Rothenberger Drill driver RO DD60 Руководство пользователя

Категория
Электрические дрели
Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

PУCCKИЙ
137
Содержание
Страниц
1
Правила техники безопасности .................................................................................... 138
1.1
Применение по назначению......................................................................................... 138
1.2
Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ...................... 138
1.3
Правила техники безопасности ................................................................................... 140
2
Технические характеристики RO DD60 ........................................................................ 142
3
Технические характеристики зарядное устройство и aккумулято (C) .................... 143
4
Функции устройства ....................................................................................................... 143
4.1
Обзор RO DD60 (A) ...................................................................................................... 143
4.2
Обслуживание RO DD60 (B) ........................................................................................ 144
4.3
Зарядное устройство и aккумулято (C) ....................................................................... 144
5
Неисправности и способы их устранения RO DD60 .................................................. 146
6
Уход и техническое обслуживание .............................................................................. 146
7
Принадлежности ............................................................................................................. 146
8
Обслуживание клиентов ................................................................................................ 147
9
Утилизация ...................................................................................................................... 147
Специальные обозначения в этом документе:
Опасность!
Этот знак предупреждает о возможной травмоопасности.
Внимание!
Этот знак предупреждает о травмоопасности или опасности для окружающей
среды.
Необходимость действия
138
PУCCKИЙ
1 Правила техники безопасности
1.1 Применение по назначению
Ответственность за любой ущерб, связанный с применением инструмента по
непредусмотренному назначению, целиком ложится на пользователя.
Необходимо соблюдать общепринятые правила техники безопасности, а также указания,
прилагаемые к данной инструкции.
RO DD60:
Дрели и ударные дрели предназначены для безударного сверления металла, древесины,
пластмассы и других подобных материалов, а также для заворачивания шурупов и
нарезания резьбы.
Зарядное устройство и aккумулято:
Зарядные устройства предназначены исключительно для зарядки аккумуляторных блоков
ROTHENBERGER.
Данный прибор не должен использоваться лицами, которые не состоянии справиться с
ним в силу своих ограниченных физических, психических или сенсорных возможностей, а
также в силу отсутствия знаний и/или опыта. Это возможно, только если эти лица
находятся под наблюдением человека, ответственного за их безопасность, или получили
соответствующие указания по использованию прибора.
Категорически запрещается выполнять зарядку неподзаряжаемых батарей. Опасность
взрыва!
Аккумуляторные блоки предназна- чены для использования в соответствующих аккуму-
ляторных электроинструментах ROTHENBERGER. Заряжайте аккумуляторы только в
фирменных зарядных устрой- ствах ROTHENBERGER. Для выбора нужного вам
инструмента обратитесь к нашему ближайшему дилеру. Соблю- дайте инструкции по
использованию соответству- ющих инструментов.
1.2 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
ПPEНДУПPEЖДEHИЕ!
Прочтите все указа-ния и инструкции по технике безопасности.
Несоблюдение указаний и инструкций по технике безопасности может стать причиной
поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» рас-
пространяется на электроинструмент с пита-нием от сети (с сетевым шнуром) и на акку-
муляторный электроинструмент (без сетевого шнура).
1) Безопасность рабочего места
a) Соблюдайте на Вашем рабочем месте чистоту и порядок. Беспорядок на рабочем
месте и его плохое освещение могут привести к несчастным случаям.
б) Не работайте с прибором во взрывоопасном окружении, в котором находятся
горючие жидкости, газы или пыли. При работе электроинструмент искрит и искры
могут воспламенить пыль или пары.
в) Не допускайте детей и других лиц к Вашему рабочему месту при работе с
электроинструментом. При отвлечении другими лицами Вы можете потерять
контроль над прибором.
2) Электрическая безопасность
a) Вилка подключения прибора должна отвечать штепсельной розетке. Не
производите на вилке никаких изменений.Не применяйте штекерные адаптеры
для приборов с защитным заземлением. Подлинные штекеры и соответствующие
сетевые розетки снижают риск возникновения электрического удара.
б) Избегайте контакта с заземленными поверхностями, как-то трубами, системами
отопления, плитами и холодильниками. При соприкосновении сземлейвозникает
повышенный риск электрошока.
PУCCKИЙ
139
в) Защищайте прибор от воздействий дождя и сырости. Проникновение воды в
электроприбор повышает риск электрического удара.
