Bernard Controls AQ Range AQL Installation & Operation Manual

Тип
Installation & Operation Manual
AQL Range
Start Up Guide SUG_17002Ind.A
Art : 5100465
TABLE OF LANGUAGES
1 English ---------------------------------------------------- 3
2 Русский язык-------------------------------------------- 3
2
13
3
TABLE OF CONTENTS
1 SAFETY ---------------------------------------------------------- 3
2 STORAGE AND MAINTENANCE -------------------------------- 3
Packaging & Storage
Maintenance
3 ASSEMBLY ------------------------------------------------------- 4
Adapting the actuator to your valve input
Configuring position indicator for counter-clockwise closing
4 MANUAL OVERRIDE--------------------------------------------- 5
5 ELECTRICAL CONNECTION AND TESTS----------------------- 6
Checking after wiring
6 TRAVEL LIMIT SETTINGS--------------------------------------- 7
Setting a single cam
Setting cams (AQ1L & AQ3L)
Setting cams and mechanical stops (AQ7L)
7 PROPORTIONAL ANALOG COMMAND (OPTION) ----------- 10
Setting up positioner board
8 TORQUE LIMITING DEVICE----------------------------------- 11
3
4
8
12
11
7
6
5
4
English
3
1 SAFETY
This device complies with current applicable safety standards.
Installation, maintenance, and use of this unit require a skilled and
trained staff.
Please carefully read this whole document before mounting and
starting-up the actuator.
2 STORAGE AND MAINTENANCE
Packaging & Storage
The AQL actuator is delivered in a cardboard box equivalent to the
size of the actuator and sits in a cardboard wedge.
It should be stored under a shelter, in a clean and dry place and
protected from wide temperature variations.
Avoid placing the actuator directly on the floor.
Check that cable entries' plugs are correctly tightened.
Check that cover screws are correctly tightened.
What to check after storage
1. Visually check the electrical equipment.
2. Operate the actuator manually.
What to check on pre-installed actuators
If you expect a long period between actuator mounting and electrical
wiring:
1. Visually check that cable entries and cover are tightly closed.
2. In case of outdoor installation, cover the unit with a plastic
protective film.
Maintenance
This actuator features lifetime lubrication and does not require any
specific maintenance. If it operates in a very wet atmosphere, you
are advised to check once a year that there is no condensation build-
up inside the unit.
4
English
4
3 ASSEMBLY
After assembly, the actuator can operate in any position.
Adapting the actuator to your valve input
Actuator is supplied with a set of adapters to ensure the output fits
your valve shaft.
You only need to insert the accurate square adapter inside the socket.
Adapter can be oriented as parallel square or as diagonal square,
depending on your need.
Standard
On request
Standard
On request
Internal size in mm
Max. shaft length accepted 20mm
Internal size in mm
Max. shaft length accepted 25mm
AQ1L/AQ3L AQ7L
Adapters shapes (view from under the actuator)
However:
It is not recommended to install actuator with cover downwards
Cable glands must not be oriented upwards
(loss of water tightness)
5
English
5
Configuring position indicator for counter-clockwise closing
As a standard, AQL actuator is configured to close clockwise. If the
actuator must close counter-clockwise, you can change orientation
of the position indicator cap.
Standard indicator orientation
for clockwise closing
Reverse indicator orientation
for counter-clockwise closing
How to change cap orientation
1. Disassemble the cover then the
cap.
2. Turn the cap 90°.
3. Reassemble the cap then the
cover.
4 MANUAL OVERRIDE
You can operate the
actuator manually using the
driving square under the
actuator.
Output will turn in the
direction
opposite to the
rotation applied.
Square size is 10mm.
!
Do not apply a torque higher than 6N
m to the square.
Check indicator when driving actuator with manual override
6
English
6
5 ELECTRICAL CONNECTION AND TESTS
To perform electrical wiring, please refer to the wiring diagram
supplied and follow the terminals' numbering.
!
Make sure not to wire AC supply on A, B, C terminals or DC supply
on 1, 2, 3 terminals, that will damage the board.
Checking after wiring
Once the actuator wiring is completed, the following points must be
checked:
1. Make sure that power supply voltage matches information on
the sticker on the side of the actuator.
2. Check that all connectors or cable glands are correctly
tightened.
3. Move the valve using manual override to an intermediate
position.
4. Electrically operate opening and closing travels and check that
the actuator rotates in the right direction and stops at the
desired position.
If any fault is detected at this stage, please check all wiring.
Never use a powered rotary equipment on manual override to
operate the actuator.
7
English
7
6 TRAVEL LIMIT SETTINGS
The actuator is factory-set for a 90°travel.
