IR210 Infrared Ear Thermometer

Microlife IR210 Infrared Ear Thermometer, IR 210 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации цифрового инфракрасного термометра Microlife IR 210. Готов ответить на ваши вопросы о его функциях, использовании и устранении неполадок. В инструкции подробно описаны режимы работы, процесс измерения температуры тела и объектов, а также способы очистки и замены батареи.
  • Как правильно измерить температуру тела?
    Как переключиться в режим измерения температуры объекта?
    Что означают сообщения об ошибках?
    Как очистить термометр?
57
Перед использованием прибора внимательно прочтите
данное руководство.
Изделие типа BF
Данный термометр Microlife является высококачественным
изделием, созданным с применением новейших технологий,
испытанным в соответствии с международными стандартами.
Благодаря применению уникальной технологии, данный
термометр способен при каждом измерении обеспечить
точные показания температуры, не зависящие от внешнего
теплового воздействия. Для обеспечения необходимой
точности измерения прибор проводит самотестирование при
каждом включении.
Данный термометр Microlife пр
едназначен для периодических
измерений и отслеживания температуры тела. Применение
прибора не имеет возрастных ограничений.
Данный термометр прошел клинические испытания и по
их результатам признан соответствующим критериям
безопасности и точности, при условии соблюдения
указаний Руководства по эксплуатации.
Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию для того,
чтобы получить четкое представление обо всех функциях и
технике безопасн
ости.
Оглавление
1.Преимущества использования данного термометра
Измерение за 1 секунду
Индикация правильного положения
Многоцелевое использование (широкий диапазон
измерения)
защитный колпачок датчика
Светодиодная щуп-линза
Точность и надежность
Удобство и простота в использовании
Воспроизведение нескольких последних результатов
Безопасность и гигиеничность
Предупреждение о повышенной температуре
2. Важные указания по безопасности
3. Технология измерения температуры данным
т
ермометром
Во избежание неточностей измерения
4. Индикация и символы управления
Ушной термометр Microlife IR 210
RU
1
Измерительный датчик
2
Дисплей
3
Кнопка M (Память)
4
Кнопка MODE
5
Крышка батарейного отсека
6
Кнопка START/IO
7
Отображение всех элементов
8
Память
9
Готовность к измерению
AT
Индикация правильного положения
AK
Измерение завершено
AL
Режим температуры тела
AM
Режим температуры предмета
AN
Индикация неправильного нахождения
AO
Отображение ошибки
AP
Индикатор разряда батареи
AQ
Переключение со шкалы Цельсия на шкалу Фаренгейта
AR
Режим воспроизведения
AS
Воспроизведение 30 последних результатов
BT
Измеренная
темпе
ратура слишком высокая
BK
Измеренная температура слишком низкая
BL
Температура окружающей среды слишком высокая
BM
Температура окружающей среды слишком низкая
BN
Снимите и замените защитный колпачок датчика
BO
Пустой дисплей
BP
Разряженная батарея
BQ
Дата/Время
BR
Звуковой сигнал
BS
Замена батареи
CT
Футляр для хранения
CK
Защитный колпачок датчика
CL
Процедура замены защитного колпачка на датчике
58IR 210
RU
5. Настройка даты, времени и звукового сигнала
6. Переключение между режимами температуры тела и
температуры предмета
7. Указания по использованию
Измерение в режиме температуры тела
Измерение в режиме температуры предмета
8. Возможность переключения между шкалами Цельсия
и Фаренгейта
9. Воспроизведение последних 30 результатов
измерений в режиме памяти
10. Сообщения об ошибках
11. Очистка и дезинфекция
12. Замена батареи
13. Гарантия
14. Тех
нические характеристики
15. www.microlife.ru
Гарантийный талон (см. на обороте)
1. Преимущества использования данного термометра
Измерение за 1 секунду
Инновационные инфракрасные технологии позволяют произ-
водить измерение температуры в ухе всего за 1 секунду.
Индикация правильного положения
Система наведения «ACCUsens» обеспечить правильное
положение в ухе, с помощью отображения «good» на ЖК-
дисплее и звукового сигнала.
Многоцелевое использование (широкий диапазон измерения)
Термометр имеет широкий диапазон измерения от 0-100.0 °C
/ 32-212.0 °F; что позволяет использовать его как в качестве
термометра для измерения температуры тела, так и для изме-
рения температуры поверхностей:
Температуры поверхности молока в детской бyтылoчке
Температуры поверхности воды в детской ванне
Температуры окружающей среды
защитный колпачок датчика
Этот термометр будет более удобным и бо
лее гигиеничным,
если будет использоваться вместе с защитным колпачком.
Светодиодная щуп-линза
Термометр оснащен легкой светодиодной щуп-линзой,
которая помогает увидеть положение уха в темноте.
Точность и надежность
Уникальная конструкция прибора со встроенным инноваци-
оным датчиком инфракрасного излучения обеспечивает
точные и надежные результаты измерений.
Удобство и простота в использовании
Удобный дизайн делает проц
едуру использования термо-
метра очень простой.
Температура может быть измерена даже у спящего
ребенка, не тревожа его.
Температура измеряется быстро, что особенно удобно при
измерении температуры у детей.
Воспроизведение нескольких последних результатов
Можно просмотреть последние 30 результатов измерений,
вместе с соответствующими значениями даты и времени,
войдя в режим воспроизведения, что позволяет бо
лее эффек-
тивно отслеживать температурные изменения.
Безопасность и гигиеничность
Отсутствие опасности ранения осколками стекла или
заглатывания ртути.
Полная безопасность при использовании для детей.
Новый защитный колпачок датчика измерения темпера-
туры позволяет всем членам семьи использовать один
прибор - с полным соблюдением правил гигиены.
Предупреждение о повышенной температуре
10 коротких звуковых сигналов и кр
асная подсветка ЖКД
предупреждают пациента о том, что у него может быть темпе-
ратура равная или превышающая 37,5 °C.
2. Важные указания по безопасности
Следуйте инструкциям по использованию. В этом доку-
менте содержатся важные сведения о работе и безопа-
сности этого устройства. Перед использованием устрой-
ства, пожалуйста, внимательно прочитайте этот документ и
сохраните его для дальнейшего использования.
Прибор может использоваться только в целях, описанных в
данной инструкции. Изготовитель не несет ответственности
за повреждения, вызванные неправильным использованием.
Никогда не погружайте прибор в воду или другие
жидкости. При очистке следуйте инструкциям, приве-
денным в разделе «Очистка и дезинфекция».
59
Не используйте прибор, если вам кажется, что он повре-
жден, или если вы заметили что-либо необычное.
Никогда не вскрывайте прибор.
Присутствие серы в ушном канале может привести к пони-
женным показаниям температуры. Поэтому очень важно
убедиться в том, что ушной канал пациента свободен от серы.
Используйте этот термометр только с новым фирменным
неповрежденным защитным колпачком Microlife, чтобы
предотвратить перекрестное заражение.
Если результат измерения температуры не соответствует
самочувствию пациента или является подозрительно
низким, повторяйте измерения каждые 15 минут или
проверьте результат другим способом измерения темпера-
туры тела.
В состав прибора входят чувствительные компоненты,
требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с ус
ло-
виями хранения и эксплуатации, описанными в разделе
«Технические характеристики»!
Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать
прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие
части могут быть проглочены.
Не используйте устройство вблизи источников сильных
электромагнитных полей, например рядом с мобильными
телефонами или радиостанциями. Во время использо-
вания устройства м
инимальное расстояние от источников
таких полей должно составлять 3,3 m (м).
Оберегайте прибор от:
- экстремальных температур
- ударов и падений
- загрязнения и пыли
- прямых солнечных лучей
- жары и холода
Если прибор не будет использоваться в течение длитель-
ного периода времени, то из него следует вынуть батарею.
ВНИМАНИЕ:
результат измерения, который предостав-
ляет этот прибор, не является диагнозом! Это не заменяет
необходимость консультации врача, особенно когда не
подходит к симптомам пациента. Не полагайтесь только на
результат измерения, всегда рассматривайте другие
потенциальные симптомы и жалобы пациента. Обратитесь
к врачу или вызовите скорую в случае необходимости.
3. Технология измерения температуры данным
термометром
Термометр измеряет энергию инфракрасного излучения, излу-
чаемую барабанной перепонкой и окружающими тканями. Эта
энергия улавливается с помощью линзы и преобразуется в
температурное значение. Измеренное значение, полученное
непосредственно с барабанной перепонки, обеспечивает
наиболее точное измерение температуры в ухе.
Значения, полученные с окружающих ушной канал тканей,
дают более низкий уровень температур и могут привести к
ошибочному диагнозу повышенной температуры.
Во избежание неточностей измерения
1. Наденьте новый фирменный неповрежденный защитный
колпачок Microlife CK на измерительный датчик 1.
2. Включите термометр нажатием кнопку START/IO 6.
3. Услышав короткий звуковой сигнал (после чего иконка
температурной шкалы замигает), вы
прямите ушной канал,
аккуратно потянув за середину уха назад и вверх.
4. Поместите щуп-линзу 1 прямо в ушной канал. «Good»
будет показан с коротким звуковым сигналом, чтобы обес-
печить выявление правильного положения у прибора.
Нажмите кнопку START/IO 6 и удерживайте щуп-линзу в
ухе до тех пор, пока звуковой сигнал термометра не изве-
стит о том, чт
о измерение завершено.
4. Индикация и символы управления
Отображение всех элементов 7: Нажмите кнопку
START/IO 6 для включения прибора, в течение 1 секунды
будут отображаться все сегменты.
Готовность к использованию 9: Прибор готов к исполь-
зованию, отображенная иконка «°C» или «°F» продолжает
мигать.
Светодиодная щуп-линза активна и будет мигнуть.
Индикация правильного положения AT: Светодиодная
щуп-линза перестанет мигать (прод
олжает люминесциро-
вать) и «good» будет показан на ЖК-дисплее, когда измери-
тельный сенсор выявлет надлежащие положение.
Измерение завершено AK: Значение отобразится на
дисплее 2 с «°C» или «°F»; ecли мигают иконки «°C» или
«°F» прибор вновь готов к следующему измерению.
Индикация разряда батареи AP: При включенном
приборе иконка «батарея» бу
дет непрерывно мигать, напо-
миная пользователю о необходимости замены батареи.
60IR 210
RU
5. Настройка даты, времени и звукового сигнала
Настройка даты и времени
1. После того, как новая батарея вставлена, на дисплее замигает
числовое значение года
BQ
. Нажмите кнопку М
3
, чтобы уста-
новить год. Для того, чтобы подтвердить введенное значение
и затем установить месяц, нажмите кнопку MODE
4
.
2. Нажмите кнопку М 3, чтобы установить месяц. Для того,
чтобы подтвердить введенное значение и затем устано-
вить день, нажмите кнопку MODE 4.
3. Следуйте вышеприведенным инструкциям, чтобы устано-
вить день, часы и минуты.
4. После установки минут и нажатия кнопки START/IO 6 дата
и время будут установлены и на экране появится время
(часы и минуты)
Если кнопка не нажата в течение 20 секунд, прибор
автоматически переходит в режим измерения 9.
Отмена установки времени: Нажмите кнопку START/
IO 6 во время установки времени. На дисплее пока-
жется символ «--:--». После этого нажмите кнопку
START/IO 6 для проведения измерения. Если в
течение 60 секунд не производится никаких действий,
то прибор выключится автоматически.
Изменение даты и времени:
Нажмите и удерживайте
кнопку MODE
4
примерно 8 секунд до появления мигаю-
щего числового значения года
BQ
. Сделайте новые
настройки даты и времени по описанному выше алгоритму.
Установка звукового сигнала
1. Нажмите и удерживайте кнопку MODE 4 3 секунды для
установки звукового сигнала BR.
2. Нажмите копку М 3, чтобы включить или выключить
звуковой сигнал. Звуковой сигнал активируется, когда
иконка звукового сигнала показывается без черты BR.
Когда установка звукового сигнала выбрана, нажмите
копку START/IO
6
, чтобы вступить в режиме «Готовность
к измерению», иначе прибор автоматически переключает
в режиме «Готовность к измерению» после 10 секунд
9
.
6. Переключение между режимами температуры
тела и температуры предмета
1. Нажмите кнопку START/IO 6. Дисплей 2 активируется и в
течение 1 секунды отображает все элементы.
2. Режим по умолчанию является режимом температуры тела
AL. Нажмите кнопку MODE 4, чтобы переключиться в
режим температуры предмета AM. Для переключения
обратно в режим температуры тела, нажмите кнопку MODE
ещё раз.
7. Указания по использованию
Измерение в режиме температуры тела
Важно! Перед каждым измерением надевайте новый непо-
врежденный защитный колпачок CK на измерительный датчик
1. Если этого не сделать, может произойти ошибка изме-
рения температуры. Как правильно надеть новый защитный
колпачок на датчик CL, показано в начале этой инструкции.
1. Нажмите кнопку START/IO 6. Дисплей 2 активируется и в
течение 1 се
кунды отображает все элементы.
2. Прибор готов к использованию, когда иконка «°C» или «°F»
непрерывно мигает и прозвучал сигнал готовности 9.
3. Светодиодная щуп-линза активна и будет мигнуть.
4. Выпрямите ушной канал, потянув ухо вверх и назад, чтобы
открыть доступ к барабанной перепонке.
Для детей до года: Потяните ух
о точно назад.
Для детей от года и взрослых: Потяните ухо вверх и назад.
Кроме того, руководствуйтесь, пожалуйста, краткими
указаниями на передней панели!
5. Аккуратно потянув за ухо, плотно вставьте щуп-линзу в
ушной канал.
6. Светодиодная щуп-линза перестанет мигать (продолжает
люминесцировать) и «good» будет показан на ЖК-дисплее,
когда измерительный сенсор выявлет надлежащие положение.
7. Немедленно нажмите кнопку START/IO 6. Отпустите
кнопку и ждите звукового сигнала. Этот сигнал обозначает
завершение измерения.
8. Выньте термометр из ушного канала. Дисплей отображает
измеренную температуру AK.
9. Замените защитный колпачок датчика CK перед началом
нового измерения.
10.Для следующего измерения подождите до мигания символа
«
°C
»/«
°F
». Следуйте вышеприведенным пунктам 3-4.
11.Нажмите и удерживайте кнопку START/IO 6 3 секунды для
выключения прибора, иначе прибор выключится автомати-
чески примерно через 60 секунд.
61
Измерение в режиме температуры предмета
Важно! Снимите защитный колпачок с датчика перед каждым
измерением в режиме предмета. Если этого не сделать,
может произойти ошибка измерения температуры.
1. Нажмите кнопку START/IO 6. Дисплей 2 активируется и в
течение 1 секунды отображает все элементы.
2. Нажмите кнопку MODE 4, чтобы переключить в режим
температуры предмета.
3. Затем на
правьте термометр в центр предмета, который Вы
хотите измерить, держите термометр на расстоянии не
более 5 см. Нажмите кнопку START/IO 6. Через
1 секунда, длинный звуковой сигнал удостоверит завер-
шение измерения.
4. Считайте показание температуры с ЖК-дисплея.
5. Для следующего измерения подождите до мигания символа
«
°C
»/«
°F
». Следуйте вышеприведенным пунктам 3-4.
ВНИМАНИЕ:
Пациенты должны хотя бы на протяжении 30 минут
находиться в помещении с неизменными условиями.
Для обеспечения точности показаний, после 3-5 изме-
рений, сделанных подряд, необходимо подождать не
менее 30 ceкyнд.
Важно использовать новый неповрежденный нако-
нечник датчика
CK
для каждого измерения.
Следова-
тельно, это устройство напоминает пользователю, что нужно
снять использованный защитный колпачок при выключении
устройства. При этом будет отображаться значок «защитный
колпачок на зонд»
BN
, и светодиодный индикатор зонда будет
мигать в течение 3 секунд. Для очистки следуйте инструкциям
в разделе «Очистка и дезинфекция».
После очистки измерительного сенсора 1 спиртом,
необходимо подождать 5 минут перед выполнением
следующего измерения для того, чтобы термометр
принял исходную рабочую температуру.
10 коротких звуковых сигналов и красная подсветка ЖКД
предупреждают пациента о том, что у него может быть
температура равная или превышающая 37,5 °C.
При измерении температуры у младенцев, лучше всего
положить ребенка на плоскую поверхность и наклонить
голову набок, так чтобы ухо было направлено вверх.
Проводя измерение температуры у детей старшего возраста
и взрослых, лучше стоять сзади и чуть сбоку от пациента.
Всегда измеряйте температуру в одном и том же ухе,
поскольку показания температуры в левом и правом ухе
могут быть различны.
В следующих случаях рекомендуется трижды замерять
температуру в одном и том же ухе, и за правильное прини-
мать наибольшее из измеренных значений:
1. Для младенцев в первые 100 дней жизни.
2. Для детей до трех лет с ослабленной иммунной системой,
а также для тех, для кого наличие или отсутствие повы-
шенной температуры имеет особую важность.
3. Для тех, кто только знакомится с прибором, изучает
принцип его действия и получает при измерениях
похожие, но не абсолютно идентичные результаты.
4. Если измеренная температура подозрительно низкая.
Не измеряйте температуру во время или сразу после
кормления грудного ребенка.
Не пользуйтесь термометром в условиях повышенной
влажности.
Перед измерением температуры или во время нег
о
пациент не должен принимать пищу, пить или выполнять
физическую работу.
Доктора рекомендуют ректальное измерение для
младенцев до 6 месяцев, так как все другие способы изме-
рения могут привести к сомнительным показаниям.
Показания температуры, полученные при измерении
на различных участках тела, не подлежат сравнению,
так как нормальная температура тела варь
ируется в
зависимости от места измерения и времени суток,
вечером наблюдается наивысшая температура, а
наиболее низкаяпримерно за час до пробуждения.
Границы нормальной температуры:
- Аксиллярно: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Орально: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Ректально: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife IR 210: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Возможность переключения между шкалами
Цельсия и Фаренгейта
Термометр способен отображать результаты измерений
температуры по шкале Фаренгейта либо по шкале Цельсия.
Для переключения дисплея между °C и °F, нажмите и удер-
живайте кнопку MODE 4 в течение 3 секунд; символ звуко-
62IR 210
RU
вого сигнала показывается на дисплее. Нажмите кнопку
MODE еще раз, текущая шкала измерения°C» или «°F»
значок) показывается на дисплее AQ. Поменяйте шкалу изме-
рения между °C и °F с помощью нажатия кнопки M 3. Если
шкала измерения была выбрана, нажмите кнопку START/IO
6, чтобы вступить в режим «Готовность к измерению», иначе
прибор автоматически переключает в ре
жиме «Готовность к
измерению» после 10 секунд 9.
9. Воспроизведение последних 30 результатов
измерений в режиме памяти
Термометр сохраняет 30 последних измерений температуры
(вместе с соответствующими значениями даты и времени).
Режим воспроизведения AR: Нажмите кнопку M 3 для
перехода в режим воспроизведения, когда термометр
выключен. Иконка памяти «M» мигает.
Результат 1 - последний результат AS: Нажмите и отпу-
стите кнопку M 3 для вызова последнего результата. На
дисплее вместе с символом памяти замигает 1.
Нажимая и отпу
ская кнопку M 3 после воспроизведения
последних 30 результатов, можно еще раз просмотреть их
последовательность начиная с результата 1.
10.Сообщения об ошибках
Измеренная температура слишком высокая BT: Отобра-
жается символ «H», если измеренная температура выше
43 °C / 109,7 °F в режиме температуры тела или 99.9 °C /
211.8 °F в режиме температуры предмета.
Измеренная температура слишком низкая BK: Отобра-
жается символ «L», если измеренная температура ниже 32
°C / 89.6 °F в режиме температуры тела илиC / 3F в
режиме температуры предмета.
Температура окружающей среды слишком высокая
BL: Отоб
ражается символ «AH», если температура окружа-
ющей среды выше 40,0 °C / 104,0 °F.
Температура окружающей среды слишком низкая BM:
Отображается символ «AL», если температура окружа-
ющей среды ниже 10,0 °C / 50,0 °F.
Индикация неправильного нахождения AN: Непра-
вильно вставляют щуп-линзу в ушной канал. Пожалуйста,
вставьте щуп-линзу, как указано в этой инструкции.
Отображение ошибки AO: При неполадке сис
темы.
Пустой дисплей
BO
:
Пожалуйста, проверьте правильность
установки батареи. Проверьте также полярность (<+> и <->)
батареи.
Индикация разрядившейся батареи BP: Если на дисплее
отображается только символ «батарея», необходимо
немедленно заменить батарею.
11.Очистка и дезинфекция
Для чистки корпуса термометра и измерительного датчика
используйте тампон или хлопчатобумажную ткань, смоченную в
спиртовом растворе (70%-ный раствор изопропилового спирта).
Не допускайте попадания жидкости внутрь термометра. Катего-
рически запрещается использовать для чистки абразивные
чистящие средства, растворители или бензол или погружать
устройство в воду или другие чистящие жидкости. Старайтесь не
поцарапать поверхности изм
ерительного сенсора и дисплея.
12.Замена батареи
Устройство поставляется с одной литиевой батареей типа
CR2032. Батарея должны быть заменена только в том случае,
если на дисплее высвечивается символ «батарея» BP.
Откройте крышку батарейного отсека BS. Замените использо-
ванную батарею, установив новую знаком + вверх.
Батареи и электронные приборы следует утилизиро-
вать в соответствии с принятыми нормами и не выбра-
сывать вместе с бытовыми отходами.
13.Гарантия
На прибор распространяется гарантия в течение 5 лет с даты
приобретения. В течение этого гарантийного периода, по
нашему усмотрению, Microlife бесплатно отремонтирует или
заменит неисправный продукт.
Вскрытие или изменение устройства аннулирует гарантию.
Следующие пункты исключены из гарантии:
Транспортные повреждения и риски,связанные с тран-
спортом.
Повреждения, вызванные неправильным применением
или несоблюдением инструкции по применению.
Поврежд
ения, вызванные утечкой батарей.
Повреждения, вызванные несчастным случаем или непра-
вильным использованием.
63
Упаковка / хранение материалов и инструкции по приме-
нению.
Регулярные проверки и обслуживание (калибровка).
Аксессуары и изнашиваемые детали: батареи.
Если требуется гарантийное обслуживание, обратитесь к
дилеру, у которого был приобретен продукт, или в местную
службу поддержки Microlife. Выможете связаться с местным
сервисом Microlife через наш сайт:
www.microlife.com/support
Компенсация ограничена стоимостью продукта. Гарантия
будет пре
доставлена, если весь товар будет возвращен с
оригинальным счетом. Ремонт или замена в рамках гарантии
не продлевает и не восстанавливает сначала гарантийный
срок. Юридические претензии и права потребителей не огра-
ничены этой гарантией.
14.Технические характеристики
Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о
медицинском оборудовании 93/42/EEC.
Право на внесение технических изменений сохраняется за
производителем.
Pекомендуется раз в два года производить техническую
проверку изделия при профессиональном использовании.
Пожалуйста, соблюдайте прилагаемые правила эксплуатации
прибора.
15.www.microlife.ru
Подробную пользовательскую информацию о наших термо-
метрах и тонометрах, а также сервисном обслуживании Вы
найдете на нашей странице www.microlife.ru.
Тип: Ушной термометр IR 210
Диапазон
измерений:
Режим температуры тела:
32.0-43.0 °C / 89.6-109.4°F
Режим температуры предмета:
0-100.0 °C / 32-212.0 °F
Мини-
мальный шаг
индикации:
0,1 °C / °F
Точность
измерений
(Лабора-
торная):
Режим температуры тела:
±0,2 °C, 35,0 42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0 107,6 °F
±0.3 °C, 32.0 34.9 °C и 42.1 43.0 °C /
±0.5 °F, 89.6 94.8 °F и 107.8 109.4 °F
Режим температуры предмета:
±1,0 °C, 0 100,0 °C / ±2 °F, 32,0 212 °F
Дисплей: Жидко кристаллический дисплей, 4 знака со
специальными символами
Звуковые
сигналы:
Прибор включен и готов к измерению:
1 короткий звуковой сигнал.
Измерение завершено: 1 длинный сигнал.
Системная ошибка или ошибка в раб
оте: 3
коротких звуковых сигнала.
Предупреждение о повышенной температуре:
10 коротких звуковых сигналов.
Память:
30 последних измерений температуры (вместе с
соответствующими значениями даты и времени).
Подсветка:
При включении прибора дисплей засветится
ЗЕЛЕНЫМ цветом на 1 секунду.
При завершении измерения с полученным
значением меньше 37,5 °C / 99,5 °F дисплей
засветится ЗЕЛЕНЫМ цветом на 5 секунд.
При завершении измерения с полученным
значением, равным или превышающим 37,5 °C
/ 99,5 °F, дисплей засветится КРАСНЫМ
цветом на 5 секунд.
Условия
применения:
10 - 40 °C / 50,0 - 104 °F
максимальная относительная влажность 15 - 95 %
Условия
хранения:
-25- +5C / -13- +13F
максимальная относительная влажность 15 - 95 %
Автоматиче-
ское выклю-
чение:
Прибор отключается приблизительно через 1
минуту после выполнения последнего изме-
рения.
Батарея: 1 x CR2032 батарея V3
Срок службы
батареи:
примерно 800 измерений (при использовании
новой батареи)
Размеры: 159 x 43 x 60 mm (мм)
Масса: 60 г (вместе с батареей), 58 г (без батареи)
Класс
защиты:
IP22
Соответ-
ствие стан-
дартам:
EN 12470-5; ASTM E1965;IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Ожидаемый
срок
службы: 5 лет или 12000 измерений
/