AxissFix Plus

BEBE CONFORT AxissFix Plus Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство пользователя для автокресла Bébé Confort AxissFix Plus. Это автокресло соответствует стандарту i-Size и оснащено системой ISOFIX. Я готов ответить на ваши вопросы о его установке, использовании и функциях безопасности. Например, вы можете спросить о правильном положении установки в зависимости от возраста и роста ребенка, о стирке чехлов или о совместимости с вашей моделью автомобиля.
  • До какого возраста можно использовать автокресло в положении лицом назад?
    Как устанавливается автокресло?
    Можно ли стирать чехлы автокресла?
    Каков максимальный вес ребенка для этого автокресла?
EN Non-contractual photos FR Photos non contractuelles ES Fotografías no contractuales IT Foto non contrattuali PT Fotografias não
contratuais RU Фотография может отличаться от товара TR Fotoğraflar bağlayıcı değildir AR

www.bebeconfort.com
014802519
AxissFix Plus
45 cm-105 cm
2
EN Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the
entire manual carefully and follow all instructions.
FR Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire at-
tentivement et intégralement le mode d’emploi et de respecter les instructions.
ES Enhorabuena por su compra.
Para ofrecer la máxima protección y un óptimo confort para su bebé es muy importante que
lea el manual atentamente y siga las instrucciones de uso.
IT Congratulazioni per il tuo acquisto.
Per la massima protezione e per un comfort ottimale del tuo bambino è molto importante leg-
gere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
PT Felicitámo-lo pela sua compra.
Para máxima proteção e conforto para o seu bebé, é importante que leia atentamente e siga
todas as instruções de utilização.
RU
Поздравляем Вас с покупкой.
Для максимальной защиты и комфорта вашего ребенка важно прочитать всю
инструкцию и следовали всем рекомендациям.
TR Satın aldığınız bu ürün için sizi tebrik ederiz.
Çocuğunuza maksimum koruma ve ideal konforu sağlamak için, tüm kılavuzu dikkatlice
okumanız ve tüm talimatlara uymanız şarttır.
AR


DOREL FRANCE S.A.S.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL BENELUX
P.O. Box 6071
5700 ET Helmond
NEDERLAND
DOREL UK Ltd.
2nd Floor, Building 4
Imperial Place
Maxwell Road
Borehamwood, Herts
WD6 1JN
UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY GMBH
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
Via Verdi, 14
24060 Telgate (BG)
ITALIA
DOREL HISPANIA S.A.U.
Edificio Barcelona Moda
Centre
Ronda Maiols, 1
Planta 4ª,
Locales 401 - 403 - 405
08192 Sant Quirze del Vallès
ESPAÑA
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau (VDC)
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA Sp. z o.o.
Innowacyjna 8
41-208 Sosnowiec
POLAND
6
ES Reductor para bebés
El reductor incluido con la silla AxissFix Plus forma parte integrante del sistema de sujeción para bebés
con medidas comprendidas entre los 45 y los 60 cm. La funda se puede retirar y lavar por separado,
aunque se deberá volver a colocar antes de su uso y utilizar exclusivamente el reductor oficial
Bébé Confort AxissFix Plus.
IT Riduttore per neonato
Il riduttore incluso nel vostro seggiolino auto AxissFix Plus è parte integrante del sistema di ritenuta
per il vostro bambino dai 45 ai 60 cm. Può essere rimosso e sfoderato per il lavaggio, ma è imperativo
rimetterlo in posizione e non utilizzare altro che riduttore ufficiale Bébé Confort AxissFix Plus.
PT Redutor para recém-nascido
O redutor incluído na cadeira AxissFix Plus faz parte integrante da função de retenção da sua criança
com 45 a 60 cm. Pode ser retirado e a capa removida para lavagem, mas é obrigatório voltar a co-
locá-lo no lugar e utilizar apenas este redutor oficial Bébé Confort AxissFix Plus.