It features 2 devices to limit the travel:
Cams trigger switches to switch off power at an end position or
to signal a position.
Mechanical stops mechanically block rotation to protect the valve
in case of over-travel. They must not be used as travel limits.
Setting a single cam
The cam rotates as the
output shaft and triggers a
switch by pushing on its
lever.
Cams orientation are factory
pre-set, yet you can still re-
adjust them upon the
installation if necessary.
Rep. Function Status before installation
1
Clockwise travel limit
Pre-wired, cam pre-set
2
Counter-clockwise travel limit
Pre-wired, cam pre-set
3
Clockwise signalling
To wire, to set
4
Counter-clockwise signalling
To wire, to set
How to adjust a single cam
At the desired position of the actuator output:
1) Turn the setting screw of
the corresponding cam
with a flat-head
or a
Phillips-head screwdriver.
The cam disk is then turning.
2) Set the cam disk until you
hear a click from the
switch. It
indicates the
triggering of the switch.
Make sure the cams contact the switch according to their proper
direction of travel, otherwise you could damage the switch.
8
English
8
Travel limit cams and signalling cams
On AQL actuator, you have 4 cams
with 2 different functions:
Travel limit cams cut motor
power supply when they
trigger the switches
corresponding to an end
position.
Signalling cams are not wired
by default. You can use them
to indicate when the
actuator gets close to an end
position.
Signalling cams must be set to reach their corresponding switch
before the travel limit cams do.
If the actuator is supplied mounted on a valve, following
settings should have been performed by the valve supplier.
Setting cams (AQ1L & AQ3L)
AQ1L & AQ3L have fixed mechanical stops. Travel limit settings are
done by cams only.
How to adjust cams for both directions
1. Drive the actuator to clockwise travel limit position.
2. Set the cam corresponding to clockwise travel limit switch.
If the clockwise signalling switch is wired:
3. Drive the output slightly in the counter-clockwise direction
using manual override.
4. Set
the cam corresponding to clockwise signalling switch.
5. Drive the actuator to the counter-clockwise travel limit
position.
6. R
edo settings steps 2 to 4 for counter-clockwise direction.
9
English
9
Setting cams and mechanical stops (AQ7L)
AQ7L has both mechanical stops and cams that can be set.
Setting travel limits
The mechanical stops limit
the actuator travel.
Fine adjustment of the stop
screws position is possible
within a limit of ±
maximum. These screws are
located in the lower section
of the actuator.
The actuator stops on open
or closed position when the
travel limit switch is
tripped.
How to adjust cams and mechanical stops for both directions
One turn of the adjustment screw = 4° angle variation at the
actuator output.
1. Untighten the nut corresponding to clockwise mechanical
stop and turn stop screw 2 turns back.
2. Drive the actuator to clockwise travel limit position.
3. Get the clockwise stop screw in contact with output sleeve
then turn it back of 1.5 turns.
4. Retighten nut to keep position of mechanical stop.
5. Set the cam corresponding to clockwise travel limit switch.
If the clockwise signalling switch is wired:
6. Drive the output slightly in the counter-clockwise direction
using manual override.
7. Set the cam corresponding to clockwise signalling switch.
8. Untighten the nut corresponding to counter-clockwise
mechanical stop and turn stop screw 2 turns back.
9. Drive the actuator to the counter-clockwise travel limit
position.
10. Redo settings steps 3 to 7 for counter-clockwise direction.
10
English
10
7 PROPORTIONAL ANALOG COMMAND (OPTION)
The proportional analog
command allows to drive
the valve to intermediate
positions.
Board is factory pre-set.
Perform the electrical
wiring according to the
wiring diagram of the
actuator.
Setting up positioner board
Take care that the board is supplied during setting process.
The actuator is delivered with the proportional analog command
already installed, and the settings have already been done at
our factory.
Only go through the setup procedure below if you had to adjust the
mechanical end stops positions. Board setup is fully automatic.
How to run the board setup
1. Press for 5 seconds on the SW1 push button located on the
board.
The yellow LED is blinking while the setup is in progress and
is remaining lit when the setting is completed.
2. Control the setup by performing some clockwise and counter-
clockwise operations.
11
English
11
If the LED continues to blink after the automatic process, it is
indicating the following errors:
Times
blinking
2
3
4
5
Configuration
was not
correctly
loaded
4/20 mA signal
is lost
Actuator is
blocked
during travel
Rotation direction is
wrong
Actuator got to a
position out of
travel limits
Actuator is pumping
How to set closing direction and fallback position
You can use SW2 dip switches to set closing direction (dip switch 1)
and fallback position (dip switches 2 & 3) in case signal is lost.
