IR 120

Microlife IR 120 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с инструкцией по эксплуатации ушного термометра Microlife IR 120. В ней описываются основные функции прибора, такие как быстрое измерение температуры, режим памяти, сигнализация о высокой температуре, а также процедура очистки и замены батареи. Задавайте ваши вопросы!
  • Как переключить шкалу отображения температуры (Цельсий/Фаренгейт)?
    Как посмотреть предыдущие измерения?
    Что делать, если на дисплее отображается ошибка?
    Как правильно измерить температуру у ребенка?
    Как очистить термометр?
IB IR 120 V3 1309
Guarantee Card IR 120
Hypertension Human Fever Asthma Flexible Heating
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
424 Skinner Blvd., Suite C
Dunedin, FL 34698 / USA
Tel. +1 727 451 0484
Fax +1 727 451 0492
www.microlife.com
Microlife IR 120 Microlife IR 120
max. 1 sec.
EN Ä 2
RU Ä 8
UA Ä 16
1
Guarantee Card IR 120
Name of Purchaser
Ф.И.О. покупателя
П.І.П. покупця
Serial Number
Серийный номер
Серійний номер
Date of Purchase
Дата покупки
Дата покупки
Specialist Dealer
Специализированный дилер
Спеціалізований дилер
2
5
1
3
4
Microlife IR 120
6ALAR
7AMAS
8ANBT
9AOBK
AT AP BL
AK AQ
2
The Microlife Ear Thermometer is a high quality product
incorporating the latest technology and tested in accor-
dance with international standards. With its unique tech-
nology, this thermometer can provide a stable, heat-inter-
ference-free reading with each measurement. The instru-
ment performs a self-test every time it is switched on to
always guarantee the specified accuracy of measurements.
The Microlife Ear Thermometer is intended for the periodic
measurement and monitoring of human body temperature
in the home. It is intended for use on people of all ages.
This thermometer has been clinically tested and
proven to be safe and accurate when used in accor-
dance with its operating instruction manual.
Please read through these instructions carefully so that you
understand all functions and safety information.
Microlife Ear Thermometer IR 120
EN
1 Measuring Sensor
2 START Button
3 Display
4 ON/OFF Button
5 Battery Compartment Cover
6 All Segments displayed
7 Memory
8 Ready for Measurement
9 Measurement complete
AT Out-of-ear Temperature Indication
AK Low Battery Indication
Read the instructions carefully before using this
device.
Type BF applied part
AL Changing between Celsius and Fahrenheit
AM Recall Mode
AN Recall the last 12 Readings
AO Measured Temperature too high
AP Measured Temperature too low
AQ Ambient Temperature too high
AR Ambient Temperature too low
AS Error Function Display
BT Blank Display
BK Flat Battery
BL Replacing the Battery
3IR 120 EN
Table of Contents
1. The Advantages of this Ear Thermometer
2. Important Safety Instructions
3. How this Ear Thermometer measures Temperature
4. Control Displays and Symbols
5. Directions for Use
6. Changing between Celsius and Fahrenheit
7. How to recall 12 readings in Memory Mode
8. Error Messages
9. Cleaning and Disinfecting
10. Battery Replacement
11. Guarantee
12. Technical Specifications
13. www.microlife.com
Guarantee Card (see Back Cover)
1. The Advantages of this Ear Thermometer
Multiple Uses (Wide Range Measurement)
This thermometer offers a wide measurement range
feature from 0 °C to 100.0 °C (32.0 °F to 212.0 °F), meaning
the unit can be used as an ear thermometer to measure
body temperature or it can be used to measure surface
temperature of the following:
Probe Cover Free
This thermometer is more user-friendly and more cost-
effective since a probe cover is not required.
Measurement in 1 second
The innovative infrared technology allows measurement of
ear temperature in only 1 second.
Accurate and reliable
The unique probe assembly construction, incorporating an
advanced infrared sensor, ensures that each measurement
is accurate and reliable.
Gentle and Easy to Use
Auto-Display Memory
The last reading is automatically displayed for 2 seconds
when the unit is switched ON.
Multiple Reading Recall
Users will be able to recall the last 12 readings when
entering the recall mode, enabling efficient tracking of
temperature variations.
Safe and Hygienic
Fever Alarm
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient
that he/she may have a temperature above 37.5 °C.
2. Important Safety Instructions
Milk surface temperature in a baby's bottle
Surface temperature of a baby's bath
Ambient temperature
The ergonomic design enables simple and easy use of
the thermometer.
This thermometer can even be used on a sleeping child,
thereby causing no disruption.
This thermometer is quick, therefore child-friendly.
No risk of broken glass or mercury ingestion.
Completely safe for use on children.
Cleaning of the probe can be done with an alcohol-
moistened cotton tissue, making this thermometer
completely hygienic for use by the whole family.
This instrument may only be used for the purposes
described in this booklet. The manufacturer cannot be
held liable for damage caused by incorrect application.
4
3. How this Ear Thermometer measures
Temperature
This thermometer measures infrared energy radiated from
the eardrum and the surrounding tissue. This energy is
collected through the lens and converted to a temperature
value. The measured reading obtained directly from the
eardrum (Tympanic Membrane) ensures the most accurate
ear temperature.
Measurements taken from the surrounding tissue of the ear
canal generate lower readings and may result in misdiag-
nosis of fever.
To avoid an inaccurate measurement:
4. Control Displays and Symbols
Never immerse this instrument in water or other
liquids. For cleaning please follow the instruc-
tions in the «Cleaning and Disinfecting» section.
Do not use the instrument if you think it is damaged or
notice anything unusual.
Never open the instrument.
Earwax in the ear canal may cause a lower temperature
reading. Therefore it is important to ensure the subject's
ear canal is clean.
