ABB CM-MPS.21, CM-MPS.11, CM-MPS.31, CM-MPS.41 Инструкция по эксплуатации

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство по эксплуатации и монтажу многофункциональных реле контроля трёхфазного напряжения ABB серии CM MPS. Я могу ответить на ваши вопросы о характеристиках, установке и использовании этих устройств, включая модели CM MPS.11, CM MPS.21, CM MPS.31 и CM MPS.41. В руководстве подробно описаны функции контроля перенапряжения, пониженного напряжения, асимметрии и чередования фаз, а также светодиодная индикация неисправностей и регулируемая задержка срабатывания.
  • Как определить тип неисправности?
    Можно ли использовать реле для контроля однофазной сети?
    Какова регулируемая задержка срабатывания?
    Какие пороговые значения для перенапряжения и пониженного напряжения?
ABB STOTZ-KONTAKT GmbH, Eppelheimer Straße 82, 69123 Heidelberg / Germany; www.abb.com/lowvoltage
CM-MPS.11 / CM-MPS.21
CM-MPS.31 / CM-MPS.41
Doc.no. 1SVC 730 520 M0000 B (04/16)
(DE) Betriebs- und Montageanleitung
Multifunktionale Dreiphasenüberwachungs-
relais, CM Reihe
Hinweis: Diese Betriebs- und Montageanleitung enthält nicht
sämtliche Detailinformationen zu allen Typen der Produktreihe
und kann auch nicht jeden Einsatzfall der Produkte
berücksichtigen. Alle Angaben dienen ausschließlich
der Produktbeschreibung und sind nicht als vertraglich
vereinbarte Beschaffenheit aufzufassen. Weiterführende
Informationen und Daten erhalten Sie in den Katalogen
und Datenblättern der Produkte, über die örtliche ABB-
Niederlassung sowie auf der ABB Homepage unter www.
abb.com. Technische Änderungen jederzeit vorbehalten. In
Zweifelsfällen gilt der deutsche Text.
Warnung! Gefährliche Spannung! Installation
nur durch elektrotechnische Fachkraft. Landes-
spezifische Vorschriften (z.B. VDE, etc.)
beachten. Vor der Installation diese Betriebs- und
Montageanleitung sorgfältig lesen und beachten.
An die nicht beschrifteten Klemmen darf kein Leiter
angeschlossen werden.
(EN) Operating and installation instructions
Multifunction three-phase monitoring relays,
CM range
Note: These operating and installation instructions cannot
claim to contain all detailed information of all types of this
product range and can even not consider every possible
application of the products. All statements serve exclusively
to describe the product and have not to be understood as
contractually agreed characteristics. Further information and
data is obtainable from the catalogues and data sheets of
this product, from the local ABB sales organisations as well
as on the ABB homepage www.abb.com. Subject to change
without prior notice. The German text applies in cases of
doubt.
Warning! Hazardous voltage! Installation by person
with electrotechnical expertise only and in accordance
with the specific national regulations (e.g., VDE, etc).
Before installing this unit, read these operating and
installation instructions carefully and completely. Do
not connect any conductor to terminals not labelled.
(FR) Instructions de montage et de mise en service
Relais de contrôle multifonctions d‘un réseau
triphasé, gamme CM
Note: Ces instructions de service et de montage ne
contiennent pas toutes les informations relatives à tous les
types de cette gamme de produits et ne peuvent pas non
plus tenir compte de tous les cas d’application. Toutes les
indications ne sont données qu’à titre de description du
produit et ne constituent aucune obligation contractuelle.
Pour de plus amples informations, veuillez-vous référer aux
catalogues et aux fiches techniques des produits, à votre
agence ABB ou sur notre site www.abb.com. Sous réserve
de modifications techniques. En cas de divergences, le texte
allemand fait foi.
Avertissement! Tension électrique dangereuse!
Installation uniquement par des personnes qualifiées
en électrotechnique et en conformité avec les
prescriptions nationales (p.e. VDE, etc.). Avant
l’installation de cet appareil veuillez lire l’intégralité
de ces instructions. Ne pas connecter de conducteur
aux bornes non marquées.
(ES) Instrucciones de montaje y de servicio
Relés de control trifásico multifuncionales,
serie CM
Nota: Estas instrucciones no contienen todas las
informaciones detalladas relativas a todos los tipos del
producto ni pueden considerar todos los casos de operación.
Todas las indicaciones son a título descriptivo del producto
y no constituyen ninguna obligación contractual. Para
más información, consulte los catálogos, las hojas de
características, la sucursal local de ABB o la Web www.abb.
com. Sujeto a cambios técnicos sin previo aviso. En caso de
duda, prevalece el texto alemán.
¡Advertencia! ¡Tensión peligrosa! La instalación
deberá ser realizada únicamente por electricistas
especializados. Es necesario respetar las normas
especificas del país (p.ej. VDE, etc.). Antes de la
instalación lea completamente estas instrucciones.
No conectar ningún conductor a los bornes no
marcados.
(IT) Istruzioni per l’uso ed il montaggio
Relè di controllo trifase multifunzione,
serie CM
Nota: Le presenti istruzioni per l’uso ed il montaggio non
contengono tutte le informazioni di dettaglio sull‘intera
gamma di prodotti e non possono trattare tutti i casi
applicativi. Tutte le indicazioni servono esclusivamente
a descrivere il prodotto e non costituiscono alcuna
obbligazione contrattuale. Per ulteriori informazioni
consultare i cataloghi ed i data sheet dei prodotti, o la nostra
homepage www.abb.com, oppure rivolgersi alla filiale locale
di ABB. Ci riserviamo il diritto di effettuare eventuali modifiche
tecniche. In caso di discrepanze o fraintendimenti fa fede il
testo in lingua tedesca.
Avvertenza! Tensione pericolosa! Far installare solo
da un elettricista specializzato. Bisogna osservare
le specifiche norme nazionali p.e. VDE, etc.). Prima
dell’installazione leggere attentamente le seguenti
istruzioni. Non collegare nessun conduttore ai
morsetti non marcati.
(RU) Инструкция по установке и эксплуатации
Многофункциональное реле контроля
трехфазного напряжения, серия СМ
Примечание: Настоящая инструкция по установке и
эксплуатации не претендует на полноту содержащейся
здесь информации по всем типам изделий серии и не
рассматривает все возможности применения настоящего
изделия. Вся информация служит исключительно для
его описания и не должна рассматриваться в качестве
гарантированных характеристик, имеющих юридическую
силу. Дополнительную информацию и данные можно
получить из каталогов и листа тех. данных на настоящее
изделие в местном представительстве компании АВВ,
а также на сайте компании АВВ по адресу: www.abb.
com. Возможны изменения без предварительного
уведомления. При возникновении сомнений текст на
немецком языке имеет приоритет.
Oсторожно! Опасное напряжение! Монтаж должен
выполняться только специалистом-электриком в
соответствии с нормативным законодательством
(т.к. VDE, итд). Перед установкой элемента
внимательно ознакомьтесь с инструкцией. Не
подключайте провода к клеммам, не имеющий
обозначений.
2
CM-MPS.xyS CM-MPS.xyP
2CDC 253 007 F0011
CONNECT
(IN)
DISCONNECT
(OUT)
8 mm
0.315"
2 x 0.5...1.5 mm²
2 x 20...16 AWG
1 x 0.5...4.0 mm²
2 x 0.5...2.5 mm²
1 x 20...12 AWG
2 x 20...14 AWG
1 x 0.5...2.5 mm²
2 x 0.5...1.5 mm²
1 x 18...14 AWG
2 x 18...16 AWG
0.6...0.8 Nm
7.08 lb.in
DIN ISO 2380-1 Form A
0.8 x 4 mm / 0.0315 x 0.157 in
DIN ISO 8764-1 PZ 1
Ø 4.5 mm / 0.177 in
2 x 0.5...1.5 mm²
2 x 18...16 AWG
2CDC 252 014 F0015
8 mm
0.315"
1 x 0.5...2.5 mm²
2 x 0.5...1.5 mm²
1 x 18...14 AWG
2 x 18...16 AWG
2 x 0.5...1.5 mm²
2 x 18...16 AWG
8 mm
0.315"
DIN 46228-1-A
DIN 46228-4-E
3
4
1
2
2
COV.11 -
1SVR 730 005 R01000
2CDC 253 025 F0014
2CDC 253 013 F0014 2CDC 253 012 F0014
Additional information relating to cULus approval:
For use in pollution degree 2 environment
Information complémentaire relative à la certification cULus:
Pour utilisation dans un environnement de degré de pollution 2
Technical data:
T
a
: -25 ... +60 °C (-13 ... +140 °F)
IP 20
Pollution degree 3
(ZH) ֡ፕᇑҾጎኸళ
! ܠࠀీෙ၎॔๫ीۉഗ
Lj
CM
ဣଚ
ጀᅪǖԨ֡ፕኸళփԈࡤरຍຕ਍ࢅඇևᆌᆩຫ௽Lj໯ᆶຕ
਍ኻ๟ਏᆶܔׂ೗༬Ⴀ৊ႜຫ௽ڦፕᆩLjᅺُփਏԢ݆ୱၳ
ᆌăၘဦຫ௽൩֖ለरຍᄣԨई૴ஏ
ABB
ړںӸ๚تई៓બ
BCCྪበDŽ
www.abb.com
Džăසᆶ߸߀ທփཚኪăժᅜڤ࿔
ྺՔጚă
য়ߢƽླ၃ۉუƽৈ੗ᆯۉഘጆᄽටᇵҾጎ൐Ⴔޙ
ࢇ༬ۨڦࡔॆࡀۨDŽස
VDE
ڪDžăҾጎമLj൩ጮဦ൐
ඇևለ܁޿Ҿጎຫ௽ă࿮Ք๎ڦ܋ጱփ੗থ၍ă
3
CM-MPS
L1
F1
28
18
26 25
1516
R/T
F2
L2 L3
>U V
Asym. %
<U V
T s
N
60
150
40
3
10
7
110
105
00
15
30
20
10
CM-MPS
L1
F1
28
18
26 25
1516
R/T
F2
L2 L3
>U V
Asym. %
<U V
T s
260
50
270
80
3
10
7
190
200
10
80
30
20
10
I
2CDC 253 053 F0011
2CDC 253 052 F0011
Examples:
II
Position 1 2
ON
OFF
2CDC 252 040 F0b08
2CDC 253 029 F0011
3
1
2
III
Deutsch
I Frontansicht mit Bedienelementen
Betriebszustandsanzeige mit LEDs
R/T: LED gelb - Anzeige Relais und Zeitablauf
V
Relais angezogen
W
Verzögerungszeit läuft
F1: LED rot - Fehlermeldung
F2: LED rot - Fehlermeldung
Schwellwerteinstellung für Überspannung
Schwellwerteinstellung für Unterspannung
Schwellwerteinstellung für Asymmetrie (2-25 %)
Einstellung der Auslöseverzögerung t
v
(0 s; 0,1-30 s)
Fehlermeldungen
Überspannung: F1 an
Unterspannung: F2 an
Asymmetrie: F1 und F2 an
Phasenausfall: F1 an, F2 blinkend
Phasenfolge: F1 und F2 abwechselnd blinkend
Neutralleiterbruch: F1 an, F2 blinkend
Schwellwertüberschneidung: R/T, F1 und F2 blinkend
II DIP-Schalterstellungen
DIP-Schalter zur Einstellung von:
1 ON = Ansprechverzögerung
OFF = Rückfallverzögerung
2 ON = Phasenfolgeüberwachung deaktiviert
OFF = Phasenfolgeüberwachung aktiviert
Auslieferungszustand: Alle DIP-Schalter in Position OFF
III DIP-Schalterposition
Elektrischer Anschluss
L1, L2, L3 (N) Steuerspeisespannung U
s
/
Dreiphasenmessspannung
Frequenz 50/60 Hz
15-16/18 Ausgangsrelais 1
25-26/28 Ausgangsrelais 2
CM-MPS.11 und CM-MPS.21 eignen sich auch zur
Überwachung von Einphasennetzen.
Voraussetzungen:
DIP 2: ON und L1-L2-L3 gebrückt
Schwellwert für Asymmetrie auf Maximum (25 %) eingestellt
Achtung:
Bei dauernd anliegenden Spannungen von
> 120 V bei CM-MPS.11; > 240 V bei CM-MPS.21
> 220 V bei CM-MPS.31; > 400 V bei CM-MPS.41
ist ein seitlicher Geräteabstand von mindestens 10 mm (0,39 in)
einzuhalten!
4
Français
I Face avant et dispositifs de commande
Indication de fonctionnement par LED
R/T: LED jaune - Indication relais et temporisation
V
Relais activé
W
Temporisation en cours
F1: LED rouge - Message de défaut
F2: LED rouge - Message de défaut
Réglage de la valeur de seuil de surtension
Réglage de la valeur de seuil de sous-tension
Réglage de la valeur de seuil du déséquilibre des phases
(2-25 %)
Réglage de la temporisation de déclenchement t
v
(0 s; 0,1-30 s)
Messages de défaut
Surtension: F1 allumé
Sous-tension: F2 allumé
Déséquilibre des phases: F1 et F2 allumés
Défaillance de phase: F1 allumé, F2 clignotant
Ordre des phases: F1 et F2 clignotant alternativement
Coupure du neutre: F1 allumé, F2 clignotant
Chevauchement des valeurs de seuil: R/T, F1 et F2 clignotant
II Fonctions des micro-interrupteurs
Micro-interrupteurs pour le réglage de:
1 ON = Temporisation au travail
OFF = Temporisation au repos
2 ON = Surveillance d‘ordre des phases inactive
OFF = Surveillance d‘ordre des phases active
Etat de livraison:
Tous les micro-interrupteurs en position OFF
III Position des micro-interrupteurs
Raccordement électrique
L1, L2, L3 (N) Tension d‘alimentation de commande U
s
/
Tension de mesure triphasée
Fréquence 50/60 Hz
15-16/18 Relais de sortie 1
25-26/28 Relais de sortie 2
CM-MPS.11 et CM-MPS.21 sont aussi appropriés pour la
surveillance des réseaux monophasés.
Conditions:
DIP 2: ON et L1-L2-L3 pontés
Valeur de seuil du déséquilibre des phases ajustée au
maximum (25 %)
Attention:
Dans le cas d‘une tension permanente mesurée
> 120 V pour CM-MPS.11
> 240 V pour CM-MPS.21
> 220 V pour CM-MPS.31
> 400 V pour CM-MPS.41
l‘espacement latérale par rapport aux autres modules doit être de
10 mm (0,39 in) au minimum!
English
I Front view with operating controls
Indication of operational states with LEDs
R/T: yellow LED - Status indication relay and timing
V
Relay energized
W
Time delay is running
F1: red LED - Fault message
F2: red LED - Fault message
Adjustment of the threshold value for overvoltage
Adjustment of the threshold value for undervoltage
Adjustment of the threshold value for phase unbalance
(2-25 %)
Adjustment of the tripping delay t
v
(0 s; 0.1-30 s)
Fault messages
Overvoltage: F1 on
Undervoltage: F2 on
Phase unbalance: F1 and F2 on
Phase failure: F1 on, F2 flashing
Phase sequence: F1 and F2 alternately flashing
Interruption of the neutral: F1 on, F2 flashing
Overlapping of the threshold values: R/T, F1 and F2 flashing
II DIP switch functions
DIP switches for the adjustment of:
1 ON = ON-delay
OFF = OFF-delay
2 ON = Phase sequence monitoring deactivated
OFF = Phase sequence monitoring activated
Default setting: All DIP switches in position OFF
III DIP switch position
Electrical connection
L1, L2, L3 (N) Control supply voltage U
s
/
Three-phase measured voltage
Frequency 50/60 Hz
15-16/18 Output relay 1
25-26/28 Output relay 2
CM-MPS.11 and CM-MPS.21 are also suitable for monitoring
single-phase mains.
The following conditions apply:
DIP 2: ON and L1-L2-L3 jumpered
Threshold value for phase unbalance set to maximum (25 %)
Attention:
In case of continuous measuring voltage
> 120 V at CM-MPS.11
> 240 V at CM-MPS.21
> 220 V at CM-MPS.31
> 400 V at CM-MPS.41
lateral spacing to other units has to be min. 10 mm (0.39 in)!
5
Italiano
I Vista frontale con gli elementi di comando
LED di visualizzazione dello stato di funzionamento
R/T: LED giallo - Indicazione relè e temporizzazione
V
Relè eccitato
W
Temporizzazione in corso
F1: LED rosso - Messaggio di errore
F2: LED rosso - Messaggio di errore
Impostazione del valore di soglia per sovratensione
Impostazione del valore di soglia per sottotensione
Impostazione del valore di soglia per squilibrio (2-25 %)
Impostazione del ritardo di intervento t
v
(0 s; 0,1-30 s)
Messaggi di errore
Sovratensione: F1 acceso
Sottotensione: F2 acceso
Squilibrio di fase: F1 e F2 accesi
Mancanza fase: F1 acceso, F2 lampeggiante
Sequenza fasi: F1 e F2 lampeggianti alternativamente
Interruzione del neutro: F1 acceso, F2 lampeggiante
Sovrapposizione dei valori di soglia: R/T, F1 e F2 lampeggianti
II Funzioni degli interruttori DIP
Interruttori DIP per l’impostazione di:
1 ON = Ritardo all’eccitazione
OFF = Ritardo alla diseccitazione
2 ON = Controllo di sequenza fasi inattivo
OFF = Controllo di sequenza fasi attivo
Impostazione di fabbrica:
Tutti gli interruttori DIP in posizione OFF
III Posizione degli interruttori DIP
Collegamento elettrico
L1, L2, L3 (N) Tensione di comando U
s
/
Tensione trifase sottoposta a misura
Frequenza 50/60 Hz
15-16/18 Relè di uscita 1
25-26/28 Relè di uscita 2
CM-MPS.11 e CM-MPS.21 sono anche in grado di
monitorare reti monofasi.
Premessa:
DIP 2: ON e L1-L2-L3 ponticellati
Valore di soglia per squilibrio di fase impostato al massimo
(25 %)
Attenzione:
Nel caso in cui la tensione sottoposta a misura fosse di continuo
> 120 V al CM-MPS.11
> 240 V al CM-MPS.21
> 220 V al CM-MPS.31
> 400 V al CM-MPS.41
lo spazio laterale tra un modulo e l‘altro deve essere min. 10 mm
(0,39 in)!
Español
I Vista frontal con elementos de mando
Indicadores de servicio con LEDs
R/T: LED amarillo - Indicación relé y temporización
V
Relé energizado
W
Temporización en curso
F1: LED rojo - Mensaje de error
F2: LED rojo - Mensaje de error
Ajuste del valor umbral para sobretensión
Ajuste del valor umbral para subtensión
Ajuste del valor umbral para desequilibrio de fase
(2-25 %)
Ajuste del retardo de disparo t
v
(0 s; 0,1-30 s)
Mensajes de error
Sobretensión: F1 encendido
Subtensión: F2 encendido
Desequilibrio de fase: F1 y F2 encendidos
Pérdida de fase: F1 encendido, F2 parpadeante
Secuencia de fase:
F1 y F2
parpadeantes de forma alternativa
Corte del neutro: F1 encendido, F2 parpadeante
Solapado de los valores umbrales: R/T, F1 y F2 parpadeantes
II Funciones de los interruptores DIP
Interruptores DIP para el ajuste de:
1 ON = Retardo a la conexión
OFF = Retardo a la desconexión
2 ON = Control de secuencia de fase inactivo
OFF = Control de secuencia de fase activo
Entrega de fábrica:
Todos los interruptores DIP en posición OFF
III Posición de los interruptores DIP
Conexión eléctrica
L1, L2, L3 (N) Tensión de alimentación de mando U
s
/
Tensión trifásica de medida
Frecuencia 50/60 Hz
15-16/18 Relé de salida 1
25-26/28 Relé de salida 2
CM-MPS.11 y CM-MPS.21 son igualmente adecuados para
el control de redes monofásicas.
Condiciones:
DIP 2: ON y L1-L2-L3 puenteados
Valor umbral del desequilibrio de fase ajustado al máximo
(25 %)
Atención:
Para tensiones de medida continuas
> 120 V en CM-MPS.11
> 240 V en CM-MPS.21
> 220 V en CM-MPS.31
> 400 V en CM-MPS.41
dejar un espacio lateral entre módulos como mínimo de 10 mm
(0,39 in)!
6
Italiano
I
Вид спереди на элементы управления
Индикация состояния при помощи светодиодов
R/T: желтый СИД -
Индикация состояния реле и
отсчета времени
V
реле активировано
W
Идет отсчет времени
срабатывания реле
F1: красный СИД -
Сообщение о неисправности
F2: красный СИД -
Сообщение о неисправности
Настройка порогового значения для перенапряжения
Настройка порогового значения для пониженного на-
пряжения
Настройка порогового значения для асимметрии
фаз (2-25 %)
Настройка времени переключения t
v
(0 c; 0,1-30 c)
Сообщения о неисправностях
Перенапряжение: F1 светится
Пониженное напряжение: F2 светится
Асимметрия фаз: F1 и F2 светятся
Обрыв фазы: F1 светится, F2 мигает
Чередование фаз: F1 и F2 мигают попеременно
Обрыв нейтрали: F1 светится, F2 мигает
Перекрытие пороговых значений: R/T, F1 и F2 мигают
II
Функции DIP-переключателей
DIP-переключатели для настройки
1ON=
задержка при включении
OFF =
задержка при выключении
2ON=
Контроль чередования фаз - выключен
OFF =
Контроль чередования фаз - активирован
Положение при поставке:
Все DIP-переключатели находят ся в положении OFF
III Положение DIP-переключателя
Электрические подсоединения
L1, L2, L3 (N)
Управляющее напряжение питания /
измеряемое трехфазное напряжение
Частота 50/60 Гц
15-16/18
Выходное реле 1
25-26/28
Выходное реле 2
CM-MPS.11 и CM-MPS.21 также подходит для контроля
однофазных сетей при соблюдении следующих условий:
DIP 2 находится в положении ON и установлена пере-
мычка между L1-L2-L3
Пороговое значение для асимметрии фаз следует устано
вить на максимальное значение (25 %)
Внимание:
При использовании реле для контроля напряжений
соответственно
> 120 В для CM-MPS.11
> 240 В для CM-MPS.21
> 220 В для CM-MPS.31
> 400 В для CM-MPS.41
боковое расстояние между устройствами должно быть не
менее 10 мм (0.39 дюймов).
ዐ࿔
I
മ௬ӱ֡ፕ
LED
ጒༀኸ๖
R/T: ࣜ෥
LED
-
๼ीۉഗጒༀࢅऺ้ጒༀኸ๖
V
ीۉഗۯፕ
W
ჽ้ऺ้ዐ
F1:
ࢤ෥
LED
-
ࠤቱ႑တ
F2:
ࢤ෥
LED
-
ࠤቱ႑တ
ࡗۉუពኵۙব
വۉუពኵۙব
၎փೝ࢚ពኵۙব)
2-25%
*
ۯፕჽ้้क़
t
v
ۙব (0 s; 0,1-30 s)
ࠤቱ႑တ
ࡗۉუ;!
F1
!ଋ!
വۉუ;!
F2
!ଋ!
၎փೝ࢚;!
F1
!ࢅ!
F2
!ଋ!
ඍ၎;!
F1
!ଋ-!
F2
!෻ຮ!
၎Ⴞ;!
F1
!ࢅ!
F2
!঍༺෻ຮ!
ዐႠ၍܏၍;!
F1
!ଋ-!
F2
!෻ຮ!
ពኵยۨዘ۠;!
R/T
Ă!
F1
!ࢅ!
F2
!෻ຮ
II
DIP
ਸ࠲ࠀీ
DIP
ਸ࠲Ljᆩᇀยዃǖ
1ON=
ၚᆌჽ้
OFF =
ް࿋ჽ้
2ON=
၎Ⴞ॔๫ࠀీ࿮ၳ
OFF =
၎Ⴞ॔๫ࠀీᆶၳ
ఐණยዃǖ໯ᆶ
DIP
ਸ࠲تᇀ
OFF
࿋ዃ
III
DIP
ਸ࠲ڦ࿋ዃ
থ၍཮
L1, L2, L3 (N) ੦዆ࠃۉۉუ
U
s
/
ෙ၎॔๫ۉუ!
ೕ୲
50/60 Hz
15-16/18
๼ीۉഗ 1
25-26/28
๼ीۉഗ 2
CM-MPS.11CM-MPS.21ᅨ੗ᆩઠ॔๫ڇ၎ዷۉᇸă
໯Ⴔཉॲྺ:
DIP 2: ON, L1-L2-L3 ൃথ
၎փೝ࢚ڦពኵยۨྺፌٷኵ
(25 %)
ጀᅪǖ
ැ׼Ⴤ॔๫ۉუ
> 120 V (
ఇ੷
CM-MPS.11 )
> 240 V (
ఇ੷
CM-MPS.21 )
> 220 V (
ఇ੷
CM-MPS.31 )
> 400 V (
ఇ੷
CM-MPS.41 )
၎ତఇ੷ኮक़ՂႷାᆶፌณ!
10 mm
!)
0.39 in
*ڦ੣क़ă
7
25-26
25-28
L1, L2, L3
15-16
15-18
L1, L2, L3 L1, L2, L3 L1, L2, L3 L1, L2, L3L1, L3, L2 L1, L2 L1
L3 L2, L3t
s
2CDC 252 094 F0207
F1: red LED
F2: red LED
R/T: yellow LED
Measured value
t
s
= start-up delay fixed 200 ms
25-26
25-28
L1, L2, L3
15-16
15-18
t
s
<t
v
<t
v
t
v
L1, L2, L3 L1, L2
L3
2CDC 252 093 F0207
F1: red LED
F2: red LED
R/T: yellow LED
Measured value
Unbalance
Unbalance -Hyst.
Unbalance +Hyst.
Unbalance
t
s
= start-up delay fixed 200 ms
t
v
= adjustable tripping delay
L1, L2, L3
15-16
15-18
L1, L2, L3 L1, L2
L3
t
s
t
v
t
v
<t
v
25-26
25-28
2CDC 252 092 F0207
F1: red LED
F2: red LED
R/T: yellow LED
Measured value
Unbalance
Unbalance -Hyst.
Unbalance +Hyst.
Unbalance
t
s
= start-up delay fixed 200 ms
t
v
= adjustable tripping delay
L1, L2, L3
15-16
15-18
> U
> U - 5 %
< U + 5 %
< U
t
s
t
v
t
v
<t
v
25-26
25-28
2CDC 252 090 F0207
F1: red LED
F2: red LED
R/T: yellow LED
Measured value
t
s
= start-up delay fixed 200 ms
t
v
= adjustable tripping delay
IV Function diagrams
a) ON-delayed
over- and undervoltage monitoring
b) OFF-delayed
over- and undervoltage monitoring
c) ON-delayed
phase unbalance monitoring
d) OFF-delayed
phase unbalance monitoring
e) Phase sequence and phase failure monitoring
25-26
25-28
L1, L2, L3
15-16
15-18
> U
> U - 5 %
< U + 5 %
< U
t
s
<t
v
<t
v
t
v
2CDC 252 091 F0207
F1: red LED
F2: red LED
R/T: yellow LED
Measured value
t
s
= start-up delay fixed 200 ms
t
v
= adjustable tripping delay
8
(DE) Verschiebung des Sternpunktes durch unsymmetrische
Last im Dreiphasennetz. Neutralleiterbruch wird erkannt.
(EN) Displacement of the star point by asymmetrical load in
the 3-phase main. Interrupted neutral will be detected.
(FR) Décalage du point neutre par une charge asymétrique
dans le réseau triphasé. Une coupure du neutre sera
détectée.
(ES) Desplazamiento del punto estrella por carga asimétrica
en la red trifásica. El corte del neutro será detectada.
(IT) Spostamento del centro stella per mezzo di carico
sbilanciato nella rete trifase. Un’interruzione del neutro
sarà riconosciuta.
(RU) Смещение нейтральной точки звёзды при
ассиметричной нагрузке в трехфазной сети. Обрыв
нейтрали будет обнаружен.
(ZH) ෙ၎ዷۉᇸڦփܔ׬޶ሜڞዂ႓ႚ૶থۅೋᅎLjُ้ැዐ
Ⴀ၍܏၍Ljሶ੗ԥॠ֪ઠă
(DE) Die Unterbrechung des Neutralleiters im zu überwachenden
Netz wird mittels Asymmetrieauswertung erkannt. Bei
unbelastetem Neutralleiter, d.h. symmetrischer Last
zwischen allen drei Phasen, kann ein Neutralleiterbruch
eventuell systembedingt nicht erkannt werden.
(EN) The interruption of the neutral in the main to be monitored
is detected by means of phase unbalance evaluation.
Determined by the system, in case of unloaded neutral, i.e.
symmetrical load between all three phases, it may happen
that an interruption of the neutral will not be detected.
(FR) La coupure du neutre dans le réseau à surveiller est détectée
grâce à l’évaluation du déséquilibre des phases. Dans le
cas d’un neutre non chargé, c.à.d. charge symétrique entre
toutes les trois phases, il est possible qu’une coupure du
neutre ne soit pas détectée pour des raisons inhérente au
système.
(ES) El corte del neutro de la red monitorizada, es detectado
evaluando el desequilibrio entre fases. Puede ocurrir que
un corte del neutro no sea detectado, siempre determinado
por el sistema y en el caso de neutro sin carga, i.e. carga
simétrica entre las tres fases.
(IT) L’interruzione del neutro nella rete da monitorare viene
riconosciuta tramite valutazione dello squilibrio di fase. In
caso di un neutro senza carico, cioè carico bilanciato tra tutte
le tre fasi, un’interruzione del neutro potrebbe non essere
riconosciuto per causa del sistema.
(RU) Обнаружение обрыва нейтрали в сети осуществляется
посредством оценки асимметрии фаз. Определяется
системой, при отсутствии нагрузки нейтрали, т.е. при
симметричной нагрузке между всех трех фаз обрыв
нейтрали может быть не обнаружен.
(ZH) ዷۉᇸဣཥዐڦዐႠ၍܏၍ॠ֪ࠀీཚࡗ၎փೝ࢚ઠ֪ଉă
ߵ਍փཞڦဣཥLjසࡕዐႠ၍փټ޶ሜLjසෙ၎޶ሜܔ׬Lj
ഗॲॽॠ֪փڟዐႠ၍܏၍ă
Neutralleiterbruchüberwachung
Interrupted neutral monitoring
Surveillance de coupure du neutre
Control de corte del neutro
Controllo dell‘interruzione del neutro
Контроль обрыва нейтрали
ዐႠ၍܏၍॔๫
9
Deutsch
IV Funktionsdiagramme
a) Ansprechverzögerte Über- und Unterspannungsüberwachung
b) Rückfallverzögerte Über- und Unterspannungsüberwachung
c) Ansprechverzögerte Asymmetrieüberwachung
d) Rückfallverzögerte Asymmetrieüberwachung
e) Phasenfolge- und Phasenausfallüberwachung
Steuerspeisespannung / Dreiphasenmessspannung
Schwellwert
Messwert
Schwellwert
Ausgangsrelais 1
Ausgangsrelais 2
LED rot
LED rot
LED gelb
Einschaltverzögerung t
s
, fix
Auslöseverzögerung t
v
, einstellbar
Schwellwerte für Über- und Unterspannung
CM-MPS.11
L1-L2-L3-N 90-170 V U
min
=
90-130 V
U
max
=
120-170 V
CM-MPS.21
L1-L2-L3-N 180-280 V U
min
=
180-220 V
U
max
=
240-280 V
CM-MPS.31
L1-L2-L3 160-300 V U
min
=
160-230 V
U
max
=
220-300 V
CM-MPS.41
L1-L2-L3 300-500 V U
min
=
300-380 V
U
max
=
420-500 V
Schwellwerte für Asymmetrie
Abschaltwert:
L1-L2-L3: 2-25 % (prozentualer Asymmetriewert)
Prozentualer Asymmetriewert =
max. Differenz_L1,L2,L3
*
100 %
Mittelwert_L1,L2,L3
Einschaltwert:
Eingestellter Abschaltwert -20 %
Arbeitsweise
Das CM-MPS ist ein multifunktionales Überwachungsrelais für
Dreiphasennetze. Es überwacht alle Phasenparameter wie Phasenfolge,
Phasenausfall, Über- und Unterspannung und Asymmetrie. CM-MPS.11
und CM-MPS.21 können auch Einphasennetze überwachen (siehe
‚Elektrischer Anschluss‘).
Über- und Unterspannung
Bei Vorhandensein aller drei Phasen und korrekter Spannung sind
die Ausgangsrelais angezogen. Übersteigt bzw. unterschreitet die zu
überwachende Spannung den eingestellten Schwellwert, so fallen die
Ausgangsrelais, je nach eingestellter Verzögerungsart unverzögert oder
verzögert (0,1-30 s) ab. Die Fehlerart wird durch LEDs angezeigt. Die
Ausgangsrelais ziehen automatisch, je nach eingestellter Verzögerungsart
unverzögert oder verzögert (0,1-30 s) an, wenn die Spannung wieder
in das Toleranzfenster zurückkehrt. Dabei ist eine fest eingestellte
5 %ige Hysterese wirksam.
Asymmetrie
Bei Vorhandensein aller drei Phasen und korrekter Spannung sind
die Ausgangsrelais angezogen. Übersteigt die Asymmetrie der zu
überwachenden Phasen den eingestellten Asymmetrieschwellwert, fallen
die Ausgangsrelais, je nach eingestellter Verzögerungsart unverzögert
oder verzögert (0,1-30 s) ab. Die Fehlerart wird durch LEDs angezeigt.
Die Ausgangsrelais ziehen, je nach eingestellter Verzögerungsart
unverzögert oder verzögert (0,1-30 s) an, wenn die Spannung wieder in
das Toleranzfenster zurückkehrt. Dabei ist eine fest eingestellte 20 %ige
Hysterese wirksam.
Phasenfolge- und Phasenausfall
Bei Vorhandensein aller drei Phasen und korrekter Phasenfolge sind
die Ausgangsrelais angezogen. Kommt es zu einem Phasenausfall
oder Phasenfolgefehler, so fallen die Ausgangsrelais unverzögert ab.
Die Fehlerart wird durch LEDs angezeigt. Die Ausgangsrelais ziehen
automatisch an, wenn die Spannung wieder in das Toleranzfenster
zurückkehrt.
10
English
IV Function diagrams
a) ON-delayed over- and undervoltage monitoring
b) OFF-delayed over- and undervoltage monitoring
c) ON-delayed phase unbalance monitoring
d) OFF-delayed phase unbalance monitoring
e) Phase sequence and phase failure monitoring
Control supply voltage / Three-phase measured voltage
Threshold value
Measured value
Threshold value
Output relay 1
Output relay 2
Red LED
Red LED
Yellow LED
Start-up delay t
s
,
fixed
Tripping delay t
v
,
adjustable
Threshold values for over- and undervoltage
CM-MPS.11
L1-L2-L3-N 90-170 V U
min
=
90-130 V
U
max
=
120-170 V
CM-MPS.21
L1-L2-L3-N 180-280 V U
min
=
180-220 V
U
max
=
240-280 V
CM-MPS.31
L1-L2-L3 160-300 V U
min
=
160-230 V
U
max
=
220-300 V
CM-MPS.41
L1-L2-L3 300-500 V U
min
=
300-380 V
U
max
=
420-500 V
Threshold values for phase unbalance
Switch-off value:
L1-L2-L3: 2-25 % (unbalance value in percentage)
Unbalance value in percentage =
Max. difference_L1,L2,L3
*
100 %
Average value_L1,L2,L3
Switch-on value:
Set switch-off value -20%
Operating principle
CM-MPS is a multifunctional monitoring relay for three-phase
mains. It monitors all phase parameters such as phase sequence,
phase failure, over- and undervoltage and phase unbalance.
CM-MPS.11 and CM-MPS.21 are also suitable for monitoring
single-phase mains (see ‚Electrical connection‘).
Over- and undervoltage
If all three phases are present with correct voltage, the output
relays are energized. If the voltage to be monitored exceeds or
falls below the set threshold value, the output relays de-energize
instantaneously or delayed (0.1-30 s), depending on the set time
delay. The fault type is indicated by LEDs. The output relays re-
energize automatically, instantaneously or with delay (0.1-30 s),
depending on the set time delay, as soon as the voltage returns to
the tolerance range, taking into account a fixed hysteresis of 5 %.
Phase unbalance
If all three phases are present with correct voltage, the output relays
are energized. If the phase unbalance of the phases to be monitored
exceeds the set unbalance threshold value, the output relays de-
energize instantaneously or delayed (0.1-30 s), depending on the
set time delay. The fault type is indicated by LEDs. The output relays
re-energize, instantaneously or with delay (0.1-30 s), depending on
the set time delay, as soon as the voltage returns to the tolerance
range, taking into account a fixed hysteresis of 20 %.
Phase sequence and phase failure
If all three phases are present with correct phase sequence, the
output relays are energized. They de-energize immediately if a
phase failure or a phase sequence error occurs. The fault type is
indicated by LEDs. The output relays re-energize automatically as
soon as the voltage returns to the tolerance range.
Français
IV Diagrammes de fonctionnement
a) Surveillance de sous- et surtension temporisée au travail
b) Surveillance de sous- et surtension temporisée au repos
c) Surveillance du déséquilibre des phases, temporisée au travail
d) Surveillance du déséquilibre des phases, temporisée au repos
e) Surveillance d‘ordre et défaillance de phase
Tension d‘alimentation de commande/Tension de mesure triphasée
Valeur de seuil
Valeur mesurée
Valeur de seuil
Relais de sortie 1
Relais de sortie 2
LED rouge
LED rouge
LED jaune
Temporisation de démarrage t
s
, fixe
Temporisation de déclenchement t
v
, ajustable
Valeurs de seuil pour sous- et surtension
CM-MPS.11
L1-L2-L3-N 90-170 V U
min
=
90-130 V
U
max
=
120-170 V
CM-MPS.21
L1-L2-L3-N 180-280 V U
min
=
180-220 V
U
max
=
240-280 V
CM-MPS.31
L1-L2-L3 160-300 V U
min
=
160-230 V
U
max
=
220-300 V
CM-MPS.41
L1-L2-L3 300-500 V U
min
=
300-380 V
U
max
=
420-500 V
Valeur de seuil pour déséquilibre des phases
Valeur de déclenchement:
L1-L2-L3: 2-25 % (valeur du déséquilibre en pourcentage)
Valeur du déséquilibre en pourcentage
=
Différence max._L1,L2,L3
*
100 %
Valeur moyenne_L1,L2,L3
Valeur d‘enclenchement:
Valeur de déclenchement ajustée -20 %
Principe de fonctionnement
CM-MPS est un relais de contrôle multifonction pour des réseaux
triphasés. Il surveille les paramètres suivants: ordre des phases,
défaillance de phase, sous- et surtension, déséquilibre des
phases. CM-MPS.11 et CM-MPS.21 sont aussi appropriés pour
la surveillance des réseaux monophasés (voir ‚Raccordement
électrique‘).
Sous- et surtension
Si les trois phases sont présentes avec la tension correcte, les
relais de sortie sont activés. Si la tension à surveiller dépasse ou
chute en dessous de la valeur de seuil ajustée, les relais de sortie se
désactivent, selon la temporisation sélectionnée, sans temporisation
ou avec temporisation (0,1-30 s). Le type d’erreur est indiqué par
LED. Les relais de sortie s’activent automatiquement, selon la
temporisation sélectionnée, avec (0,1-30 s) ou sans temporisation,
lorsque la tension atteint de nouveau la plage de tolérance,
l’hystérésis étant fixée à 5 %.
Déséquilibre des phases
Si les trois phases sont présentes avec une valeur de tension
correcte, les relais de sortie sont activés. Si le déséquilibre des
phases à surveiller dépasse la valeur de seuil ajustée, les relais de
sortie se désactivent, selon la temporisation sélectionnée, avec (0,1-
30 s) ou sans temporisation. Le type d’erreur est indiqué par LED.
Les relais de sortie s’activent, selon la temporisation sélectionnée,
avec (0,1-30 s) ou sans temporisation, lorsque la tension atteint de
nouveau la plage de tolérance, l’hystérésis étant fixée à 20 %.
Ordre des phases et défaillance de phase
Si les trois phases sont présentes avec l‘ordre correct, les relais
de sortie sont activés. S‘il survient une défaillance de phase ou
une erreur d‘ordre des phases, les relais de sortie se désactivent
immédiatement. Le type d’erreur est indiqué par LED. Les relais
de sortie s’activent automatiquement, lorsque la tension atteint de
nouveau la plage de tolérance.
11
Español
IV Diagramas de funcionamiento
a) Control de sobre- y subtensión con retardo a la conexión
b) Control de sobre- y subtensión con retardo a la desconexión
c) Control del desequilibrio de fase con retardo a la conexión
d) Control del desequilibrio de fase con retardo a la desconexión
e) Control de secuencia y pérdida de fase
Tensión de alimentación de mando/Tensión trifásica de medida
Valor umbral
Valor medido
Valor umbral
Relé de salida 1
Relé de salida 2
LED rojo
LED rojo
LED amarillo
Retardo de arranque t
s
, fijo
Retardo de disparo t
v
, ajustable
Valores umbrales para sobre- y subtensión
CM-MPS.11
L1-L2-L3-N 90-170 V U
min
=
90-130 V
U
max
=
120-170 V
CM-MPS.21
L1-L2-L3-N 180-280 V U
min
=
180-220 V
U
max
=
240-280 V
CM-MPS.31
L1-L2-L3 160-300 V U
min
=
160-230 V
U
max
=
220-300 V
CM-MPS.41
L1-L2-L3 300-500 V U
min
=
300-380 V
U
max
=
420-500 V
Valores umbrales para desequilibrio de fase
Valor de desconexión:
L1-L2-L3: 2-25 % (valor porcentual de desequilibrio)
Valor porcentual de desequilibrio
=
Diferencia max
._L1,L2,L3
*
100 %
Valor medio
_L1,L2,L3
Valor de conexión:
Valor de desconexión ajustado -20 %
Principio de funcionamiento
CM-MPS es un monitor multifuncional para redes trifásicas.
Monitoriza los parámetros relacionados con las fases: secuencia
de fases, pérdida de fase, sobre- y subtensión y desequilibrio de
fase. CM-MPS.11 y CM-MPS.21 pueden también monitorizar redes
monofásicas (véase ‚Conexión eléctrica‘).
Sobre- y subtensión
Los relés de salida se energizan si las tres fases están presentes con
tensión correcta. Si la tensión monitorizada excede o cae por debajo
del valor umbral ajustado, los relés de salida se des-energizan
instantáneamente o con retardo (0,1-30 s), dependiendo del tiempo
ajustado. El tipo de fallo se indica mediante los LEDs. Los relés de
salida se re-energizan automáticamente con (0,1-30 s) o sin retardo,
dependiendo del tiempo ajustado, en cuanto la tensión vuelve a
entrar de nuevo en el rango de tolerancia, teniendo en cuenta una
histéresis fija del 5%.
Desequilibrio de fase
Los relés de salida se energizan si las tres fases están presentes con
tensión correcta. Si el desequilibrio de fases de la red monitorizada
excede el valor umbral ajustado de desequilibrio, los relés de
salida se des-energizan instantáneamente o retardado (0,1-30 s),
dependiendo del tiempo ajustado. El tipo de fallo se indica mediante
los LEDs. Los relés de salida se re-energizan automáticamente
con (0,1-30 s) o sin retardo, dependiendo del tiempo ajustado, en
cuanto la tensión vuelve a entrar de nuevo en el rango de tolerancia,
teniendo en cuenta una histéresis fija del 20%.
Secuencia y pérdida de fase
Los relés de salida se energizan si las tres fases están presentes
con la secuencia correcta. De producirse una pérdida de fase o una
secuencia de fase incorrecta, los relés de salida se des-energizan
sin retardo. El tipo de fallo se indica mediante los LEDs. Los relés de
salida se re-energizan automáticamente, en cuanto la tensión vuelve
a entrar de nuevo en el rango de tolerancia.
Italiano
IV Diagrammi di funzionamento
a) Controllo di sotto- e sovratensione con ritardo all‘eccitazione
b)
Controllo di sotto- e sovratensione con ritardo alla diseccitazione
c) Controllo dello squilibrio di fase con ritardo all‘eccitazione
d) Controllo dello squilibrio di fase con ritardo alla diseccitazione
e) Controllo di sequenza e mancanza fase
Tensione di comando/Tensione trifase sottoposta a misura
Valore di soglia
Valore misurato
Valore di soglia
Relè di uscita 1
Relè di uscita 2
LED rosso
LED rosso
LED giallo
Ritardo di inserzione t
s
, fisso
Ritardo di intervento t
v
,
regolabile
Valori di soglia per sovra- e sottotensione
CM-MPS.11
L1-L2-L3-N 90-170 V U
min
=
90-130 V
U
max
=
120-170 V
CM-MPS.21
L1-L2-L3-N 180-280 V U
min
=
180-220 V
U
max
=
240-280 V
CM-MPS.31
L1-L2-L3 160-300 V U
min
=
160-230 V
U
max
=
220-300 V
CM-MPS.41
L1-L2-L3 300-500 V U
min
=
300-380 V
U
max
=
420-500 V
Valori di soglia per squilibrio di fase
Valore di disinserzione:
L1-L2-L3: 2-25 % (valore percentuale di squilibrio)
Valore percentuale di squilibrio
=
Differenza max
._L1,L2,L3
*
100 %
Valore medio
_L1,L2,L3
Valore d‘inserzione:
Valore di disinserzione impostato -20 %
Principio di funzionamento:
CM-MPS è un relè di controllo multifunzione per reti trifase.
Esso controlla i parametri delle fasi come sequenza fasi,
mancanza fase, sovra- e sottotensione e lo squilibrio di fase.
CM-MPS.11 e CM-MPS.21 sono anche in grado di monitorare reti
monofasi (vedere ‘Collegamento elettrico‘).
Sovra- e sottotensione
Se tutte le tre fasi sono presenti con la tensione corretta, i relè di
uscita sono eccitati. Se la tensione sottoposta a misura aumenta
o diminuisce oltre il valore di soglia impostato, i relè di uscita si
diseccitano, a seconda del modo di ritardo impostato, senza o con
(0,1-30 s) ritardo. Il tipo di errore viene visualizzato via LED. I relè di
uscita si rieccitano automaticamente, a seconda del modo di ritardo
impostato, senza o con (0,1-30 s) ritardo, quando la tensione ha
raggiunto di nuovo il range di tolleranza, considerando un‘isteresi
preimpostata in modo fisso del 5 %.
Squilibrio di fase
Se tutte le tre fasi sono presenti con la tensione corretta, i relè di
uscita sono eccitati. Se lo squilibrio delle fasi sottoposte a misura
aumenta oltre il valore di soglia dello squilibrio impostato, i relè
di uscita si diseccitano, a seconda del modo di ritardo impostato,
senza o con (0,1-30 s) ritardo. Il tipo di errore viene visualizzato via
LED. I relè di uscita si rieccitano automaticamente, a seconda del
modo di ritardo impostato, senza o con (0,1-30 s) ritardo, quando la
tensione ha raggiunto di nuovo il range di tolleranza, considerando
un‘isteresi preimpostata in modo fisso del 20 %.
Sequenza fasi e mancanza fase
Se tutte le tre fasi sono presenti con la sequenza corretta, i relè
di uscita sono eccitati. In caso di mancanza fase oppure errore di
sequenza fasi, i relè di uscita si diseccitano senza ritardo. Il tipo
di errore viene visualizzato via LED. I relè di uscita si rieccitano
automaticamente quando la tensione ha raggiunto di nuovo il range
di tolleranza.
12
Русский
IV
Функциональные схемы
a)
Задержка при включении, контроль перенапряжения и
пониженного напряжения
b)
Задержка при выключении, контроль перенапряжения и
пониженного напряжения
c)
Задержка при включении, контроль асимметрии фаз
d)
Задержка при выключении, контроль асимметрии фаз
e)
Контроль чередования и обрыва фаз
Напряжение управления/
Трехфазное измерительное напряжение
Пороговое значение
Контроллируемые значения
Пороговое значение
Выходное реле 1
Выходное реле 2
Красный светодиод
Красный светодиод
Желтый светодиод
Время задержки запуска t
s
фиксированное
Время переключения контактов t
v
регулируемое
Пороговые значения для перенапряжения и
пониженного напряжения
CM-MPS.11
L1-L2-L3-N 90-170 В U
мин
=
90-130 В
U
макс
=
120-170 В
CM-MPS.21
L1-L2-L3-N 180-280 В U
мин
=
180-220 В
U
макс
=
240-280 В
CM-MPS.31
L1-L2-L3 160-300 В U
мин
=
160-230 В
U
макс
=
220-300 В
CM-MPS.41
L1-L2-L3 300-500 В U
мин
=
300-380 В
U
макс
=
420-500 В
Пороговые значения для асимметрии фаз
Значение выключения:
L1-L2-L3: 2-25 % (значение асимметрии в процентах)
Значение асимметрии в процентах
=
Макс. разность_L1,L2,L3
*
100 %
Среднее значение
_L1,L2,L3
Значение включения:
- 20% от установленного значения выключения
Принцип действия
CM-MPS являются многофункциональными реле контроля для трехфазных цепей.
Они контролируют все фазные параметры, такие как чередование фаз, обрыв
фазы, перенапряжение и пониженное напряжение, а также асимметрия фаз.
CM-MPS.11 и CM-MPS.21 подходит также для контроля однофазных цепей (см.
„Электрические соединения“).
Перенапряжение и пониженное напряжение
При наличии всех трех фаз и корректного напряжения в фазах, выходные реле
находятся под напряжением (активированы). Если контролируемое напряжение
превышает или падает ниже заданного порогового значения, выходные реле
обесточиваются мгновенно или с задержкой (0,1-30 с), в зависимости от заданного
времени. Тип неисправности отображается светодиодными индикаторами.
Выходные реле снова активируются автоматически, мгновенно или с задержкой
(0,1-30 с), в зависимости от заданного времени, как только напряжение
возращается в необходимые пределы, с учетом фиксированного гистерезиса 5 %.
Асимметрия фаз
При наличии на всех трех фазах корректого напряжения выходные реле
находятся под напряжением (активированы). Если асимметрия фаз превышает
заданное пороговое значение, выходные реле обесточиваются мгновенно или
с задержкой (0,1-30 с), в зависимости от заданного времени. Тип неисправности
отображается светодиодными индикаторами. Выходные реле снова автоматически
активируются, мгновенно или с задержкой (0,1-30 с), в зависимости от заданного
времени, как только напряжение возвращается в необходимые пределы, с учетом
фиксированного гистерезиса 20 %.
Чередование фаз и обрыв фазы
При наличии всех фаз и правильно их чередовании выходные реле активированы.
Они отключаются мгновенно при обрыве или нарушении чередования фаз. Тип
неисправности отображается светодиодными индикаторами. Выходные реле
снова автоматически активируются сразу как только напряжение возвращается в
необходимые пределы.
ዐ࿔
IV
ࠀీ཮
a)
ټၚᆌჽ้ࡗۉუࢅവۉუ॔๫
b)
ټް࿋ჽ้ࡗۉუࢅവۉუ॔๫
c)
ټၚᆌჽ้၎փೝ࢚॔๫
d)
ټް࿋ჽ้၎փೝ࢚॔๫
e)
၎Ⴞࢅඍ၎॔๫
੦዆ࠃۉۉუ / ෙ၎॔๫ۉუ
ពኵ
֪ଉኵ
ពኵ
๼ीۉഗ
1
๼ीۉഗ
2
ࢤ෥
LED
ࢤ෥
LED
ࣜ෥
LED
ഐۯჽ้้क़
t
s
-!ࠦۨ
ၚᆌჽ้้क़
t
v
-!੗ۙ
ࡗۉუࢅവۉუڦពኵ
CM-MPS.11
L1-L2-L3-N 90-170 V U
min
=
90-130 V
U
max
=
120-170 V
CM-MPS.21
L1-L2-L3-N 180-280 V U
min
=
180-220 V
U
max
=
240-280 V
CM-MPS.31
L1-L2-L3 160-300 V U
min
=
160-230 V
U
max
=
220-300 V
CM-MPS.41
L1-L2-L3 300-500 V U
min
=
300-380 V
U
max
=
420-500 V
၎փೝ࢚ពኵ
࠲܏ኵ;
L1-L2-L3: 2-25 % (փೝ࢚ពኵLjӥݴԲ)
փೝ࢚ពኵ =
L1,L2,L3
ڦፌٷֶኵ
*
100 %
L1,L2,L3
ڦೝ਩ኵ
࣬ްኵ;!
ยۨ࠲܏ኵ
-20%
߾ፕᇱ૙
CM-MPS ྺෙ၎ۉᇸܠࠀీ॔๫ीۉഗLj੗॔๫߳ዖ֖ຕLjԈઔ၎
ႾĂඍ၎Ăࡗവۉუࢅ၎փೝ࢚ă
CM-MPS.11
CM-MPS.21
ᅨ੗ᆩઠ॔๫ڇ၎ۉᇸ!)֖ੂۉഘ૶থ*ă
ࡗۉუࢅവۉუ॔๫
ැ໯ᆶෙ၎ۉუۼኟ׉Lj๼ीۉഗۯፕăසࡕԥ॔๫ڦۉუٷᇀ
ईၭᇀยۨពኵLj๼ीۉഗ૬नް࿋ईჽ้ް࿋)
0.1-30 s
Ljߵ਍
ยۨڦჽ้้क़Džăᆶ
LED
ኸ๖ࠤቱૌ႙ăړۉუݓ࣮ڟยۨពኵ
ኮా)໙ฉࠦۨ׿ው
5%
*Lj๼ीۉഗ૬नጲۯዘႎۯፕईჽ้ۯፕ
)
0.1-30 s
Ljߵ਍ยۨڦჽ้้क़Džă
၎փೝ࢚॔๫
ැ໯ᆶෙ၎ۉუۼኟ׉Lj!๼ीۉഗۯፕăසࡕԥ॔๫ڦۉუփ
ೝ࢚גକ໯ยۨڦփೝ࢚ពኵLj๼ीۉഗ૬नް࿋ईჽ้ް࿋
)
0.1-30 s
Ljߵ਍ยۨڦჽ้้क़Džăᆶ
LED
ኸ๖ࠤቱૌ႙ăړۉუݓ
࣮ڟยۨពኵኮా!)໙ฉࠦۨ׿ው
20%
*Lj๼ीۉഗ૬नጲۯዘႎ
ۯፕईჽ้ۯፕ)
0.1-30 s
Ljߵ਍ยۨڦჽ้้क़Džă
၎Ⴞࢅඍ၎॔๫
ැ໯ᆶෙ၎ۉუڦ၎Ⴞۼኟ׉Lj๼ीۉഗۯፕăසࡕ၄ඍ၎ई
၎ႾփኟඓLj๼ीۉഗ૬नް࿋ăᆶ
LED
ኸ๖ࠤቱૌ႙ăړۉუݓ
࣮ڟኟ׉ݔྷాLj๼ीۉഗ૬नጲۯዘႎۯፕă
/