This setting must be done with power off.
Closing
direction
1
Fallback
position
3
ON
OFF
ON
Clockwise
2
ON
Stayput Closed
OFF
Counter-
clockwise
OFF
Open Stayput
8 TORQUE LIMITING DEVICE
In case of excessive torque on the actuator, a torque limitation
system shuts down actuator.
A LED behind switch board is lighting up when this protection is ON.
How to re-start the actuator if torque limiter went off
1. Switch power supply off.
2. Check if the issue comes from valve (stiff point or jamming)
or mechanical stops (over-travel or wrong mechanical stop
settings).
3. Fix the issue.
4. Switch power supply on and electrically operate actuator in
both directions.
LED remains lit a few seconds after power supply is switched off.
Wait those few seconds before switching power supply on again and
operating actuator.
12
Русский язык
2
ОГЛАВЛЕНИЕ
1. ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ............................... 3
2. ХРАНЕНИЕ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ .......................... 3
Упаковка и хранение
Техническое обслуживание
3. МОНТАЖ
................................................................
4
Подсоединение привода на входе арматуры
Установка индикатора положения для закрытия против
часовой стрелки
4. РУЧНОЕ УПРАВЛЕНИЕ
...............................................
5
5. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ И ИСПЫТАНИЯ
--------
6
Проверка после электромонтажа
6. НАСТРОЙКА ОГРАНИЧЕНИЯ ХОДА
------------------------------
8
Регулировка отдельного кулачка
Регулировка кулачков (AQ1L и AQ3L)
Регулировка кулачков и механических стопоров (AQ7L)
7. ДИСКРЕТНОЕ УПРАВЛЕНИЕ АНАЛОГОВЫМ СИГНАЛОМ
(ОПЦИОНАЛЬНО)
.........................................................
13
Настройка платы позиционера
8. ОГРАНИЧИТЕЛЬ КРУТЯЩЕГО МОМЕНТА ----------------- 14
14
13
25
24
19
17
16
15
14
Русский язык
3
1. ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
Устройство отвечает действующим нормам техники
безопасности.
Установка, обслуживание и эксплуатация устройства долж-
ны осуществляться квалифицированным и обученным персоналом.
Перед установкой и запуском привода необходимо
внимательно ознакомиться с настоящим руководством.
2. ХРАНЕНИЕ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Упаковка и хранение
Привод серии AQL поставляется в картонной коробке
соответствующего размера и зафиксирован картонным клином.
Его следует хранить в помещении, в чистом и сухом месте,
защищенном от значительных перепадов температур.
Избега
йте
хранения привода
непосредственно
на полу.
Проверьте плотность установки заглушек кабельных вводов.
Проверьте протяжку болтов крышки.
Проверка после хранения
1. Произведите осмотр электронных компонентов.
2. Протестируйте ход привода в режиме ручного управления.
Проверка ранее установленного привода
Если между установкой привода и подключением
электропитания предполагается длительный период времени:
1. Визуально оцените плотность закрытия кабельных вводов
и крышки.
2. При установке вне помещения укройте привод защитной
полиэтиленовой пленкой.
Обслуживание
Смазка привода рассчитана на весь срок службы и ему не
требует специального обслуживания. При работе в условиях
повышенной влажности рекомендуется один раз в год проверять
на наличие конденсата внутри устройства.
14
Русский язык
4
3. МОНТАЖ
После монтажа привод может работать в любом положении.
Подсоединение привода на входе арматуры
Привод укомплектован набором адаптеров для
соединения его вывода со штоком арматуры.
Необходимо просто вставить требуемый квадратный
адаптер во втулку. В зависимости от необходимости адаптер
можно ориентировать параллельно (квадрат) или по диагонали
(ромб).
Стандарт По запросу
Стандарт По запросу
Внутренний размер, мм
Макс. допустимая длина штока 20 мм
Внутренний размер, мм
Макс. допустимая длина штока 25 мм
AQ1L/AQ3L AQ7L
Профиль адаптеров (вид снизу привода)
Тем не менее:
Не рекомендуется установка привода крышкой вниз
Сальники кабельных вводов не должны быть направлены вверх
(это приводит к потере герметичности)
15
Русский язык
5
Установка индикатора положения при закрытии против
часовой стрелки
В стандартной конфигурации привод AQL настроен на
закрытие по часовой стрелке. При необходимости закрытия
против часовой стрелки можно изменить ориентацию колпачка
индикатора положения.
Обратная ориентация
индикатора
для закрытия против час. стрелки
Стандартная ориентация индикатора
для закрытия по часовой стрелке
Для изменения ориентации
колпачка необходимо:
1. Снять крышку, а затем колпачок.