г) Не используйте кабель не по назначению и не носите за него прибор, не
используйте его для подвешивания прибора или для вытягивания вилки из
розетки. Оберегайте кабель от воздействий высоких температур, масла, острых
кромок или двигающихся частей прибора. Поврежденный или запутанный кабель
повышает риск электрического удара.
д) При работе с электроинструментом под открытым небом используйте только
такой удлинительный кабель, который допущен для наружного применения.
Использование допущенного для наружных работ удлинительного кабеля снижает
риск электрического удара.
е) Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром
помещении, подключайте электроинструмент через устройство защитного
отключения. Применение устройства защитного отключения снижает риск
электрического поражения.
3) Безопасность людей
a) Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете и выполняйте работу с
электроинструментом обдуманно. Не пользуйтесь прибором в усталом
состоянии или если Вы находитесь под действием наркотиков, алкоголя или
лекарств. Момент невнимательности при работе с прибором может привести к
серьезным травмам.
б) Носите индивидуальные средства защиты и всегда защитные очки.
Индивидуальные средства защиты, применяемые в зависимости от вида и
использования электроинструмента, как то пылезащитный респиратор, нескользящая
обувь, защитный шлем, средства защиты слуха, сокращают риск травм.
в) Предотвращайте непреднамеренное включение электроинструмента. Перед
подключением электроинструмента к электропитанию и/или к аккумулятору
убедитесь в выключенном состоянии электроинструмента. Удержание пальца на
выключателе при транспортировке электроинструмента и подключение к сети питания
включенного электроинструмента чревато несчастными случаями.
г) Выньте инструменты для настройки и установки или гаечный ключ из прибора
перед его включением. Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся части
прибора, может привести к травмам.
д) Не переоценивайте свои способности. Обеспечьте себе надежное и устойчивое
положение, чтобы Вы в любой момент держали свое тело в равновесии. В таком
положении Вы сможете лучше держать под контролем прибор в неожиданных
ситуациях.
е) Носите подходящую рабочую одежду, прилегающую к телу и откажитесь от
украшений. Держите волосы, одежду и перчатки подальше от находящихся в
движении частей прибора. Свободная одежда, украшения и длинные волосы могут
быть захвачены находящимися в движении частями.
ж) При наличии возможности установки пылеотсасывающих и пылесборных
устройств убедитесь в том, что они присоединены и правильно используются.
Применение пылеотсоса может снизить опасность, создаваемую пылью.
4) Применение электроинструмента и обращение с ним
a) Не перегружайте прибор. Используйте для Вашей работы предназначенный для
этого электроинструмент. С подходящим электроинструментом Вы работаете лучше
и надежнее в указанном диапазоне мощности.
б) Не пользуйтесь электроинструментом с неисправным выключателем.
Электроинструмент, не поддающийся включению или выключению, опасен и должен
быть отремонтирован.
в) До начала наладки электроинструмента, перед заменой принадлежностей и пре-
кращением работы отключайте штеп-сельную вилку от розетки сети и/или
выньте аккумулятор. Эта мера предос-торожности предотвращает непреднаме-
ренное включение электроинструмента.
140
PУCCKИЙ
г) Неиспользуемый электроинструмент храните в недосягаемом для детей месте.
Не позволяйте использовать прибор лицам, которые не ознакомлены с ним или
не читали настоящих указаний. Электроинструменты представляют собой опасность
в руках неопытных лиц.
д) Тщательно ухаживайте за Вашим прибором. Проверяйте безупречную функцию
подвижных частей, легкость их хода, целостность всех частей и отсутствие
повреждений, которые могли бы отрицательно повлиять на функционирование
прибора. Сдайте поврежденные части прибора на ремонт до его использования.
Причины большого числа несчастных случаев вытекали из плохого обслуживания
электроприбора.
е) Держите в заточенном и чистом состоянии режущие инструменты. Хорошо
ухоженный режущий инструмент с острыми режущими кромками реже заклинивается
и его легче вести.
ж) Применяйте электроинструмент, при-надлежности, рабочие инструменты и т.п. в
соответствии с настоящими ин-струкциями. Учитывайте при этом ра- бочие
условия и выполняемую работу. Использование электроинструментов для
непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям.
5) Применение и обслуживание аккумуляторного инструмента
a) Заряжайте аккумуляторы только в рекомендуемых изготовителем зарядных
устройствах. На зарядном устройстве, предназначенном для определенного вида
аккумуляторов, может возникнуть пожар, если его применяют для других типов
аккумуляторов.
б)
ВНИМАНИЕ! Используйте в электроинструментах только
предусмотренные для этих инструментов аккумуляторы или батареи.
Использование других аккумуляторов может привести к
В
зрывы, травмам и
пожарной опасности.
в) Не храните неиспользуемый аккумулятор вместе с канцелярскими скрепками,
монетами, ключами, гвоздями, винтами и другими маленькими металлическими
предметами, которые могут замкнуть накоротко контакты. Замыкание контактов
аккумулятора может привести к ожогам или пожару.
г) При неправильном применении из аккумулятора может вытечь жидкость.
Избегайте контакта с ней. При случайном контакте смойте водой. При попадании
жидкости в глаза немедленно обратитесь за помощью к врачу. Вытекающая
аккумуляторная жидкость может привести к раздражению кожи или ожогам.
6) Сервис
Ремонт Вашего электроинструмента поручайте только квалифицированному
персоналу и только с применением оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность электроинструмента.
1.3 Правила техники безопасности
RO DD60:
При выполнении работ вблизи скрытой электропроводки держите инструмент
только за изолированные поверхности. Контакт с токопроводящим кабелем может
вызвать подачу напряжения на металлические части инструмента и стать причиной удара
током.
Убедитесь (например, с помощью металлоискателя), что в том месте, где будут
производиться работы, не проходят линии электро-, водо- и газоснабжения.
Извлекайте аккумуляторный блок из электроинструмента перед каждой
регулировкой/переоснащением/техобслуживанием/очисткой.
Убедитесь в том, что инструмент при установке аккумуляторного блока выключен.
Пыль, возникающая при обработке материалов, содержащих свинец, некоторых видов
древесины, минералов и металлов, может представлять собой опасность для здоровья.
Вдыхание частиц такой пыли или контакт с ней может стать причиной появления
аллергических реакций и/или заболеваний дыхательных путей.
PУCCKИЙ
141
Некоторые виды пыли (например пыль, возникающая при обработке дуба или бука)
считаются канцерогенными, особенно в комбинации с дополнительными материалами,
используемыми для обработки древесины (соли хромовой кислоты, средства защиты
древесины). Обработка материалов с содержанием асбеста должна выполняться только
специалистами.
- По возможности используйте подходящий пылеотсасывающий аппарат.
- Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей зоны.
- Рекомендуется надевать респиратор с фильтром класса P2.
Соблюдайте действующие национальные предписания по обработке материалов.
Тщательно закрепите обрабатываемую деталь, например, с помощью зажимов.
Светодиодная подсветка (9): не смотрите на горящий светодиод через оптические
приборы.
Зарядное устройство и aккумулято:
Это зарядное устройство не предназначено для
использования детьми и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями
или недостаточным опытом и знаниями. Пользоваться этим
зарядным устройством детям в возрасте 8 лет и лицам с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или с недостаточным опытом
и знаниями разрешается только под присмотром
ответственного за их безопасность лица или если они
прошли инструктаж на предмет надежного использования
зарядного устройства и понимают, какие опасности исходят
от него. Иначе существует опасность неправильного
использования и получения травм.
Смотрите за детьми при пользовании, очистке и
техническом обслуживании. Дети не должны играть с
зарядным устройством.
Не заряжайте незаряжаемые батареи.
Предупреждение об опасном электрическом напряжении!!
Используйте зарядное устройство только в помещениях!
Примите меры по защите зарядного устройства от попадания влаги!
Не допускать детей к использованию инструмента. Дети должны находиться под
постоянным наблюдением, чтобы они не использовали прибор в качестве игрушки.
Не допускайте детей к зарядному устройству/в рабочую зону!
Храните зарядное устройство в недоступном для детей месте!
При появлении дыма в зарядном устройстве или его возгорании немедленно выньте
вилку из розетки!
Не вставляйте никаких предметов в вентиляционные прорези зарядного устройства.
Опасность короткого замыкания или поражения электрическим током!
Не ставьте на зарядку полностью заряженный аккумуляторный блок!
Примите меры по защите аккумуляторного блока от попадания влаги!
142
PУCCKИЙ
Не подвергайте аккумуляторные блоки воздействию открытого огня!
Не используйте дефектные или деформированные аккумуляторные блоки!
Не заряжайте аккумуляторные Блоки зарядными устройствами С ВОЗДУШНЫМ
ОХЛАЖДЕНИЕМ с зонах с высоким содержанием металлической пыли.
Не вскрывайте аккумуляторные блоки!
Не касайтесь контактов аккумуляторных блоков и не замыкайте их накоротко
Из неисправного литий-ионного аккумуляторного блока может вытекать
слабокислая горючая жидкость!
Если электролит пролился и попал на кожу, немедленно промойте этот участок
большим количеством воды. В случае попадания электролита в глаза
промойте их чистой водой и срочно обратитесь к врачу!
Транспортировка литий-ионных аккумуляторных блоков: транспортировка литий-
ионных аккумуля- торных блоков подпадает под действие Правил перевозки опасных
грузов (UN 3480 и UN 3481). При отправке литий-ионных аккумуляторных блоков уточните
действующие предписания. При необходимости проконсультируйтесь со своей
транспортной компанией. Сертифицированную упаковку можно приобрести в фирме
ROTHENBERGER.
2 Технические характеристики RO DD60
RO DD60 без аккумулятора, no.: 1300003379
Напряжение аккумуляторного блока ................................
.......
18V
частота вращения без нагрузки .........................................1: 0 – 450 min
-1
, 2: 0 – 1600 min
-1
Момент затяжки при заворачивании шурупов:
легкое завинчивание (древесина) ......................................34 Nm / 301 in-lbs
тяжелое завинчивание (металл) ........................................60 Nm / 531 in-lbs
регулируемый момент затяжки ..........................................0,7 – 8 Nm / 6,2 – 70,8 in-lbs
Макс. диаметр сверла по стали .........................................13 мм / ½ in.
Макс. диаметр сверла по мягкой древесине .....................38 мм / 1 ½ in.
Mасса (с самым легким аккумуляторным блоком) ............1,9 кг / 4,2 lbs.
Pезьба шпинделя ................................................................½“ – 20 UNF
Диапазон зажима сверлильного патрона ..........................13mm / ½ in.
Yровень звукового давления (L
pA
) ......................................73 дБ (A) ¦ K
pA
3 дБ (A)
Уровень звуковой мощности (L
WA
) .....................................84 дБ (A) ¦ K
WA
3 дБ (A)
УровенЬ шума при работе может превысить 80 дБ (A). Надевайте средства для защиты
органов слуха! Измерение значений проводите в соответствии с EN 60745.
Суммарное значение вибрации (векторная сумма трёх направлений):
Эмиссионное значение вибрации, сверление в
металле (a
h, D
)......................................................................
< 2,5 m/s² ¦ K
h,D
1,5 m/s²
Эмиссионное значение вибрации, завинчивание без
удара (a
h,S
) ...........................................................................< 2,5 m/s² ¦ K
h,S
1,5 m/s²
Указанный в этих инструкциях уровень вибрации определен в соответствии со
стандартизованной методикой измерений, прописанной в EN 60745, и может
использоваться для сравнения электроинструментов. Он пригоден также для
предварительной оценки вибрационной нагрузки.
PУCCKИЙ
143
Уровень вибрации указан для основных видов работы с электроинструментом.
Однако если электроинструмент будет использован для выполнения других
работ, с различными принадлежностями, с применением сменных рабочих
инструментов, не предусмотренных изготовителем, или техническое
обслуживание не будет отвечать предписаниям, то уровень вибрации может
быть иным. Это может значительно повысить вибрационную нагрузку в течение
всей продолжительности работы.
Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение определенного
временного интервала нужно учитывать также и время, когда инструмент
выключен или, хотя и включен, но не находится в работе. Это может
значительно сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное рабочее
время.
Предусмотрите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от
воздействия вибрации, например: техническое обслуживание
электроинструмента и рабочих инструментов, меры по поддержанию рук в
тепле, организация технологических процессов.
3 Технические характеристики зарядное устройство и aккумулято (C)
Аккумулято: Зарядное устройство:
U = Напряжение U1
= Входное напряжение
C = Номинальная емкость f1 = Входная частота
W = Вес P1 = Входная мощность
Ic = Зарядный ток U2
= Зарядное напряжение
t = Bремя заряда батареи (90% зарядки) I2 = Макс. зарядный ток
Зарядное напряжение
........................
20,75 B DC Nc = Число элементов аккумулятора
Температура зарядки
.........................
- 50° C W = Вес
Макс. температура разрядки.
.............
- 50° C
Учитывайте напряжение сети! См.
табличке зарядного!
Полностью зарядите аккумулятор перед первым
использованием!
4 Функции устройства
4.1 Обзор RO DD60 (A)
1
Быстрозажимной сверлильный патрон
6
Поясной крючок
2
Гильза (крутящий момент, сверление)
7
Кнопка разблокировки
аккумуляторного блока
3
Переключатель скорости (1-я/2-я)
8
Аккумуляторный блок
4
Переключатель направления вращения
(регулировка направления вращения,
блокировка для транспортировки) – с обеих
сторон инструмента
9
Светодиод
5
Держатель бит
10
Нажимной переключатель
Пояснения к используемым символам:
Медленно
Винты
Быстро
Сверла
Первая скорость
Без ограничения крутящего момента
Вторая скорость Nm Крутящий момент
144
PУCCKИЙ
4.2 Обслуживание RO DD60 (B)
Снятие, установка аккумуляторного блока (рис. B1)
Регулировка направления вращения, установка блокировки для транспор тировки
(блокировка включения).
Выбор скорости (рис. B2)
Устанавливайте переключатель (3) в нужное положение только при
неработающем электродвигателе!
Ограничение крутящего момента, сверление, ударное сверление (рис. B3)
Включение/выключение, регулировка частоты вращения (рис. A)
Включение, частота вращения: нажмите на переключатель (10). Нажатием на
переключатель можно изменять частоту вращения.
Выключение: отпустите нажимной переключатель (10). Примечание: звук при выключении
обусловлен конструктивными особенностями (механизм быстрого останова) и не влияет
на работу инструмента и срок его службы.
Быстрозажимной патрон (рис. B4)
Инструмент с хвостовиком из мягкого материла необходимо подтягивать после
непродолжительного времени сверления.
Сверлильный патрон с быстросменной системой Quick.
Снятие: сдвиньте фиксирующее кольцо (a) вперед и
снимите сверлильный патрон (b) движением вперед.
Установка: сдвиньте фиксирующую втулку и
надвиньте сверлильный патрон на сверлильный
шпиндель до упора.
Установка поясного крючка /держателя битов.
Установите поясной крючок (6) справа, как показано
на рисунке. Установите держатель битов (5) слева,
как показано на рисунке.
4.3 Зарядное устройство и aккумулято (C)
Обзор:
1
Аккумуляторный блок
4
Предупреждающий индикатор
2
Гнездо для аккумуляторного блока
5
Кнопка индикации ёмкости
3
Индикатор режима зарядки
6
Сигнальный индикатор ёмкости
Ввод в эксплуатацию:
Перед вводом в эксплуатацию проверьте соответствие напряжения и
частоты сети, указанных на заводской табличке, параметрам сети
электропитания.
Инструменты, подобные этому, которые гене- рируют постоянный ток, могут влиять на
работу обычных автоматов защиты от тока утечки. Используйте автоматы защиты от тока
утечки типа F или выше с током отключения макс. 30 мА.
PУCCKИЙ
145
Перед вводом в эксплуатацию зарядного устройства убедитесь в том,
что вентиляционные прорези открыты. Минимальное расстояние от
других предметов должно составлять не менее 5 см!
Самодиагностика:
Вставьте вилку в розетку.
Предупреждающий индикатор (4) и индикатор режима работы (3) последовательно
загораются примерно на 1 секунду, встроенный вентилятор включается примерно на 5
секунд.
Аккумуляторный блок:
Перед использованием зарядите аккумуляторный блок (1).
При снижении мощности зарядите аккумуляторный блок.
Оптимальная температура хранения составляет от 10 °C до 30 °C. Оптимальная
температура хранения составляет 0–50 °C.
Литий-ионные аккумуляторные блоки «Li-Power» имеют сигнальный индикатор ёмкости
(6):
Нажмите на кнопку (5), и светодиоды покажут степень заряда.
Один мигающий светодиод указывает на то, что аккумуляторный блок почти разряжен и
требует зарядки.
Обслуживание:
Зарядка аккумуляторного блока:
Аккумуляторный блок вставьте до упора в гнездо (2).
Начнет мигать индикатор режима работы (3).
Подзарядка аккумулятора:
После завершения процесса зарядки зарядное устройство автоматически переключается
на режим подзарядки.
Аккумуляторный блок может оставаться в зарядном устройстве и таким образом всегда
быть готовым к работе.
Индикатор режима зарядки (3) горит постоянно.
Неисправности:
Предупреждающий индикатор (4) горит постоянно.
Аккумуляторный блок не заряжается. Температура слишком высокая/слишком низкая.
Когда температура аккумуляторного блока составляет от 0 до 50 °C, процесс зарядки
начинается автоматически.
Предупреждающий индикатор (4) мигает.
Аккумуляторный блок неисправен. Немедленно выньте аккумуляторный блок из зарядного
устройства.
Аккумуляторный блок неправильно вставлен в гнездо (2).
146
PУCCKИЙ
5 Неисправности и способы их устранения RO DD60
Многофункциональная система контроля электроинструмента:
Если происходит автоматическое выключение электроинструмента, это
означает, что электронный блок активизировал режим самозащиты. Подается
предупреждающий сигнал (продолжительный звуковой сигнал). Он
прекращается макс. через 30 секунд или после отпускания переключателя (10).
Несмотря на наличие данной защитной функции, при выполнении
определенных работ возможна перегрузка электроинструмента и, как
следствие, его повреждение.
Причины и способы устранения неисправности:
При длительной перегрузке инструмента срабатывает тепловая защита. Подождите, пока
инструмент или аккумуляторный блок не остынут.
Указание: в случае перегрева аккумуляторного блока его охлаждение можно ускорить,
используя зарядное устройство «AIR COOLED».
Указание: электроинструмент охлаждается быстрее в режиме холостого хода.
Безопасное отключение: электроинструмент автоматически ОТКЛЮЧИЛСЯ. При
слишком быстром нарастании тока (это происходит например при внезапной блокировке
или отдаче) электроинструмент отключается. Выключите электроинструмент нажимным
переключателем (10). После этого его следует снова включить и продолжить работу в
нормальном режиме. Избегайте блокировки в дальнейшем.
Выключите электроинструмент нажимным переключателем (10). После этого
продолжайте работу в нормальном режиме. Избегайте блокировки в дальнейшем.
6 Уход и техническое обслуживание
Зарядное устройство:
К ремонту зарядного устройства допускаются только квалифицированные специалисты-
электрики!
В случае повреждения сетевого кабеля данного прибора в целях безопасности
необходимо обеспечить его замену изготовителем или специалистом сервисной службы,
либо другим лицом соответствующей квалификации.
7 Принадлежности
Наименование принадлежности Номер детали ROTHENBERGER
РОБИТ круглая коробка, 10 частей с магнитным
держателем
73670
HSS сверла-Set PROFI Plus, 19часть. 817000
HSS сверла-Set PROFI Plus, 25часть.,rd 817003
HSS сверла-Set PROFI Plus, 19часть.,rd 816990
HM кладочные сверла, 6,0mm 112044
Вуд дрель, 25mm 464025
www.rothenberger.com
PУCCKИЙ
147
8 Обслуживание клиентов
Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь клиентам (см. список в
каталоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание.
Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя
или по RoService+ online обслуживания:
Телефон: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200
Факс: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491
е-мейл: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
9 Утилизация
Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную
переработку. Для этого в Вашем распоряжении имеются допущенные и
сертифицированные утилизационные предприятия. Для экологичной утилизации частей,
которые не могут быть переработаны (например, электронные части)
проконсультируйтесь, пожалуйста, в Вашем компетентном ведомстве по утилизации
отходов.
Использованные парные аккумуляторные батареи не бросать в огонь или в домашний
мусор. Ваш торговец специализированного профиля предлагает экологически безопасное
удаление использованных аккумуляторов
Только для стран ЕС:
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор! Согласно Европейской
Директиве 2012/19/EU об использовании старых электроприборов и электронного
оборудования и ее реализации в национальном праве ставшие непригодными к
использованию электроинструменты надлежит собирать отдельно и подвергать
экологичному повторному использованию.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Rothenberger Drill driver RO DD60 Руководство пользователя

Категория
Электрические дрели
Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