This instrument comprises sensitive components and
must be treated with caution. Observe the storage and
operating conditions described in the «Technical Specifi-
cations» section.
Protect it from:
extreme temperatures
impact and dropping
contamination and dust
direct sunlight
heat and cold
If the instrument is not going to be used for a prolonged
period the battery should be removed.
Ensure that children do not use the instrument unsuper-
vised; some parts are small enough to be swallowed.
WARNING: Use of this instrument is not intended
as a substitute for consultation with your physician.
This instrument is NOT waterproof so do not
immerse in liquids.
1. Switch on the thermometer by pressing the ON/OFF
button 4.
2. After one beep is heard (and the temperature scale icon
is flashing), straighten the ear canal by gently pulling the
middle of the ear back and up.
3. Place the probe 1 firmly into the ear canal, press the
START button 2 and keep the probe in the ear until the
thermometer beeps to signal the completion of the
measurement.
All segments displayed 6: Press the ON/OFF button
4 to turn on the unit; all segments will be shown for
2 seconds.
Memory 7: The last reading will automatically be
shown on the display for 2 seconds.
Ready for measurement 8: When the unit is ready for
measurement, the «°C» or «°F» icon will keep flashing.
Measurement complete 9: The reading will be
shown on the display 3 with the «°C» or «°F» icon; the
unit is ready for the next measurement, when the «°C»
or «°F» icon is flashing again.
Out-of-ear temperature indication AT: A crossed-
ear-icon will appear on the display 3 if the reading falls
outside the range 32.0 42.2 °C (89.6 108.0 °F).
Low battery indication AK: When the unit is turned on,
the battery icon will keep flashing to remind the user to
replace the battery.
5IR 120 EN
5. Directions for Use
6. Changing between Celsius and Fahrenheit
This thermometer can display temperature measurements in
either Fahrenheit or Celsius. To switch the display between
°C and °F, simply turn OFF the unit,
press and hold
the
START button
2
for 5 seconds; after 5 seconds, the current
measurement scale («
°C
» or «
°F
» icon) will be flashing on the
display
AL
. Change the measurement scale between °C and
°F by pressing the START button
2
. When the measurement
scale has been chosen, wait for 5 seconds and the unit will
automatically enter the «ready for measuring» mode.
1. Press the ON/OFF button 4. The display 3 is activated
to show all segments for 2 seconds.
2.
The last measurement reading will automatically be
shown on the display for 2 seconds with the «
M
» icon
7
.
3.
When the «
°C
» or «
°F
» icon is flashing, a beep sound is
heard and the thermometer is ready for measurement
8
.
4. Straighten the ear canal by pulling the ear up and back
to give a clear view of the eardrum.
For children under 1 year; pull the ear straight back.
For children of 1 year to adult; pull the ear up and back.
Also refer to the short instructions at the front.
5. While gently pulling the ear, insert the probe snugly into
the ear canal (max. 1 sec.) and immediately press the
START button 2. Release the button and wait for the
beep sound. This is the indication that confirms the end
of measurement.
6. Remove the thermometer from the ear canal. The display
shows the measured temperature 9.
)
NOTE:
To ensure accurate readings, wait at least 30 sec.
after 3-5 continuous measurements.
Accumulation of ear wax on the probe can result in less
accurate temperature readings or cross infection
between users. Therefore, it is essential that the
probe is clean before each measurement. For
cleaning, follow the instructions in the «Cleaning and
Disinfecting» section.
After cleaning the measuring sensor 1 with
alcohol, wait 5 minutes before taking the next
measurement, in order to allow the thermometer to
reach its operating reference temperature.
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient
that he/she may have a temperature above 37.5 °C.
For an infant, it is best to have the child lying flat with
his/her head sideways so the ear is facing upwards. For
an older child or adult, it is best to stand behind and
slightly to the side of the patient.
Always take the temperature in the same ear, since the
temperature readings may be different from ear to ear.
Wait for a few minutes to take the ear temperature after
sleeping.
In the following situations it is recommended that three
temperatures in the same ear be taken and the highest
one taken as the reading:
1. New born infants in the first 100 days.
2. Children under three years of age with a compromised
immune system and for whom the presence or
absence of fever is critical.
3. When the user is learning how to use the thermometer
for the first time until he/she has familiarized himself/
herself with the instrument and obtains consistent
readings.
4. If the measurement is surprisingly low.
6
7. How to recall 12 readings in Memory
Mode
This thermometer can recall the last 12 readings.
Pressing and releasing the START button 2 after the last
12 readings have been recalled will resume the above
sequence from reading 1.
8. Error Messages
9. Cleaning and Disinfecting
Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with alcohol
(70% Isopropyl) to clean the thermometer casing and the
measuring probe. Ensure that no liquid enters the interior of
the thermometer. Never use abrasive cleaning agents, thin-
ners or benzene for cleaning and never immerse the instru-
ment in water or other cleaning liquids. Take care not to
scratch the surface of the probe lens and the display.
10.Battery Replacement
This instrument is supplied with one lithium battery, type
CR2032. Replace with a new CR2032 battery when the
flashing battery symbol appears on the display BK.
Remove the battery cover by sliding it in the direction
shown. Remove the battery and replace with a new one BL.
11.Guarantee
This instrument is covered by a 2 year guarantee from the
date of purchase. The guarantee is valid only on presenta-
tion of the guarantee card completed by the dealer (see
back) confirming date of purchase or the receipt.
Please contact Microlife-service.
Recall mode AM: Press the START button 2 to enter
Recall mode when power is off. The memory icon «M»
will flash.
Reading 1 - the last reading AN: Press and release the
START button 2 to recall the last reading. Display 1
alone with memory icon.
Reading 12 - readings in succession: Press and
release the START button 2 consecutively to recall the
last 12 readings in succession.
Measured temperature too high AO: Displays «H»
when measured temperature is higher than 100.0 °C or
212.0 °F.
Measured temperature too low AP:
Displays «
L
» when
measured temperature is lower than 0 °C or 32.0 °F.
Ambient temperature too high AQ: Displays «H» in
conjunction with the «S» when ambient temperature is
higher than 40.0 °C or 104.0 °F.
Ambient temperature too low AR: Display «L» in
conjunction with the «T» when ambient temperature is
lower than 5.0 °C or 41.0 °F.
Error function display
AS
:
The system has a malfunction.
Blank display BT: Check if the battery has been loaded
correctly. Also check polarity (<+> and <->) of the battery.
Dead battery indication BK: If the steady battery icon
is the only symbol shown on the display, the battery
should be replaced immediately.
Batteries and electronic instruments must be
disposed of in accordance with the locally appli-
cable regulations, not with domestic waste.
The guarantee covers the instrument. Batteries and
packaging are not included.
Opening or altering the instrument invalidates the guarantee.
The guarantee does not cover damage caused by
improper handling, discharged batteries, accidents or
non-compliance with the operating instructions.
7IR 120 EN
12.Technical Specifications
Technical alterations reserved.
According to the Medical Product User Act a biennial tech-
nical inspection is recommended for professional users.
Please observe the applicable disposal regulations.
13.www.microlife.com
Detailed user information about our thermometers and
blood pressure monitors as well as services can be found
at www.microlife.com.
Type: Ear Thermometer IR 120
Measurement
range: 0 °C to 100.0 °C (32.0 °F to 212.0 °F)
Resolution: 0.1 °C / °F
Measurement
accuracy:
Laboratory:
±0.2 °C, 32.0 42.2 °C
(±0.4 °F, 89.6 108.0 °F)
Display: Liquid Crystal Display, 4 digits plus
special icons
Acoustic: The unit is turned ON and ready for the
measurement: 1 short beep
Complete the measurement:
1 long beep
System error or malfunction:
3 short beeps
Fever alarm: 10 short beeps
Memory: Auto-Display the last measured
temperature
12 readings recall in the Memory Mode
Backlight: The display light will be GREEN for
4 seconds, when the unit is turned ON.
The display light will be GREEN for
5 seconds, when a measurement is
completed with a reading less than
37.5 °C (99.4 °F).
The display light will be RED for
5 seconds, when a measurement is
completed with a reading equal to or
higher than 37.5 °C (99.4 °F).
Operating
temperature: 5 °C to 40 °C (41.0 °F to 104 °F)
Storage
temperature: -25 °C to +55 °C (-13 °F to 131 °F)
Automatic
Switch-off:
Approx. 1 minute after last measurement
has been taken.
Battery: CR2032 Battery (X1) 3V - at least 1000
measurements
Dimensions: 140 x 47 x 15 mm
Weight: 59 g (with battery), 56 g (w/o battery)
Reference to
standards: Complies with ASTM E1965 requirements
8
Данный ушной термометр Microlife является
высококачественным изделием, созданным с
применением новейших технологий, испытанным в
соответствии с международными стандартами.
Благодаря применению уникальной технологии,
данный термометр способен при каждом измерении
обеспечить точные показания температуры, не
зависящие от внешнего теплового воздействия. Для
обеспечения необходимой точности измерения, прибор
проводит самотестирование при каждом включении.
Ушной термометр Microlife предназначен для
периодических измерений и отслеживания
температуры тела в домашних условиях. Применение
прибора не имеет возрастных ограничений.
Данный термометр прошел клинические испытания
и по их результатам признан соответствующим
критериям безопасности и точности, при условии
соблюдения указаний Руководства по эксплуатации.
Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию для
того, чтобы получить четкое представление обо всех
функциях и технике безопасности.
Microlife Ушной термометр IR 120
RU
1 Измерительный датчик
2 Кнопка START
3 Дисплей
4 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
5 Крышка батарейного отсека
6 Отображение всех элементов
7 Память
8 Готовность к измерению
9 Измерение завершено
AT Индикация температуры вне уха
AK Индикатор разряда батареи
Перед использованием прибора внимательно
прочтите данное руководство.
Класс защиты BF
AL
Переключение со шкалы Цельсия на шкалу Фаренгейта
AM Режим воспроизведения
AN Воспроизведение 12 последних результатов
AO Измеренная температура слишком высокая
AP Измеренная температура слишком низкая
AQ Температура окружающей среды слишком высокая
AR Температура окружающей среды слишком низкая
AS Отображение ошибки
BT Пустой дисплей
BK Разряженная батарея
BL Замена батареи
9IR 120 RU
Оглавление
1. Преимущества использования ушного термометра
2. Важные указания по безопасности
3. Процедура измерения температуры ушным
термометром
4. Индикация и символы управления
5. Указания по использованию
6. Возможность переключения между шкалами
Цельсия и Фаренгейта
7. Воспроизведение последних 12 результатов
измерений в режиме памяти
8. Сообщения об ошибках
9. Очистка и дезинфекция
10. Замена батареи
11. Гарантия
12. Технические характеристики
13. www.microlife.ru
Гарантийный талон (см. на обороте)
1. Преимущества использования ушного
термометра
Многоцелевое использование (широкий диапазон
измерения)
Термометр имеет широкий диапазон измерения от
C до 100,0 °C (от 32,0 °F до 212,0 °F); что позволяет
использовать его как в качестве ушного термометра
для измерения температуры тела, так и для измерения
температуры поверхностей:
Отсутствие необходимости в защитных колпачках
Этот термометр более легок в обращении и более
экономичен, поскольку не требует использования
специальных защитных колпачков.
Измерение за 1 секунду
Инновационные инфракрасные технологии позволяют
производить измерение температуры в ухе всего за 1
секунду.
Точность и надежность
Уникальная конструкция прибора со встроенным щупом,
содержащим новейший датчик инфракрасного излучения,
обеспечивает точные и надежные результаты измерений.
Удобство и простота в использовании
Автоматическое отображение показаний памяти
После включения прибор автоматически показывает
значение последнего измерения в течение 2 секунд.
Воспроизведение нескольких последних
результатов
Можно просмотреть последние 12 результатов
измерений, войдя в режим воспроизведения, что
позволяет более эффективно проследить
температурные изменения.
Безопасность и гигиеничность
Предупреждение о повышенной температуре
10 коротких звуковых сигналов и красная подсветка
ЖКД предупреждают пациента о том, что у него может
быть температура выше 37,5 °C.
Температуры поверхности молока в детской бyтылoчке
Температуры поверхности воды в детской ванне
Температуры окружающей среды
Эргономичный дизайн делает процедуру
использования термометра простой и удобной.
Температура может быть измерена даже у спящего
ребенка, не тревожа его.
Температура измеряется быстро, что особенно
удобно для детей.
Отсутствие опасности ранения осколками стекла
или заглатывания ртути.
Полная безопасность при использовании для детей.
Очистку щупа можно производить при помощи
смоченной спиртом хлопчатобумажной ткани, что
позволяет обеспечить полную гигиену при
использовании прибора всей семьей.
10
2. Важные указания по безопасности
3. Процедура измерения температуры
ушным термометром
Термометр измеряет энергию инфракрасного излучения,
излучаемую барабанной перепонкой и окружающими
тканями. Эта энергия улавливается с помощью линзы и
преобразуется в температурное значение. Измеренное
значение, полученное непосредственно с барабанной
перепонки, обеспечивает наиболее точное измерение
температуры в ухе.
Значения, полученные с окружающих ушной канал
тканей, дают более низкий уровень температур и могут
привести к ошибочному диагнозу повышенной
температуры.
Во избежание неточностей измерения:
4. Индикация и символы управления
Прибор может использоваться только в целях,
описанных в данном буклете. Изготовитель не несет
ответственности за повреждения, вызванные
неправильным использованием.
Никогда не погружайте термометр в воду или
другие жидкости. При очистке следуйте
инструкциям, приведенным в разделе «Очистка
и дезинфекция».
Не используйте прибор, если Вам кажется, что он
поврежден, или если Вы заметили что-либо необычное.
Никогда не вскрывайте прибор.
Присутствие серы в ушном канале может привести к
пониженным показаниям температуры. Поэтому очень
важно убедиться в том, что ушной канал пациента
свободен от серы.
В состав прибора входят чувствительные компоненты,
требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с
условиями хранения и эксплуатации, описанными в
разделе
«
Технические характеристики
»
!
Оберегайте прибор от:
экстремальных температур
ударов и падений
загрязнения и пыли
прямых солнечных лучей
жары и холода
Если прибор не будет использоваться в течение
длительного периода времени, то из него следует
вынуть батарею.
Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли
использовать прибор без присмотра, поскольку
некоторые его мелкие части могут быть проглочены.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Использование прибора не
заменяет необходимости консультации у врача.
Прибор НЕ является водонепроницаемым!
Пожалуйста, ни при каких условиях не погружайте
его в жидкость.
1.
Включите термометр нажатием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ
4
.
2.
Услышав короткий звуковой сигнал (после чего иконка
температурной шкалы замигает), выпрямите ушной
канал, аккуратно потянув за середину уха назад и вверх.
3. Точно поместите щуп 1 прямо в ушной канал,
нажмите кнопку START 2 и удерживайте щуп в ухе
до тех пор, пока звуковой сигнал термометра не
известит о том, что измерение завершено.
Отображение всех элементов 6: Нажмите кнопку
ВКЛ/ВЫКЛ 4 для включения прибора, в течение
2 секунд будут отображаться все сегменты.
11IR 120 RU
5. Указания по использованию
Память 7: В течение 2 секунд автоматически будет
отображаться последнее измеренное значение.
Готовность к использованию 8: Прибор готов к
использованию, отображенная иконка «°C» или «°F»
продолжает мигать.
Измерение завершено
9
:
Значение отобразится на
дисплее
3
с
«
°C
»
или
«
°F
»
; ecли мигают иконки
«
°C
»
или
«
°F
»
прибор вновь готов к следующему измерению.
Индикация температуры вне области уха AT:
Иконка с перечеркнутым ухом отображается на
дисплее 3, если результат измерения выходит за
пределы диапазона 32,0 42,2 °C (89,6 108,0 °F).
Индикация разряда батареи AK: При включенном
приборе иконка батареи будет непрерывно мигать,
напоминая пользователю о необходимости замены
батареи.
1.
Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ
4
. Дисплей
3
активируется
и в течение 2 секунд отображает все элементы.
2. Данные последнего измерения отображаются на
дисплее автоматически в течение 2 секунд со
значком «M» 7.
3. Прибор готов к использованию, когда иконка «°C»
или «°F» непрерывно мигает и прозвучал сигнал
готовности 8.
4. Выпрямите ушной канал, потянув ухо вверх и назад,
чтобы открыть доступ к барабанной перепонке.
Для детей до года: Потяните ухо точно назад.
Для детей от года и взрослых: Потяните ухо вверх
и назад.
Кроме того, руководствуйтесь, пожалуйста, краткими
указаниями на передней панели!
5.