2. Повернуть колпачок на 90°.
3. Повторно установить колпачок,
затем крышку.
4. РУЧНОЕ УПРАВЛЕНИЕ
Привод можно приводить в дви-
жение вручную с помощью рас-
положенного в нижней части при-
вода квадратного хвостовика.
Вращение на выходе
будет
осуществляться в направлении,
противоположном выполняемому
вращению.
Габариты хвостовика: 10 мм.
16
17
Русский язык
6
!
Следует соблюдать осторожность, чтобы не повредить при
-
вод при манипулировании в режиме ручного управления
.
Не прикладывайте к хвостовику момент выше 6 Нм.
При задействовании привода в режиме ручного управлени
я
необходимо следить за индикатором, чтобы не упереться в
механические стопоры.
5. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ И ИСПЫТАНИЯ
При выполнении электрических присоединений на
штепсельных разъемах (или на клеммах, в случае прямого
подключения) следует руководствоваться электромонтажными
схемами, представленными в конце данного руководства и
соблюдать нумерацию, указанную на клеммах.
!
Не подсоединяйте источник переменного тока к
клеммам
А,
В, С и источник постоянного тока к клеммам 1, 2, 3
это
приведет к повреждению платы.
Проверка после электромонтажа
После выполнения электрических присоединений
электропривода необходимо проверить следующее:
1. Убедиться, что напряжение питания соответствует данным,
указанным в заводской табличке на корпусе привода.
2. Проверить правильное закрепление всех штепсельных
разъемов и кабельных вводов.
18
Русский язык
7
3. Перевести запорный орган арматуры в промежуточное
положение в режиме ручного управления.
4. В режиме силового управления выполнить ход на
открытие и закрытие и убедиться, что привод вращается в
нужном направлении и останавливается в нужном месте.
При обнаружении на этом этапе каких-либо отклонений следует
проверить все электрические соединения.
Никогда не используйте приспособления автоматического вращения
при задействовании привода в режиме ручного управления.
Русский язык
8
6. НАСТРОЙКА ОГРАНИЧЕНИЯ ХОДА
Привод настроен производителем на ход 90°.
Он оснащен двумя устройствами ограничения хода:
Срабатывающими от кулачков концевыми выключателями, от-
ключающими питание при достижении конечного положения
или по сигналу о достижении требуемого положения.
Механическими стопорами, механически блокирующими
вращение для защиты арматуры в случае превышения
допустимого хода. Их нельзя использовать в качестве
ограничителей хода.
Регулировка отдельного кулачка
Кулачок вращается вместе
с выходным валом и
активирует выключатель,
воздействуя на его рычаг.
Ориентация кулачков регу-
лируется на заводе,
однако, при необходи-
мости, после установки их
можно перенастроить.
Поз. Функция Состояние до установки
1
Концевой выключатель
, ход
по
часовой стрелке
Пред.
расключен
, кулачок
отрегулирован
2
Концевой выключатель
, ход
против
часовой стрелки
Пред.
расключен
,
кулачок
отрегулирован
3
Подача сигнала
,
ход по час
.
стрелке
Подсоединить, отрегулировать
4
Подача
сигнала, ход
против час
.
стрелки
Подсоединить, отрегулировать
Настройка отдельного кулачка
После достижения желаемого положения на выходе привода
необходимо:
Убедиться, что кулачки касаются переключателя в соответствии с
надлежащим направлением хода; в противном случае можно
повредить переключатель.
19
Русский язык
9
1)
Повернуть регулировочный
винт соответствующего ку-
лачка с помощью отвертки
с прямым шлицем или
крестовой отвертки.
После этого станет возможным
регулировка положения диска
кулачка.
2) Повернуть
диск кулачка до
щелчка вы
ключателя. Это
означает срабатывание
выключателя.
Кулачки ограничения хода и сигнальные кулачки
Привод AQL оснащен 4
кулачками с 2 различными
функциями:
Кулачки ограничения хода
прерывают питание, вызывая
срабатывание соответствующих
выключателей при достиже-
нии конечного положения.
Сигнальные кулачки по
умолчанию не подсоединены.
Их можно использовать для
информирования о прибли-
жении запорного органа к
конечному положению.
Сигнальные кулачки необходимо отрегулировать таким
образом, чтобы они касались соответствующего выключателя
до того, как его коснется кулачок ограничения хода.
Если привод поставляется
в сборе с арматурой
,
поставщик арматуры должен произвести
следующие
настройки:
Ограничение хода
20
сигнализация
Ограничение хода
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Bernard Controls AQ Range AQL Installation & Operation Manual

Тип
Installation & Operation Manual

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках