to function correctly, the power tool must be free to pivot.
After the power tool has cut out due to ATC, switch it back on again by releasing the control switch
for a moment and then pressing the switch again.
3.6 Overload and overheating indicator
The power tool has an electronic system to protect against overload and overheating. The power tool
switches off automatically in the event of overload or overheating. The power tool might not restart
immediately when the control switch is pressed after being released (cooling phase).
4 Technical data
SF 6-A22 SF 6H-A22
Rated voltage
21.6 V
DC
21.6 V
DC
Weight in accordance with EPTA Procedure 01
including B22⁄8.0 battery
3.1 kg 3.1 kg
Speed 1st gear
0 /min 490 /min 0 /min 490 /min
2nd gear
0 /min 2,000 /min 0 /min 2,000 /min
Torque (soft joint)
65 Nm 65 Nm
Impact speed
•/• 36,000 /min
Ambient temperature for operation
−17 60 −17 60
Storage temperature
−20 70 −20 70
4.1 Battery
Battery operating voltage
21.6 V
Ambient temperature for operation
−17 60
Storage temperature
−20 40
Battery charging starting temperature
−10 45
Printed: 19.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5467450 / 000 / 01
*2231428*
2231428 English 7
4.2 Accessory tools permissible diameters
Ø range of keyless chuck
1.5 mm 13 mm
Ø wood drill bits (hardwood)
1.5 mm 20 mm
Ø wood drill bits (softwood)
1.5 mm 32 mm
Ø drill bits for metal
1.5 mm 13 mm
Ø drilling in concrete/masonry (hammer-action drilling)
4 mm 12 mm
4.3 Noise information and vibration values in accordance with EN 60745
The sound pressure and vibration values given in these instructions were measured in accordance with a
standardized test and can be used to compare one power tool with another. They can also be used for a
preliminary assessment of exposure. The data given represents the main applications of the power tool.
However, if the power tool is used for different applications, with different accessory tools, or is poorly
maintained, the data can vary. This can significantly increase exposure over the total working period. An
accurate estimation of exposure should also take into account the times when the tool is switched off, or
when it is running but not actually being used for a job. This can significantly reduce exposure over the
total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise
and/or vibration, for example: Maintaining the power tool and accessory tools, keeping the hands warm,
organization of work patterns.
Noise emission values
SF 6-A22 SF 6H-A22
Emission sound pressure level (L
pA
)
78 dB(A) 91 dB(A)
Uncertainty for the sound pressure level (K
pA
)
3 dB(A) 3 dB(A)
Sound power level (L
WA
)
89 dB(A) 102 dB(A)
Uncertainty for the sound power level (K
WA
)
3 dB(A) 3 dB(A)
Total vibration
SF 6-A22 SF 6H-A22
Vibration emission value for drilling in metal (a
h,D
)
1.4 m/s² 2.8 m/s²
Uncertainty for drilling in metal (K)
1.5 m/s² 1.5 m/s²
Vibration emission value for screwdriving (a
h
)
0.8 m/s² 1.1 m/s²
Uncertainty for screwdriving (K)
1.5 m/s² 1.5 m/s²
Vibration emission value for hammer-action
drilling in concrete (a
h,ID
)
•/• 15.4 m/s²
Uncertainty for hammer-action drilling in con-
crete (K)
•/• 1.5 m/s²
5 Operation
5.1 Inserting the battery
CAUTION
Risk of injury by short circuit or falling battery!
Before inserting the battery, make sure that the contacts on the battery and the contacts on the product
are free of foreign matter.
Make sure that the battery always engages correctly.
1. Charge the battery fully before using it for the first time.
2. Push the battery into the battery holder until it engages with an audible click.
3. Check that the battery is seated securely.
5.2 Removing the battery
1. Press the battery release buttons.
2. Remove the battery from the tool.
Printed: 19.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5467450 / 000 / 01
8 English 2231428
*2231428*
5.3 Charging the battery
1. Before charging the battery, read the operating instructions for the charger.
2. Make sure that the contacts on the battery and the contacts on the charger are clean and dry.
3. Use an approved charger to charge the battery.
5.4 Installing the side handle 2
CAUTION
Risk of injury! Loss of control over the rotary hammer drill.