Аккуратно потянув за ухо, плотно вставьте щуп в ушной
канал
(макс. 1 сек)
и
немедленно
нажмите кнопку
START
2
. Отпустите кнопку и ждите звукового сигнала.
Этот сигнал обозначает завершение измерения.
6. Выньте термометр из ушного канала. Дисплей
отображает измеренную температуру 9.
)
ВНИМАНИЕ:
Для обеспечения точности показаний, после 3-5
измерений, сделанных подряд, необходимо
подождать не менее 30 ceкyнд.
Скопление ушной серы на щупе может привести к
снижению точности показаний температуры и
переносу инфекции между лицами, использующими
прибор.
Поэтому чрезвычайно важно для каждого
измерения использовать чистый щуп.
Для очистки
следуйте инструкциям в разделе
«
Очистка и
дезинфекция
»
.
После очистки измерительного сенсора
1
спиртом
необходимо, перед выполнением следующего
измерения, подождать 5 минут для того,
чтобы
термометр принял исходную рабочую температуру.
10 коротких звуковых сигналов и красная подсветка
ЖКД предупреждают пациента о том, что у него
может быть температура выше 37,5 °C.
При измерении температуры у младенцев, лучше
всего положить ребенка на плоскую поверхность и
наклонить голову набок, так чтобы ухо было
направлено вверх. Проводя измерение температуры
у детей старшего возраста и взрослых, лучше стоять
сзади и чуть сбоку от пациента.
Всегда измеряйте температуру в одном и том же ухе,
поскольку показания температуры в левом и правом
ухе могут быть различны.
12
6. Возможность переключения между
шкалами Цельсия и Фаренгейта
Термометр способен отображать результаты измерений
температуры по шкале Фаренгейта либо по шкале
Цельсия. Для переключения дисплея между °C и °F,
просто выключите прибор,
нажмите и удерживайте
кнопку START
2
в течение 5 секунд; через 5 секунд,
можно будет увидеть мигающую текущую измерительную
шкалу (иконка
«
°C
»
или
«
°F
»
) на дисплее
AL
. Повторным
нажатием кнопки START шкала измерения снова
переключается между °C и °F
2
. После выбора шкалы
измерения подождите 5 секунд, и прибор автоматически
перейдет в режим готовности к измерению.
7. Воспроизведение последних 12
результатов измерений в режиме памяти
Термометр может воспроизводить последние
12 результатов измерений.
Нажимая и отпуская кнопку START 2 после
воспроизведения последних 12 результатов, можно
еще раз просмотреть их последовательность начиная
с результата 1.
8. Сообщения об ошибках
Для измерения температуры после сна подождите,
пожалуйста, несколько минут.
В следующих случаях рекомендуется трижды замерять
температуру в одном и том же ухе, и за правильное
принимать наибольшее из измеренных значений:
1. Для младенцев в первые 100 дней жизни.
2. Для детей до трех лет с ослабленной иммунной
системой, а также для тех, для кого наличие или
отсутствие повышенной температуры имеет
особую важность.
3. Для тех, кто только знакомится с прибором,
изучает принцип его действия и получает при
измерениях похожие, но не абсолютно
идентичные результаты.
4. Если измеренная температура подозрительно
низкая.
Режим воспроизведения
AM
:
Нажмите кнопку START
2
для перехода в режим воспроизведения, когда
термометр выключен. Иконка памяти
«
M
»
мигает.
Результат 1 - последний результат AN: Нажмите и
отпустите кнопку START 2 для вызова последнего
результата. На дисплее вместе с иконкой памяти
замигает 1.
Результат 12 - последовательное считывание:
Нажимайте и отпускайте кнопку START 2 для
последовательного воспроизведения до 12
последних результатов.
Измеренная температура слишком высокая AO:
Отображается символ «H», если измеренная
температура выше 100,0 °C или 212,0 °F.
Измеренная температура слишком низкая AP:
Отображается символ «L», если измеренная
температура нижеC или 32,0 °F.
Температура окружающей среды слишком
высокая AQ: Символ «H» вместе с символом «S»
отображаются, если температура окружающей
среды выше 40,0 °C или 104,0 °F.
Температура окружающей среды слишком
низкая AR: Символ «L» вместе с символом «T»
отображаются, если температура окружающей
среды ниже 5,0 °C или 41,0 °F.
Отображение ошибки AS: При неполадке системы.
Пустой дисплей BT: Пожалуйста, проверьте
правильность установки батареи. Проверьте также
полярность (<+> и <->) батареи.
13IR 120 RU
9. Очистка и дезинфекция
Для очистки корпуса термометра и измерительного щупа
используйте тампон или хлопковую ткань, смоченные в
спиртовом растворе (70%-раствор изопропилового спирта).
Убедитесь, что внутрь термометра не попадает жидкость.
Никогда не используйте для очистки абразивные чистящие
средства, растворители или бензол, и никогда не погружайте
прибор в воду или иные чистящие жидкости. Старайтесь не
поцарапать поверхности линзы щупа и дисплея.
10.Замена батареи
Прибор поставляется с одной литиевой батарейкой
типа CR2032. Замена батарейки на новую типа CR2032
производится при появлении на дисплее мигающего
символа батарейки BK.
Снимите крышку отсека для батарей в направлении,
показанном на рисунке. Выньте батарею и замените её
новой BL.
11.Гарантия
На прибор распространяется гарантия в течение 2 лет
с даты приобретения. Гарантия действительна только
при наличии гарантийного талона, заполненного
дилером (см. с обратной стороны), подтверждающего
дату продажи, или кассового чека.
Пожалуйста, обратитесь в ближайшую гарантийную
мастерскую Микролайф.
12.Технические характеристики
Индикация разрядившейся батареи BK: Если на
дисплее не отображается ничего, кроме постоянного
символа батареи, то батарею следует
незамедлительно заменить.
Батареи и электронные приборы следует
утилизировать в соответствии с принятыми
нормами и не выбрасывать вместе с
бытовыми отходами.
Гарантия распространяется только на прибор, и не
распространяется на батареи и упаковку.
Вскрытие или изменение прибора приводят к утрате
гарантии.
Гарантия не распространяется на повреждения,
вызванные неправильным обращением,
разрядившимися батареями, несчастными случаями
или невыполнением инструкций по эксплуатации.
Тип:
Ушной термометр
IR 120
Диапазон
измерений:
от 0 °C до 100.0 °C (от 32 °F до 212 °F)
Минимальный
шаг индикации:
0.1 °C / °F
Точность
измерений:
Лабораторная:
±
0,2 °C, 32,0
42,2 °C
(
±
0,4 °F, 89,6
108,0 °F)
Дисплей: Ж
идко
к
ристаллический
д
исплей,
4 знака со специальными иконками
Звуковые
сигналы:
Прибор включен и готов к
измерению:
1 короткий звуковой сигнал
Измерение завершено:
1 длинный сигнал
Системная ошибка или ошибка в
работе: 3 коротких звуковых сигнала
Предупреждение о повышенной
температуре:
10 коротких звуковых сигналов
14
Право на внесение технических изменений сохраняется.
Pекомендуется раз в год производить техническую
проверку изделия при профессиональном
использовании. Пожалуйста, соблюдайте
прилагаемые правила эксплуатации прибора.
13.www.microlife.ru
Подробную пользовательскую информацию о наших
термометрах и тонометрах, а также сервисном
обслуживании вы найдете на нашей странице
www.microlife.ru.
Регистрационное удостоверение ФС
Согласно Закону о Защите Прав Потребителей (ст.2 п.5)
cрок службы приборовне менее 10 лет при условии
соблюдения правил эксплуатации. Учитывая высокое
качество, надежность и степень безопасности продукции
«Микролайф», фактический срок эксплуатации может
значительно превышать официальный.
Дата производства: первые три цифры серийного
номера прибора. Первая и втораянеделя
производства, третьягод производства.
Центральная сервисная служба «Микролайф» в
России
109193, Москва, ул. Петра Романова,6,
Тел.: (495) 679-96-96
Адреса сервисных центров в других городах узнавайте
по телефону бесплатной горячей линии 8-800-200-33-22.
Память:
Автоматическое отображение
последней измеренной температуры
Воспроизведение 12 последних
результатов в режиме памяти
Подсветка:
При включении прибора дисплей
засветится ЗЕЛЕНЫМ цветом на
4 секунды.
При завершении измерения с
полученным значением меньше
37,5 °C (99,4 °F) дисплей засветится
ЗЕЛЕНЫМ цветом на 5 секунд.
При завершении измерения с
полученным значением, равным или
превышающим 37,5 °C (99,4 °F),
дисплей засветится КРАСНЫМ
цветом на 5 секунд.
Диапазон
рабочих
температур:
от 5 °C до 40 °C
(от 41.0 °F до 104 °F)
Температура
хранения:
от -25 °C до +55 °C
(от -13 °F до 131 °F)
Автоматическое
выключение:
Прибор отключается приблизительно
через 1 минуту после выполнения
последнего измерения.
Батарея:
CR2032 Батарея (X1) V3 - не
менее1000 измерений
Размеры:
140 x 47 x 15 мм
Масса:
59 г (с батареей), 56 г (без батареи)
Соответствие
стандартам:
Соответствует требованиям
стандарта ASTM E1965
15IR 120 RU
16
Цей вушний термометр Microlife є високоякісним
виробом, у якому застосoвані новітні технології, що
випробувані відповідно до міжнародних стандартів.
Завдяки застосуванню унікальної технології, даний
термометр здатний при кожному вимірюванні
забезпечити стійкі показники температури, що не
залежать від теплових перешкод. При кожному
включенні прилад здійснює самотестування з метою
забезпечення заданої точності вимірювань.
Вушний термометр Microlife призначений для
періодичних вимірювань і відстеження температури
тіла в домашніх умовах. Застосування приладу не має
вікових обмежень.
Даний термометр випробувано в клінічних умовах
й визнано безпечним та точним, за умови
дотримання вказівок Керівництва з експлуатації.
Будь ласка, уважно прочитайте інструкцію для того,
щоб одержати чітке уявлення про всі функції й техніку
безпеки.
Microlife Вушний термометр IR 120
UA
1 Вимірювальний сенсор
2 Кнопка START
3 Дисплей
4 Кнопка УВІМК/ВИМКН
5 Кришка батарейного відсіку
6 Відображення всіх елементів
7 Пам'ять
8 Готовність до вимірювання
9 Вимірювання завершене
AT Індикація температури поза вухом
AK Індикатор розряду батареї
Перед використанням приладу уважно
прочитайте цю інструкцію.
Клас захисту BF
AL Перемикання між шкалами Цельсія й Фаренгейта
AM Режим відтворення
AN Відтворення 12 останніх результатів
AO Виміряна температура дуже висока
AP Виміряна температура дуже низька
AQ Температура навколишнього середовища дуже
висока
AR Температура навколишнього середовища дуже
низька
AS Відображення помилки
BT Порожній дисплей
BK Плоска батарея
BL Заміна батареї
17IR 120 UA
Зміст
1. Переваги використання вушного термометра
2. Важливі вказівки з безпеки
3. Вимірювання температури вушним термометром
4. Індикація й символи управління
5. Вказівки з використання
6. Можливість перемикання між шкалами Цельсія й
Фаренгейта
7. Відтворення останніх 12 результатів вимірювань у
режимі пам'яті
8. Повідомлення про помилки
9. Очищення й дезінфекція
10. Заміна батареї
11. Гарантія
12. Технічні характеристики
13. www.microlife.com.ua
Гарантійний талон (див. на звороті)
1. Переваги використання вушного
термометра
Багатоцільове використання (широкий діапазон
вимірювань)
Термометр має широкий діапазон вимірювання від 0 °C
до 100,0 °C (від 32,0 °F до 212,0 °F); що означає
можливість використання як у якості вушного
термометра для вимірювання температури тіла, так і для
вимірювання температури на поверхні таких предметів:
Відсутність необхідності в захисних ковпачках
Цей термометр простіший в обігу й економічніший за
відсутністю необхідності в захисних ковпачках.
Вимірювання впродовж 1 секунди
Інноваційні інфрачервоні технології дозволяють
здійснювання вимірювання температури у вусі всього
за 1 секунду.
Точність і надійність
Унікальна конструкція приладу із вбудованим щупом, що
містить модерний датчик інфрачервоного випромінювання,
забезпечує точні й надійні результати вимірювань.
Зручність і простота у використанні
Автопам'ять дисплея
Після ввімкнення прилад автоматично протягом
2 секунд відображає значення останнього вимірювання
температури.
Відтворення декількох останніх результатів
Можна проглянути останні 12 результатів вимірювань,
увійшовши до режиму відтворення, що дозволяє
ефективніше прослідкувати температурні зміни.
Безпека й гігієнічність
Температуру поверхні молока в дитячому ріжку
Поверхневу температуру дитячої ванни
Температуру навколишнього середовища
Ергономічний дизайн робить використання
термометра простим і зручним.
Температура може бути виміряна навіть у сплячої
дитини, не турбуючи її.
Швидке вимірювання температури, що особливо
приємно дітям.
Відсутність ризиків поранення уламками скла або
заковтування ртуті.
Повна безпека при вимірюванні температури у дітей.
18
Попередження про підвищену температуру
10 коротких звукових сигналів і червоне підсвічування
РКД, що попереджають пацієнта про те, що в нього
може бути температура вище 37.5 °C.
2. Важливі вказівки з безпеки
3. Вимірювання температури вушним
термометром
Термометр вимірює енергію інфрачервоного
випромінювання, що йде від барабанної перетинки й
навколишніх тканин. Ця енергія збирається за
допомогою лінзи, і перетворюється в показники
температури. Виміряне значення, одержане
безпосередньо з барабанної перетинки, забезпечує
найточніше вимірювання вушної температури.
Значення, одержані від тканин, що оточують вушний
канал, дають нижчий рівень температур, і можуть
привести до помилкового діагнозу температури.
Для уникнення неточностей вимірювання:
Очищення щупа можна проводити за допомогою
змоченої спиртом бавовняної тканини, що дозволяє
забезпечити повну гігієну при використанні приладу
всією сім'єю.
Прилад може використовуватися тільки з метою, що
описана в даному буклеті. Виробник не несе
відповідальності за пошкодження, які викликані
некоректним використанням.
Ніколи не занурюйте термометр у воду або інші
рідини. При очищенні додержуйтеся інструкцій,
що наведені в розділі «Очищення й дезінфекція».
Не використовуйте прилад, якщо Вам здається, що
він пошкоджений, або якщо Ви відмітили що-небудь
незвичайне.
Ніколи не відкривайте прилад.
Присутність сірки у вушному каналі може привести
до знижених температурних результатів. Тому дуже
важливо переконатися в тому, що вушний канал
пацієнта вільний від сірки.
До складу приладу входять чутливі компоненти, що
вимагають обережного поводження. Ознайомтеся з
умовами зберігання й експлуатації, які описані в
розділі «Технічні характеристики»!
Оберігайте від:
екстремальних температур
ударів і падінь
забруднення й пилу
прямого сонячного випромінювання
спеки й холоду
Якщо прилад не використовуватиметься протягом
тривалого періоду часу, то з нього слід вийняти батарею.
Подбайте про те, щоб діти не могли використовувати
прилад без нагляду, оскільки деякі його дрібні
частини можуть бути проковтнуті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використання приладу не є
заміною консультації в лікаря. Прилад НЕ є
водонепроникним! Будь ласка, ні за яких умов не
занурюйте його в рідину.
1. Увімкніть термометр натисненням кнопки УВІМК/
ВИМКН 4.
2.
Почувши короткий звуковий сигнал (після чого іконка
температурної шкали заблимає), випряміть вушний канал,
акуратно потягнувши за середину вуха назад і догори.
3. Точно помістіть щуп 1 прямо у вушний канал,
натисніть кнопку START 2 і втримуйте щуп у вусі
доти, поки звуковий сигнал термометра не сповістить
про те, що вимірювання є завершенe.
19IR 120 UA
4. Індикація й символи управління 5. Вказівки з використання
Відображення всіх елементів 6: Натисніть кнопку
УВІМК/ВИМКН 4 для ввімкнення приладу, протягом
2 секунд відображатимуться всі сегменти.
Пам'ять 7: Протягом 2 секунд автоматично
відображатиметься останнє виміряне значення.
Готовність до використання 8: Прилад готовий
до використання, відображена іконка «°C» або «°F»
продовжує мигати.
Вимірювання закінчене 9: Значення
відобразиться на дисплеї 3 з мигаючими іконками
«°C» або «°F», і прилад наново готовий до наступного
вимірювання.
Індикація температури поза вухом AT: Іконка із
закресленим вухом відображається на дисплеї
3,якщо результат вимірювання виходить за межі
діапазону 32.0 42.2 °C (89.6 108.0 °F).
Індикація розрядження батареї AK: При
включеному приладі іконка батареї буде
безперервно мигати, нагадуючи користувачу про
необхідність заміни батареї.
1.
Натисніть кнопку ON/OFF
4
. Дисплей
3
активується,
і протягом 2 секунд відображає всі елементи.
2. Дані останнього вимірювання відображаються на
дисплеї автоматично протягом 2 секунд зі значком
«M» 7.
3. Прилад готовий до використання, коли іконка «°C»
або «°F» мигає, і пролунав сигнал готовності до
вимірювання 8.
4. Випряміть вушний канал, потягнувши вухо вгору й
назад, щоб стала видна барабанна перетинка.
Для дітей віком до року: потягніть вухо точно назад.
Для дітей віком від року й дорослих: потягніть вухо
вгору й назад.
Також керуйтеся, будь ласка, короткими вказівками
на передній панелі!
5.
Акуратно відтягнувши вухо, вставте датчик щільно в
ушний канал
(макс. 1 сек)
й
відразу
натисніть кнопку
START
2
. Відпустіть кнопку й чекайте звукового
сигналу. Цей сигнал позначає завершення вимірювання.
6. Вийміть термометр із вушного каналу. Дисплей
відображає виміряну температуру 9.
)
УВАГА:
Для забезпечення точності показань почекайте,
будь ласка, щонайменше 30 секунд після 3-5
вимірювань підряд.
Скупчення вушної сірки на щупі може привести до
зниження точності показань температури й
перенесення інфекції між особами, що
використовують прилад.
Тому надзвичайно важливо
для кожного вимірювання використовувати
чистий щуп.
Для очищення додержуйтеся інструкцій у
розділі
«
Очищення й дезінфекція
»
.
Після очищення вимірювального сенсора
1
спиртом необхідно, перед здійсненням наступного
вимірювання,
почекати 5 хвилин для того, щоб
термометр прийняв початкову робочу температуру.
10 коротких звукових сигналів і червоне
підсвічування РКД, що попереджають пацієнта про
те, що в нього може бути температура вище 37.5 °C.
При вимірюванні температури в немовлят, краще
всього покласти дитину на плоску поверхню й
нахилити голову набік, вухом вгору. У дітей старшого
віку й дорослих вимірювати температуру найкраще
стоячи ззаду й трохи збоку від пацієнта.
20
6. Можливість перемикання між шкалами
Цельсія й Фаренгейта
Термометр здатний відображати результати вимірювань
температури за шкалою Фаренгейта або за шкалою
Цельсія. Для перемикання дисплея між °C і °F, просто
вимкніть прилад,
натисніть і втримуйте
кнопку START
2
протягом 5 секунд, відпустивши клавішу START
2
через
5 секунд, можна буде побачити актуальну вимірювальну
шкалу, що блимає, (іконка
«
°C
»
або
«
°F
»
) на дисплеї
AL
.
Повторним натисненням кнопки START
2
шкала
вимірювання знову перемикається між °C і °F. Після
вибору шкали вимірювання почекайте 5 секунд, і прилад
автоматично перейде в режим готовності до вимірювання.
7. Відтворення останніх 12 результатів
вимірювань у режимі пам'яті
Термометр може відображати 12 попередніх результатів.
Кілька разів натиснувши й відпустивши кнопку START
2
після відтворення останніх 12 результатів, можна ще раз
проглянути їх послідовність, починаючи з результату 1.
8. Повідомлення про помилки
Завжди вимірюйте температуру в одному й тому ж
вусі, оскільки показання в лівому й правому вухах
можуть розрізнятися.
Для вимірювання температури після сну почекайте,
будь ласка, декілька хвилин.
У наступних випадках рекомендується тричі заміряти
температуру в одному й тому ж вусі, і за правильне
приймати найбільше із зміряних значень:
1. Для немовлят у перші 100 днів життя.
2.
Для дітей віком до трьох років з ослабленою імунною
системою, а також для тих, для кого наявність або
відсутність підвищеної температури є критичною.
3.
Для тих, хто тільки знайомиться із приладом, вивчає
принцип його дії й одержує при вимірюваннях схожі,
але не абсолютно ідентичні результати.
4. Якщо виміряна температура підозріло низька.
Режим відтворення AM: Натисніть кнопку START 2
для переходу в режим відтворення, коли живлення
вимкнене. Іконка пам'яті «M» мигає.
Результат 1 - останній результат AN: Натисніть і
відпустіть кнопку START 2 для викликання
останнього результату. На дисплеї разом з іконкою
пам'яті заблимає 1.
Результат 12 - послідовне прочитування: Кілька
разів натисніть і відпустіть кнопку START 2 для
послідовного відтворення до 12 останніх результатів.
Виміряна температура дуже висока AO:
Відображається символ «H», якщо виміряна
температура вище 100,0 °C або 212,0 °F.
Виміряна температура дуже низька AP:
Відображається символ «L», якщо виміряна
температура нижче 0 °C або 32,0 °F.
Температура навколишнього середовища дуже
висока AQ: Символ «H» разом із символом «S»
відображаються, якщо температура навколишнього
середовища вище 40,0 °C або 104,0 °F.
Температура навколишнього середовища дуже
низька
AR
:
Символ
«
L
»
разом із символом
відображаються
«
T
»
, якщо температура
навколишнього середовища нижче 5,0 °C або 41,0 °F.
Відображення помилки
AS
:
При неполадці системи.
Порожній дисплей BT: Будь ласка, перевірте
правильність установки батареї. Перевірте також
полярність (<+> і <->) батарей.
Індикація повного розряду батареї BK: Якщо на
дисплеї окрім постійного символу батареї нічого не
висвічується, то батареї слід негайно замінити.
/