RU вкладыш для новорожденных
Вкладыш, который входит в комплект автокресла AxissFix Plus, является неотъемлемой частью
системы удержания Вашего ребенка ростом от 45 до 60 см. Вкладыш можно вынимать и снимать
с него чехол для стирки или чистки, однако после этого его необходимо устанавливать на место;
разрешается использовать только фирменный вкладыш Bébé Confort AxissFix Plus.
TR Yeni doğan için redüktör
AxissFix Plus koltuğunuza dahil olan iç küçültücü, 45 cm ila 60 cm boyundaki çocuğunuzu tutma
performansının ayrılmaz bir parçasıdır. Yıkamak için sökülebilir. ve kılıf çıkarılabilir ancak yerine geri kon
ulması ve bu Bébé Confort AxissFix Plus iç küçültücüsünden başkasının kullanılmaması gerekir.
AR

45





60

014802519_AxissFix Plus BBC_scenariomanual_StdExport_2017.indd 6 03/10/2016 10:46
8
PT
RU
TR
AR
A AxissFix Plus é uma das primeiras cadeiras-auto que está em conformidade com o novo
regulamento europeu i-Size R129, em vigor desde Julho de 2013. O i-Size tem por objectivo
aumentar a segurança das crianças nos automóveis incentivando a instalação do UNIVERSAL
ISOFIX, encorajando a posição do bebé virado para trás até, no mínimo, os 15 meses, e
melhorando a protecção para a cabeça e o pescoço. Para saber mais sobre a norma i-Size,
visite o endereço web www.bebeconfort.com
AxissFix Plus является одним из детских автокресел, соответствующий новым
европейским нормам i-Size R129, вступившим в силу с июля 2013 года. Стандарты
i-Size направлены на повышение безопасности детей в автомобиле путем
стимулирования повсеместной установки систем ISOFIX, введения общего правила
перевозки детей в положении лицом назад до возраста как минимум 15 месяцев
для лучшей защиты головы и шеи. Чтобы узнать больше о нормах i-Size, посетите
наш сайт www.bebeconfort.com
AxissFix Plus, Temmuz 2013’ten itibaren geçerli olan yeni Avrupa yönetmeliği i-Size R129’a
uygun ilk araç koltuklarından biridir. i-Size UNIVERSAL ISOFIX bağlantısını teşvik ederek,
minimum 15 aya kadar sürüş yönünün tersine seyahati destekleyerek, kafa ve boyun korumasını
iyileştirerek araç içinde çocuk emniyetini arttırmayı amaçlamaktadır. i-Size hakkında daha fazla
bilgi için, lütfen www.bebeconfort.com internet sitesini ziyaret edin


i-Size
ISOFIX
i-Size
014802519_AxissFix Plus BBC_scenariomanual_StdExport_2017.indd 8 03/10/2016 10:46
9
EN
FR
ES
IT
PT
TR
AR
RU
This car seat is installed by connecting the two ISOFIX connectors and
webbing “TOP TETHER” in the anchorage ISOFIX points of the vehicle.
Ce siège auto s’installe en connectant les 2 pinces ISOFIX et la sangle
“TOP TETHER”aux points d’ancrages ISOFIX du véhicule.
Para instalar esta silla de coche se conectan las dos pinzas ISOFIX
y la correa “TOP TETHER” a los puntos de anclaje ISOFIX del vehículo.
Questo seggiolino auto si installa collegando le 2 pinze ISOFIX e la cinghia “TOP TETHER” ai punti
di fissaggio ISOFIX del veicolo.
Esta cadeira-auto instala-se fixando os 2 conetores ISOFIX e a correia “TOP TETHER” aos pontos
de fixação ISOFIX do veículo.
Çocuk koltuğu, iki ISOFIX bağlantısı ve “TOP TETHER” kemer kayışı aracın ISOFIX noktalarına
bağlanarak monte edilir.
ISOFIXISOFIX

Это автокресло устанавливается путем защелкивания двух зажимов ISOFIX и
фиксирующего ремня «TOP TETHER» в точках крепления ISOFIX в автомобиле.
014802519_AxissFix Plus BBC_scenariomanual_StdExport_2017.indd 9 03/10/2016 10:46
10
EN
FR
ES
IT
PT
TR
AR
RU
Consult the “Car Fitting List” (list of compatible vehicles) provided with the seat to check the compatibility
between the car seat and the vehicle. An updated list is available on the website www.bebeconfort.com
Consulter la “Car Fitting List” (liste de véhicules compatibles) fournie avec le siège pour vérifier la compatibilité
entre le siège auto et le véhicule. Une mise à jour de la liste est également disponible sur le site internet
www.bebeconfort.com
Consulte la “Car Fitting List” (lista de vehículos compatibles) que se entrega con la silla de auto para comprobar
la compatibilidad entre la silla de auto y el vehículo. Asimismo, encontrará la lista actualizada en el sitio web
www.bebeconfort.com
Consultare la “Car Fitting List” (lista dei veicoli compatibili) fornita con il seggiolino per verificare la compatibilità
tra il seggiolino auto e il veicolo. Una versione aggiornata della lista è disponibile inoltre sul sito internet
www.bebeconfort.com
Consultar a “Car Fitting List” (lista de veículos compatíveis) fornecida com a cadeira para verificar a
compatibilidade entre a cadeira-auto e o veículo. A atualização da lista esta disponível no website
www.bebeconfort.com
Çocuk koltuğu ile aracın uygunluğunu kontrol etmek için çocuk koltuğuyla birlikte temin edilen “Car Fitting List”
ne (uyumlu araçların listesi) başvurun. www.bebeconfort.com internet adresinden güncel listeye ulaşılabilir


Чтобы убедиться, что автокресло подходит к Вашему автомобилю, см. «Car Fitting List»
(список совместимых транспортных средств), который поставляется в комплекте с
автокреслом. Обновленный список см. на сайте www.bebeconfort.com
014802519_AxissFix Plus BBC_scenariomanual_StdExport_2017.indd 10 03/10/2016 10:46
11
EN
FR
ES
IT
PT
TR
AR
RU
Consult the vehicle manual to find the location of ISOFIX anchorages and more information
about installing the carseat in the vehicle.
Consulter la notice du véhicule pour trouver l’emplacement des ancrages ISOFIX, et obtenir
des informations complémentaires concernant l’installation du siège dans le véhicule.
Consulte el manual del vehículo para localizar los anclajes ISOFIX y obtener más información
sobre la instalación de la silla de auto en el vehículo.
Consultare il manuale del veicolo per conoscere la posizione degli ancoraggi ISOFIX
e ottenere maggiori informazioni sull’installazione del seggiolino nel veicolo.
Consultar o manual do veículo para encontrar a localização dos conetores ISOFIX e obter
informações complementares sobre a instalação da cadeira no veículo.
ISOFIX bağlantı noktalarının yerlerini bulmak ve araçtaki araç koltuğunun montajı ile ilgili daha
fazla bilgi almak için araç kılavuzuna başvurun.
ISOFIX
Чтобы найти расположение креплений ISOFIX и более подробную информацию
об установке сиденья в автомобиле, обратитесь к справочнику по эксплуатации
транспортного средства.
014802519_AxissFix Plus BBC_scenariomanual_StdExport_2017.indd 11 03/10/2016 10:46
12
EN
Instructions for use / Warranty
FR
Mode d’emploi / Garantie
ES
Instrucciones de uso / Garantía
IT
Istruzioni d’uso / Garanzia
PT
Instruções de utilização / Garantia
TR
Kullanım talimatları / Garanti
AR

RU
Инструкция по применению / Гарантия
014802519_AxissFix Plus BBC_scenariomanual_StdExport_2017.indd 12 03/10/2016 10:46
26
www.bebeconfort.com
EN
Rearward facing position / Forward facing position
FR
Position dos route / Position face route
ES
Posición en el sentido contrario a la marcha / Posición en el sentido de la marcha
IT
In senso contrario di marcia / In senso di marcia
PT
Posição voltada para a retaguarda / Posição voltada para a frente
TR
Sürüş yönünün tersine dönük konum / Sürüş yönüne dönük konum
AR

RU
Положение лицом назад / Положение лицом вперед
014802519_AxissFix Plus BBC_scenariomanual_StdExport_2017.indd 26 03/10/2016 10:47
28
ES
TR
AR
PT
IT
RU
El asiento debe usarse en posición contraria a la marcha, hasta al menos los 15 meses de edad para garantizar
la máxima seguridad para su hijo. Bébé Confort le recomienda que utilice este asiento en el sentido contrario a
la marcha durante el mayor tiempo posible y hasta la estatura indicada (87 cm). Esto permite mejorar
significativamente la protección de la cabeza y el cuello del niño, que todavía son muy frágiles a esa edad.
Çocuğunuzun emniyetinin en yüksek seviyede olmasını garantilemek amacıyla, oto güvenlik koltuğu minimum 15
aylığa kadar kadar sürüş yönünün tersine doğru bakarak kullanılmalıdır. Bébé Confort, koltuğun mümkün olduğunca
uzun süre ve gösterilen limite kadar (87 cm) sürüş yönünün tersine bakacak pozisyonda kullanılmasını tavsiye eder.
Bu, çocuğun bu yaşta hala son derece hassas olan kafasının ve boynunun çok daha iyi korunmasına olanak sağlar.
87



87
Il seggiolino deve essere usato in senso contrario di marcia fino ad minimo di 15 mesi per garantire la sicurezza
del bambino. Bébé Confort consiglia di usare il seggiolino in posizione contraria al senso di marcia il più a lungo
possibile e comunque fino al limite indicato (87 cm). Questo rende possibile migliorare la protezione della
testa e del collo del bambino che sono ancora molto fragili a quell’età.
Для обеспечения оптимальной безопасности детское автокресло следует использовать
в положении лицом назад до достижения ребенком возраста не менее 15 месяцев. Bébé
Confort рекомендует использовать автокресла в положении лицом назад настолько долго,
насколько это возможно, и до указанного выше ростового предела (87 см). Это позволяет
значительно улучшить защиту головы и шеи ребенка, которые все еще очень хрупки в этом
возрасте.
A cadeira-auto deve ser usada com o bebé virado para trás até uma idade mínima de 15 meses para garantir a
segurança ideal da criança. A Bébé Confort recomenda que use a cadeira na posição de costas para a estrada
durante o tempo máximo possível e até ao limite referido (87 cm). Isto permite melhorar de forma significativa
a protecção da cabeça e do pescoço da criança, que ainda é muito frágil nesta idade.
014802519_AxissFix Plus BBC_scenariomanual_StdExport_2017.indd 28 03/10/2016 10:47
48
www.bebeconfort.com
EN
Accessories sold separately
FR
Accessoires vendus séparément
ES
Accesorios que se venden por separado
IT
Accessori venduti separatamente
PT
Acessórios vendidos separadamente
TR
Aksesuarlar ayrı satılır
AR

RU
Аксессуары продаются отдельно
014802519_AxissFix Plus BBC_scenariomanual_StdExport_2017.indd 48 03/10/2016 10:49
98
А - Регулируемый подголовник
B - Обивка
C - Крючки подплечников
D - 5-точковые ремни безопасности
E - Съемные подплечники
F - Пряжка для ремней
G - Кнопка регулировки ремней
H - Регулирующая лямка ремней
I - Ручка управления наклоном спинки
J - Поворотная рукоятка (правая и левая)
K - Ручка переключения между положениями
лицом назад/вперед
L - Рычаг активации зажимов ISOFIX
M - Разъемы ISOFIX
N - Ручка регулировки подголовника
O - Индикатор натяжения ремня TOP TETHER
P - Регулятор натяжения TOP TETHER
Q - Ремень TOP TETHER
R - Крюк ремня TOP TETHER
S - Карман для хранения ремня TOP TETHER
T - Отделение для хранения инструкции
U - Автоматический ремень безопасности
V - Ручка
W - вкладыш для новорожденных - может
использоваться только с креслом AxissFix Plus для
детей ростом от 45 до 60 см
БЕЗОПАСНОСТЬ
• Вся продукция Bébé Confort разработана и
тщательно испытана для безопасности и комфорта
вашего ребенка. Применяйте только фирменные
аксессуары Bébé Confort или рекомендованные
производителем. Использование других
аксессуаров может быть опасным.
• Вы несете полную личную ответственность за
безопасность вашего ребенка. Пожалуйста,
внимательно прочитайте эту инструкцию и
внимательно ознакомьтесь с продуктом перед его
использованием.
• Сохраняйте эту инструкцию в течение всего
времени использования в специально
предназначенном для хранения отделении.
• Кресло AxissFix Plus предназначено для
использования только в автомобиле.
• Не пользуйтесь подержанной продукцией,
история которой вам неизвестна. Некоторые части
могут быть сломаны, разорваны или сняты.
• Замените кресло AxissFix Plus, если оно
подверглось сильному ударному напряжению в
результате несчастного случая, так как оно больше
не будет обеспечивать оптимальную безопасность
для вашего ребенка.
ВАЖНО:
Не вносите каких бы то ни было изменений в
конструкцию автокресла, это может быть
небезопасно.
Детское автомобильное кресло AxissFix Plus в
автомобиле:
• Прежде чем купить данный продукт убедитесь,
что автокресло совместимо с транспортным
средством.
• Перед использованием системы креплений ISOFIX,
ОБЯЗАТЕЛЬНО прочитайте инструкцию по
эксплуатации транспортного средства, перед
установкой детского автомобильного кресла. В
этом руководстве будут указаны места, в которых
можно устанавливать детские автомобильные
кресла данного класса размера, одобренные
производителями систем i-Size Universal ISOFIX.
• i-Size Universal ISOFIX в положении лицом назад,
класс размера D.
RU
014802519_AxissFix Plus BBC_scenariomanual_StdExport_2017.indd 98 03/10/2016 10:51
99
• i-Size Universal ISOFIX в положении лицом вперед,
класс размера B1.
• Перед установкой детского автокресла с
системой ISOFIX крепления необходимо
ознакомиться с инструкцией по эксплуатации
автомобиля. В этом руководстве будут указаны
места, в которых можно устанавливать детские
автомобильные кресла данного класса размера.
• Убедитесь, что складывающиеся задние сиденья
закреплены на своем месте.
• Устанавливайте кресло AxissFix Plus в положении
лицом назад, если рост вашего ребенка составляет
45-87 см.
• Вы можете установить кресло AxissFix Plus в
положение лицом вперед, после достижения вашим
ребенком возраста 15 месяцев и более и роста от
76 до 105 см. Максимальная масса пассажира, на
которую рассчитано данное автокресло, составляет
19 кг.
• Убедитесь, что любой багаж и другие предметы,
которые могут стать причиной травмы в случае
столкновения, надлежащим образом закреплены.
• Всегда укрывайте кресло AxissFix Plus от
воздействия прямых солнечных лучей в машине. В
противном случае ваш ребенок может обжечься о
разогретую крышку, металлические и пластиковые
детали.
• Убедитесь, что ремни, удерживающие автокресло
плотно затянуты.
ВАЖНО:
Если детское автомобильное кресло установлено
на переднем пассажирском сидение, а ребенок
сидит в положении лицом назад, то необходимо
отключить подушку безопасности пассажирского
сидения
ВАЖНО:
Если детское автомобильное кресло установлено на
переднем пассажирском сидение, а ребенок сидит
в положении лицом вперед, то необходимо
отключить подушку безопасности пассажирского
сидения. Ребенок в автокресле AxissFix Plus:
• Никогда не оставляйте ребенка без присмотра.
• Для вашей собственной безопасности и
безопасности вашего ребенка всегда сажайте
ребенка в детское кресло и пристегивайте его
ремнем безопасности, даже если вы едете совсем
недалеко.
• Всегда фиксируйте вашего ребенок 5-точковым
ремнем безопасности. Убедитесь, что ремни под
животом расположены максимально низко, чтобы
обеспечивать защиту для таза.
• Усадив ребенка в кресло, убедитесь, что ремни
безопасности натянуты достаточно туго, потянув за
ремень. Перед каждым использованием убедитесь,
что лямка не повреждена и не перекручена.
• Убедитесь, что между ремнем безопасности и
телом вашего ребенка проходит не более одного
пальца (1 см). Если свободного пространства
больше, чем 1 см, затяните ремень сильнее.
• Убедитесь, что подголовник настроен на нужную
высоту.
• Не используйте детское кресло без обивки. Для
замены обивки детского кресла используйте только
изделия, рекомендованные изготовителем, потому
что это прямо влияет на функциональные
характеристики кресла.
• Температура внутри автомобиля может быть
очень высокой, особенно после долгого времени на
солнце. В таких случаях настоятельно рекомендуем
накрывать сиденье автомобиля тканью или
чем-либо подобным, чтобы ребенок не обжегся о
RU
014802519_AxissFix Plus BBC_scenariomanual_StdExport_2017.indd 99 03/10/2016 10:51
100
разогретые крепления ремней и другие
металлические части.
ВАЖНО:
Автокресло AxissFix Plus необходимо устанавливать
лицом вперед в направления движения, пока ваш
ребенок не достигнет возраста 15 месяцев или
роста более 87 см.
ВАЖНО:
При установке детского автомобильного кресла
никогда не комбинируйте крепления ISOFIX с
системой ремней безопасности автомобиля.
ВНИМАНИЕ:
При использовании системы ISOFIX крепление к
сиденью автомобиля с помощью нижних зажимов
не является достаточным. Необходимо пристегнуть
ремень TOP TETHER к верхнему креплению,
предусмотренному производителем автомобиля.
Крепление кресла AxissFix Plus с помощью
дополнительных ремней и дополнительных
креплений ISOFIX в автомобиле.
Конструкция креплений ISOFIX обеспечивает
надежную и простую фиксацию детских систем
безопасности внутри автомобиля. Не все
автомобили оснащены такими креплениями,
однако они, как правило, присутствуют в
современных моделях. К инструкции прилагается
список автомобилей, поддерживающих правильную
установку данного автомобильного кресла
(ознакомиться с обновленным списком можно,
посетив веб-сайт www.bebeconfort.com).
• Установка в положении лицом назад (45-87 см)
на сидениях, оборудованных фронтальной
подушкой безопасности, запрещается.
В некоторых автомобилях допускается деактивация
подушки безопасности (см. руководство по
эксплуатации автомобиля).
В таком случае для установки автомобильного
кресла на переднем сидении деактивируйте
подушку безопасности.
• В положении лицом вперед (76-105 см) кресло
следует устанавливать на заднем сидении или, в
исключительных случаях, на переднем сидении в
соответствии с законодательством страны, в
которой используется кресло (во Франции: в
соответствии с требованиями Указа № 91-1321 от
27.12.1991). При установке кресла AxissFix Plus на
переднем сидении должна быть возможность
деактивировать подушку безопасности данного
сидения или максимально отодвинуть
пассажирское сиденье назад (см. руководство по
эксплуатации автомобиля).
• При установке кресла в положении лицом назад
ремень TOP TETHER может перекручиваться на
четверть оборота в соответствии с положением
крепления. Это не влияет на нормальное
функционирование кресла.
• При установке детского кресла необходимо снять
подголовник, чтобы правильно продеть ремень TOP
TETHER.
• Внимание: при установке детского кресла, в
зависимости от расположения креплений на
сидениях автомобиля, между креслом и сидением
автомобиля может оставаться свободное
пространство.
• После аварии автокресло должно быть
обязательно заменено.
• Убедитесь, что багаж и прочие предметы, которые
при столкновении могут нанести травмы ребенку,
надежно закреплены.
RU
014802519_AxissFix Plus BBC_scenariomanual_StdExport_2017.indd 100 03/10/2016 10:51
101
• Твердые и пластиковые части детского кресла
должны быть расположены и установлены так,
чтобы в условиях нормального использования
автомобиля они не могли застрять под движущимся
сиденьем или в двери автомобиля.
• Никогда не меняйте конструкцию или материалы
сиденья автомобиля и ремней безопасности без
консультации с производителем.
• Не используйте детское кресло без обивки.
Не заменяйте обивку детского кресла, кроме
рекомендованной изготовителем, потому что это
прямо влияет на удержание ребенка.
• Это детское кресло является эффективным только
при условии соблюдения всех инструкций по
использованию.
• Всегда пристегивайте кресло, даже когда ребенок
в нем не сидит.
• Никогда не ставьте тяжелые предметы на заднюю
полку автомобиля, при аварии они могут нанести
травму.
• Всегда проверяйте, чтобы части детского кресла
или ремней не застревали под сиденьем или в
двери автомобиля.
• Складные сиденья должны быть зафиксированы в
определенном положении.
• В случае сомнений относительно правильной
установки или использования детского кресла
рекомендуем связаться с дистрибьютором или
изготовителем детского кресла.
ЧИСТКА/УХОД
Вкладыш:
• Вкладыш, который входит в комплект автокресла
AxissFix Plus, является неотъемлемой частью
системы удержания Вашего ребенка ростом от 45
до 60 см. Вкладыш можно вынимать и снимать с
него чехол для стирки или чистки, однако после
этого его необходимо устанавливать на место;
разрешается использовать только фирменный
вкладыш Bébé Confort AxissFix Plus. Этот вкладыш
предназначен исключительно для детского
автокресла AxissFix Plus.
Ткань обивки:
• Обивку и подплечники можно снять для стирки.
Для замены обивки необходимо использовать
только фирменные изделия Bébé Confort, поскольку
они является неотъемлемой частью,
обеспечивающей функциональные характеристики
всего кресла.
• Перед чисткой найдите вшитый ярлык, на нем вы
найдете пиктограммы по уходу, указывающие
методы чистки и мытья всех частей кресла.
• Сохраняйте автокресло в чистоте. Не используйте
смазку или агрессивные моющие средства.
eodmU
Корпус:
• Чистите корпус влажной тканью.
ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
Держите все пластиковые пакеты в недоступных
для детей местах, чтобы не допускать риск удушья.
По окончании использования продукта следует
утилизировать его в соответствии с местным
законодательством по отдельной утилизации.
ВОПРОСЫ
Обращайтесь к своему местному представителю
Bébé Confort или посетите страничку “Service” на
нашем веб-сайте www.bebeconfort.com. При этом
имейте при себе следующую информацию:
RU
014802519_AxissFix Plus BBC_scenariomanual_StdExport_2017.indd 101 03/10/2016 10:51
102
- серийный номер;
- марка и тип автомобиля и сиденье, на котором
используется автокресло AxissFix Plus;
- возраст (рост) и вес вашего ребенка.
ГАРАНТИЯ
Наша двухлетняя гарантия свидетельствует о нашей
уверенности в высоком качестве конструкции и
исполнения наших изделий, а также в их
эксплуатационных характеристиках. Мы
гарантируем, что это изделие произведено в
соответствии с действующими в ЕС требованиями
по безопасности и стандартами качества,
применимыми к данной продукции. Также мы
гарантируем отсутствие дефектов материала и
сборки на момент покупки. В соответствии с
условиями, указанными в этом документе, нашей
гарантией могут воспользоваться потребители на
территории тех стран, где они купили изделие, в
случае приобретения непосредственно в филиале
Группы Dorel или у авторизованного дилера или
продавца.
Наша двухлетняя гарантия распространяется на
весь производственный брак и дефекты материалов
при условии нормальной эксплуатации изделия в
соответствии с руководством пользователя на срок
24 месяца с даты первоначальной розничной
покупки первым конечным потребителем. Для
предоставления ремонта или запасных частей по
гарантии на дефекты материалов и сборки
необходимо предъявить нам документ,
подтверждающий покупку изделия не ранее чем за
24 месяца до даты запроса.
Наша двухлетняя гарантия не покрывает
повреждения, причиненные изделию вследствие
естественного износа, аварий, некорректного и
ненадлежащего использования, беспечного
обращения или несоблюдения руководства
пользователя, повреждения вследствие
использования совместно с другим изделием,
повреждения, вызванные обслуживанием
неуполномоченной третьей стороной, если
этикетка или серийный номер был удален или
изменен, а также в случае кражи. Примеры
естественного износа включают истирание колес и
ткани вследствие регулярного использования,
естественное обесцвечивание, выход из строя
материалов вследствие нормального старения.
Порядок действий в случае обнаружения
дефекта:
При обнаружении проблем или дефектов
необходимо немедленно обратиться к
официальному дилеру или розничному продавцу
нашей продукции. Наша двухлетняя гарантия
признается ими
(1)
. От вас требуется предъявить
документ, подтверждающий покупку не ранее чем
за 24 месяца до обращения. Рекомендуется
предварительно подтвердить запрос на
обслуживание в нашей сервисной службе. В случае
обоснованной претензии по данной гарантии мы
можем попросить вас вернуть изделие
уполномоченному нами местному дилеру или
продавцу, или отправить его нам в соответствии с
нашими инструкциями. Мы обязуемся оплатить
транспортировку к нам и обратно, если будут
выполнены все наши инструкции. Мы можем
устранить повреждения и/или дефекты, которые не
охватываются нашей гарантией и юридическими
правами потребителя, и/или отремонтировать
RU
014802519_AxissFix Plus BBC_scenariomanual_StdExport_2017.indd 102 03/10/2016 10:51
103
изделия, которые не охватываются нашей
гарантией, за разумную оплату.
Права потребителя:
Потребитель имеет законные права в соответствии
с действующим законодательством, которое может
отличаться от страны к стране. Настоящая гарантия
не ограничивает права потребителя в соответствии
с применимым национальным законодательством.
Пожизненная гарантия:
На сайте www.bebeconfort.com/lifetimewarranty в
разделе Сроки и условия мы предлагаем вам
добровольную пожизненную гарантию от
производителя для новых пользователей. Чтобы
получить пожизненную гарантию, необходимо
зарегестрироваться на нашем сайте.
Эта гарантия предоставляется компанией Dorel,
Нидерланды. Мы зарегистрированы в торговом
реестре Нидерландов под номером 17060920. Наш
фактический адрес: Korendijk 5, 5704 RD Helmond,
The Netherlands/Нидерланды, наш почтовый адрес:
P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands/
Нидерланды.
Названия и адреса других дочерних компаний
группы Dorel можно найти на последней странице
данного руководства и на наших сайтах
соответствующих торговых марок.
(1) Продукты, приобретенные в розничных магазинах
или у дилеров, которые меняют бирки и
идентификационные номера, не попадают под действие
настоящей Гарантии. Также под действие настоящей
Гарантии не попадают изделия, приобретенные у
неуполномоченных розничных продавцов. Гарантия на
такие продукты не распространяется, поскольку
невозможно подтвердить их подлинность.
RU
014802519_AxissFix Plus BBC_scenariomanual_StdExport_2017.indd 103 03/10/2016 10:51
/