Check that the side handle is fitted correctly and tightened securely. Make sure that the clamps are
correctly seated in the grooves provided for the purpose.
1. Move the forward/reverse switch into the middle position.
2. Turn the grip to release the clamps of the side handle.
3. Seat the side handle clamping band fully on the housing and push the clamps into the grooves provided
for the purpose.
4. Turn the grip to tension the clamps of the side handle.
5.5 Fitting the belt hook (optional) 3
WARNING
Risk of injury. A falling power tool may present a risk of injury to yourself and others.
Check that the belt hook is fitted securely before beginning work.
The belt hook allows the power tool to be attached to a belt worn by the operator. The belt hook can
be fitted to allow attachment on the left or right side of the body.
1. Remove the battery. page 7
2. Insert the belt hook into the opening provided at the base of the product.
3. Secure the belt hook with the two screws.
4. Insert the battery. page 7
5.6 Installing Hilti bit holder (optional) 4
1. Remove the battery. page 7
2. Insert the bit holder into either the left or right opening provided at the base of the product.
3. Secure the bit holder with the two screws.
4. Insert the battery. page 7
5.7 Hilti Installing the retaining strap (optional) 5
ATTENTION
Damage to the product and / or the lanyard. Incorrect handling can result in damage to the product and/or
lanyard.
Do not use a metal chain as a lanyard. Do not use lanyards longer than 2,0 m (6 ft).
To avoid damage and injury, when working at a height it is advisable to use the Hilti retaining strap.
The retaining strap allows a securing cord or lanyard to be attached.
When working with the product, you must comply with national regulations for working at heights.
1. Remove the battery. page 7
2. Insert the two tabs on the retaining strap into the slots on each side of the base.
3. Secure the retaining strap with the screws supplied.
4. Insert the battery. page 7
Printed: 19.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5467450 / 000 / 01
*2231428*
2231428 English 9
5.8 Selecting the gear 6
Select the gear.
5.9 Setting forward or reverse rotation 7
An interlock prevents switching while the motor is running.
The control switch is locked when the forward/reverse switch is in the middle position (safety lock).
Set the forward/reverse selector switch to forward or reverse rotation, as applicable.
5.10 Inserting / removing the accessory tool 8
1. Set the forward/reverse switch to the middle position or remove the battery from the power tool.
2. Open the keyless chuck.
3. Insert the accessory tool into the chuck or remove it from the chuck.
4. Tighten the keyless chuck.
5. Check that the accessory tool is held securely.
5.11 Drilling 9
CAUTION
Risk of injury. The accessory tool may suddenly stall, causing the power tool to rotate about its own axis.
Use the power tool with the side handle fitted and always hold it securely with both hands.
Always grip the side handle at its outermost end.
CAUTION
Risk of injury. Risk of flying fragments.
Wear eye protection.
Set the torque and operating mode selector ring to the “Drilling” symbol .
5.12 Hammer-action drilling 9
SF 6H-A22
Set the selector ring to the “Hammer-action drilling” position .
5.13 Screwdriving 9
Set the torque and operating mode selector ring to the required torque.
5.14 Switching on
Press the control switch.
Speed is steplessly adjustable from minimum to maximum.
5.15 Switching off
Release the control switch.
6 Care and maintenance
WARNING
Risk of injury with battery inserted !
Always remove the battery before carrying out care and maintenance tasks!
Care and maintenance of the tool
Carefully remove stubborn dirt.
Printed: 19.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5467450 / 000 / 01
10 English 2231428
*2231428*
Clean the air vents carefully with a dry brush.
Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as
these can attack the plastic parts.
Care of the Liion batteries
Keep the battery free from oil and grease.
Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as
these may attack the plastic parts.
Avoid ingress of moisture.
Maintenance
Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all
function correctly.
Do not operate the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Have it repaired
immediately by Hilti Service.
After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and check that they function correctly.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare
parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your
local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
7 Transport and storage of cordless tools
Transport
CAUTION
Accidental starting during transport !
Always transport your products with the batteries removed!
Remove the battery.
Never transport batteries in bulk form (loose, unprotected).
Check the tool and batteries for damage before use after long periods of transport.
Storage
CAUTION
Accidental damage caused by defective or leaking batteries !
Always store your products with the batteries removed!
Store the tool and batteries in a place that is as cool and dry as possible.
Never store batteries in direct sunlight, on heating units or behind a window pane.
Store the tool and batteries in a place where they cannot be accessed by children or unauthorized
persons.
Check the tool and batteries for damage before use after long periods of storage.
8 Troubleshooting
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by
yourself, please contact Hilti Service.
8.1 Troubleshooting
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
The drill / driver does not
work.
The battery is not correctly in-
serted.
Insert the battery. page 7
The battery is discharged. Change the battery and charge
the empty battery.
All 4 LEDs flash.
The drill / driver does not
work.
The drill / driver was overloaded
briefly.
Release the control switch and
then press it again.
Protection against overheating Wait until the drill / driver cools
down and then clean the air
vents.
Printed: 19.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5467450 / 000 / 01
*2231428*
2231428 English 11
Trouble or fault Possible cause Action to be taken
1 LED flashes.
The drill / driver does not
work.
The battery is discharged. Change the battery and charge
the empty battery.
The battery is too cold. Bring the battery to the recom-
mended working temperature.
The battery is too hot. Bring the battery to the recom-
mended working temperature.
SF 6H-A22
Hammer-action drilling is not
possible.
The operating mode is not set cor-
rectly at the selector ring.
Set the selector ring to the
“Hammer-action drilling” posi-
tion .
The control switch cannot be
pressed, or is stuck.
The forward/reverse selector
switch is in the middle position
(transport position).
Set the forward/reverse selector
switch to forward or reverse ro-
tation, as applicable. page 9
The drill / driver or the battery
gets very hot.
Electrical fault Switch the drill / driver off
immediately, remove the battery
and contact Hilti Service.
The drill / driver is overloaded (ap-
plication limit exceeded).
Check the application.
9 Disposal
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The
materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools,
machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative
for further information.
Battery disposal
Improper disposal of batteries can result in health hazards from leaking gases or fluids.
DO NOT send batteries through the mail!
Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting.
Dispose of your battery out of the reach of children.
Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public
health and safety resources for disposal instructions.
Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste!
10 RoHS (Restriction of Hazardous Substances)
Click on the links to go to the table of hazardous substances:
SF 6-A22: qr.hilti.com/r9370541
SF 6H-A22: qr.hilti.com/r9370482
There is a link to the RoHS table, in the form of a QR code, at the end of this document.
11 Manufacturer’s warranty
Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions.
Printed: 19.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5467450 / 000 / 01
12 Srpski 2231428
*2231428*
1 Podaci o dokumentaciji
1.1 O ovoj dokumentaciji
Pročitajte ovu dokumentaciju pre početka rada. To predstavlja preduslov za bezbedan rad i nesmetano
rukovanje.
Obratite pažnju na bezbednosne i upozoravajuće napomene koje se nalaze u ovoj dokumentaciji i na
proizvodu.
Uputstvo za rukovanje uvek čuvajte na proizvodu i samo ga sa ovim uputstvom prosleđujte dalje drugim
osobama.
1.2 Legenda
1.2.1 Upozoravajuće napomene
Upozoravajuće napomene upozoravaju na opasnosti pri rukovanju proizvodom. Koriste se sledeće signalne
reči:
OPASNOST
OPASNOST !
Znači neposrednu opasnu situaciju, koja može prouzrokovati telesne povrede ili smrt.
UPOZORENJE
UPOZORENJE !
Ova reč skreće pažnju na moguću opasnost koja može prouzrokovati tešku telesnu povredu ili smrt.
OPREZ
OPREZ !
Za moguću opasnu situaciju koja može da dovede do lakih telesnih povreda ili do materijalne štete.
1.2.2 Simboli u dokumentaciji
Sledeći simboli se koriste u ovoj dokumentаciji:
Pre upotrebe pročitajte uputstvo za upotrebu
Napomene o primeni i druge korisne informacije
Rad sa reciklažnim materijalima
Električne uređaje i baterije ne odlažite u kućne otpatke
1.2.3 Simboli na slikama
Sledeći simboli se koriste na slikama:
Ovi brojevi se odnose na odgovarajuću sliku sa početka ovog uputstva
Numerisanje reflektuje redosled radnih koraka na slici i može da odstupa od radnih koraka u
tekstu
Pozicioni brojevi se koriste na slici Pregled i odnose se na brojeve legende u poglavlju Pregled
proizvoda
Ovaj znak treba da vam skrene posebnu pažnju prilikom rukovanja sa proizvodom.
1.3 Simboli u zavisnosti od proizvoda
1.3.1 Simboli proizvodu
Sledeći simboli se koriste na proizvodu:
Printed: 19.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5467450 / 000 / 01
*2231428*
2231428 Srpski 13
Bežični prenos podataka
Upotrebljena kategorija Hilti Li-Ion akumulatorske baterije. Imajte u vidu podatke u poglavlju
Namenska upotreba.
Li-Ion akumulatorska baterija
Jednosmerna struja
Bušenje bez udarca
Bušenje pomoću udara (čekić bušenje)
Klasa zaštite II (dvostruka izolacija)
Nominalni broj obrtaja u slobodnom hodu
Broj obrtaja u minuti
1.4 Informacije o proizvodu
proizvodi su namenjeni za profesionalnog korisnika, a njima sme da rukuje, da ih održava
ili popravlja samo ovlašćeno, upućeno osoblje. To osoblje mora biti posebno upoznato sa mogućim
opasnostima. Proizvod i njegova pomoćna sredstva mogu da budu opasni ako ih neobučena lica nestručno
tretiraju ili ako se ne koriste namenski.
Oznaka tipa i serijski broj su navedeni na tipskoj pločici.
Prenesite serijski broj u sledeću tabelu. Podaci o proizvodu će vam biti potrebni kada budete kontaktirali
naše predstavništvo ili servis.
Podaci o proizvodu
Zavrtač-bušilica SF 6-A22 | SF 6H-A22
Generacija 02
Serijski br.
1.5 Izjava o usklađenosti
Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovde opisani proizvod u skladu sa važećim smernicama i
normama. Primerak izjave o usklađenosti nalazi se na kraju ove dokumentacije.
Tehnička dokumentacija se čuva ovde:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Sigurnost
2.1 Opšte sigurnosne napomene za električne alate
UPOZORENJE Pročitajte pažljivo sigurnosne napomene, uputstva, pregledajte slike i pročitajte
tehničke podatke, koje idu uz ovaj električni alat. Greške kod pridržavanja sledećih sigurnosnih napomena
i uputstava mogu dovesti do električnog udara, požara i/ili teških povreda.
Molimo sačuvajte sve sigurnosne napomene i uputstva za ubuduće.
Pojam "električni alat" korišćen u sigurnosnim napomenama odnosi se na električne alate sa napajanjem iz
električne mreže (sa mrežnim kablom) i na električne alate sa pogonom na akumulatore (bez mrežnog kabla).
Sigurnost na radnom mestu
Područje rada održavajte čistim i osvetljenim. Nered i neosvetljeno radno područje mogu dovesti do
nezgoda.
Sa električnim alatom ne radite u okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive
tečnosti, gasovi ili prašine. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
Decu i ostale osobe tokom korišćenja električnog alata udaljite iz područja rada. Ako biste skrenuli
pažnju sa posla mogli biste izgubiti kontrolu nad uređajem.
Printed: 19.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5467450 / 000 / 01
14 Srpski 2231428
*2231428*
Električna sigurnost
Priključni utikač električnog alata treba da odgovara utičnici. Na utikaču se ni u kom slučaju ne
smeju izvoditi izmene. Ne koristite adapterske utikače zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim
alatima. Nepromenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od električnog udara.
Izbegavajte dodir tela sa uzemljenim površinama kao što su cevi, radijatori, šporeti i frižideri.
Postoji povećana opasnost od električnog udara ako je vaše telo uzemljeno.
Električni alat držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od
električnog udara.
Kabl ne upotrebljavajte za nošenje ili vešanje električnog alata odnosno za izvlačenje utikača iz
utičnice. Kabl držite dalje od izvora toplote, ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova. Oštećeni ili
zapleteni kablovi povećavaju opasnost od električnog udara.
Ako sa električnim alatom radite na otvorenom prostoru, upotrebljavajte samo produžne kablove
odobrene za upotrebu na otvorenom prostoru. Primena produžnog kabla prikladnog za upotrebu na
otvorenom prostoru smanjuje opasnost od električnog udara.
Ako ne možete izbeći rad električnog alata u vlažnom okruženju, koristite zaštitnu strujnu sklopku.
Upotreba zaštitne strujne sklopke smanjuje opasnost od električnog udara.
Sigurnost ljudi
Budite oprezni, pazite šta činite i kod rada sa električnim alatom postupajte razumno. Nemojte
koristiti električni alat, ako ste umorni ili ste pod uticajem droga, alkohola ili lekova. Momenat
nepažnje prilikom upotrebe električnog alata može da dovede do ozbiljnih povreda.
Nosite sredstva lične zaštite i uvek zaštitne naočare. Nošenje sredstava lične zaštite, kao što su
zaštitna maska, sigurnosne cipele koje ne klize, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, u zavisnosti od vrste i
primene električnog alata, smanjuje opasnost od nezgoda.
Izbegavajte nehotično stavljanje u pogon. Uverite se, da je električni alat isključen, pre nego što
priključite snabdevanje naponom i/ili akumulator, ili ga primite ili nosite. Ako kod nošenja električnog
alata prst držite na prekidaču ili ako je alat uključen i priključen na električnu mrežu, to može dovesti do
nezgoda.
Pre nego što uključite električni alat, uklonite alate za podešavanje ili vijčane ključeve. Alat ili ključ
koji se nalazi u rotirajućem delu alata može dovesti do nezgoda.
Izbegavajte nenormalan položaj tela. Zauzmite siguran i stabilan položaj tela i u svakom trenutku
održavajte ravnotežu. Na taj način električni alat možete bolje kontrolisati u neočekivanim situacijama.
Nosite prikladnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit. Neka vaša kosa, odeća i rukavice budu
što dalje od pokretnih delova. Opuštenu odeću, nakit ili dugu kosu mogu zahvatiti pokretni delovi alata.
Ako su montirani alati za usisavanje i hvatanje prašine, proverite jesu li isti priključeni i da li se
pravilno koriste. Upotreba usisivača može smanjiti opasnost.
Nikada nemojte da se osećate previše sigurnim i nikada nemojte da se ne pridržavate pravila u vezi
rukovanja električnim alatom, iako ste nakon dužeg rada dobro upoznati sa radom sa električnom
alatom. Neodgovornim rukovanjem moguće je za samo nekoliko sekundi zadobiti teške povrede.
Upotreba i rukovanje električnim alatom
Ne preopterećujte alat. Za vrstu posla koji obavljate koristite za to predviđen električni alat. Sa
odgovarajućim električnim alatom radićete bolje i sigurnije, u navedenom području snage.
Ne upotrebljavajte električni alat sa neispravnim prekidačem. Električni alat koji se više ne može
uključiti ili isključiti, opasan je i treba ga popraviti.
Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite akumulator koji se skida iz alata pre podešavanja alata,
zamene delova pribora ili odlaganja alata. Ovim merama opreza sprečićete nehotično pokretanje
električnog alata.
Nekorišćene električne alate držite van domašaja dece. Ne dozvolite da alat koriste osobe koje
sa njim nisu upoznate ili koje nisu pročitale ova uputstva. Električni alati su opasni ako ih koriste
neiskusne osobe.
Pažljivo održavajte električne alate i pribor. Uverite se da pokretljivi delovi električnog alata rade
besprekorno i da nisu zaglavljeni, polomljeni ili oštećeni tako da negativno utiču na funkcionisanje
alata. Oštećene delove popravite pre upotrebe alata. Uzrok mnogih nezgoda leži u loše održavanim
električnim alatima.
Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Brižljivo održavani rezni alati sa oštrim sečivima neće se zaglaviti
i lakši su za vođenje.
Koristite električni alat, pribor, alate za umetanje itd. u skladu sa ovim uputstvom. Kod toga uzmite
u obzir radne uslove i izvođene radove. Upotreba električnih alata za neke druge primene različite od
predviđenih, može dovesti do opasnih situacija.
Printed: 19.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5467450 / 000 / 01
/