Ferm JSM1012 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации лобзика Ferm FJS-710N и готов ответить на ваши вопросы. В инструкции описаны технические характеристики, меры безопасности, сборка, использование и техническое обслуживание этого инструмента. Например, вы можете узнать, как правильно выбрать пильное полотно, регулировать скорость и угол наклона, а также как подключить пылесос.
  • Как подключить пылесос к лобзику?
    Как регулировать скорость работы лобзика?
    Как выбрать правильное пильное полотно?
    Как установить угол наклона подошвы?
www.ferm.com 0601-16.2
UK Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
E Reservado el derecho de
modificaciones técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con riserva di modifiche
S Ändringar förbehålles
SF Pidätämme oikeuden muutoksiin
N Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
Art. nr. JSM1012
FJS-710N
www.ferm.com
H
CZ
SL
PL
RU
GR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 05
VOD K POUŽITÍ 14
NOVODILA ZA UPORABO 23
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 31
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
40
O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ 50
02 Ferm Ferm 63
Artikel : JSM 6016
Model : TS-710
Versie : 050329-1
50
Exploded view
Fig.1
1
9
8
6
4
3
2
Fig.2a Fig.2b
5
10
7
Ferm 0362 Ferm
Spare parts list FJS-710N
Ferm no. Description Position no.
407955 Support roller complete 3 til 8, 10, 20, 21
407956 Carbon brush (set) 13
407957 Stator 15
407958 Rotor 17
407959 Saw holder 30
407960 Protective guard 35
407961 Switch 37
407962 Dust extraction adapter 42, 44
407847 Parallel guide 50
Fig.3a Fig.3b
I
Fig.4 Fig.5
+
+
++
+
Fig.6 Fig.7
E
A
11
C
12
6
D
B
A
B
A
B
Ferm 6104 Ferm
Fig.8 Fig.9
Ferm 05
SZÚRÓFŰRÉSZ FJS-710N
Azalábbi szövegben a 2. - 3. oldalon közölt rajzokon feltüntett számok szerepelnek.
A gép használata előtt gondosan olvassa át a kezelési útmutatót. Tisztában kell
lenni a gép működési elvel és a működtetés módszereivel. A gép karbantartását
az utasításoknak megfelelően kell végezni, biztosítva, hogy az szabályosan
működjön. A használati utasítást és a hozzá tartozó dokumentációt mindig a gép
közelében kell tartani.
Alkalmazások
A szúrófűrész különböző anyagokból készült munkadarabok pontos méretre és bármilyen
formára vágására alkalmas (fa, alumínium, műanyag, fém stb.)
Tartalom
1. Műszaki adatok
2. Biztonsági utasíitások
3. Léirás
4. Műkötetés
4. Karbantartás
1. MŰSZAKI ADATOK
Műszaki jellemzők
A csomag tartalma
1 Szúrófűrész készülék
3 Fűrészlap
1 Imbuszkulcs
1 Párhuzamos fűrészvezető
1 Porszívó csatlakoztató
1 Felhasználói kézikönyv
1 Garancia kártya
Feszültség 230 V~
Frekvence 50 Hz
Bemeno teljesítmény 710 W
Fordulatszám terhelés nélkül 800 - 3000/perc
Max. fűrészelési teljesítmény fában (mellékelt fűrészlapokkal) 70 mm
Max. fűrészelési teljesítmény fában (speciális fűrészlapokkal) 110 mm
Fűrészelés hossza 20 mm
Fűrészelés szöge 0 - 45°
Tömeg 2.5 kg
L
pa
(Hangnyomásszint) 94.5 dB(A)
L
wa
(Hangteljesítmeny) 105.5 dB(A)
Rezgés 1.877 m/s
2
H
60 Ferm
Ferm 59
CE ¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ (GR)
¢ËÏÒÓÔ˘Ì Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ì·˜ ¢ı‡ÓË, fiÙÈ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÏËÚÔ› Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ÚfiÙ˘·
‹ Ù· ¤ÁÁÚ·Ê· ÚÔÙ‡ˆÓ.
EN60745-1, EN60745-2-11, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
∫·Ù¿ ÙÈ˙ ‰È·Ù¿ÍÂÈ˙ ÙˆÓ ∫·ÓÔÓÈÛÌÒÓ ÙË˙ ∫ÔÈÓ‹˙ ∞ÁÔÚ¿˙:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
·fi 01-01-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
∆Ì‹Ì· ÔÈÔÙÈÎÔ‡ ÂϤÁ¯Ô˘
¢Â‰Ô̤ÓÔ˘ fiÙÈ Ë ‰È·Ú΋˜ ‚ÂÏÙ›ˆÛË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜ ·ÔÙÂÏ› ÔÏÈÙÈ΋ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜
Ì·˜, ÂÈÊ˘Ï·ÛÛfiÌÂı· ÙÔ˘ ‰ÈηÈÒÌ·ÙÔ˜ Ó· ÙÚÔÔÔÈԇ̠ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
¯ˆÚ›˜ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ÂȉÔÔ›ËÛË.
Ferm BV ñ Lingenstraat 6 ñ 8028 PM Zwolle ñ √ÏÏ·Ó‰›·
GR
06 Ferm
1 Biztonsági tanácsok
Ellenőrizze a gépet és tartozékait, hogy a szállítás során nem sérültek-e meg.
Termékinformáció
1 + 2b. Ábra
1. Sebesség szabályozó
2. Kapcsolórögzítő gomb
3. Kapcsoló
4. Porszívó csatlakozás
5. Imbuszkulcs
6. Alaplemez
7. Fűrészlap rögzítő
8. Inga
9. Védőlemez
10. Fűrészlap (szúrófűrész)
2. BIZTONSÁGI UTASĺTÁSOK
A kézikönyv az alábbi szimbólumokat alkalmazza:
Az európai direktívák alapvető, ide vonatkozó biztonsági utasításainak megfelel.
II. osztályú akkumulátortöltő – kettős szigetelésű – nincs szükség földelésre.
Személyi sérülésnek, halálesetnek vagy a szerszám károsodásának a veszélyére
utal, melyek a jelen kézikönyvben lévő utasítások figyelmen kívül hagyása esetén
fordulhatnak elő.
Áramütés veszélyére utal. Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e
a törzslapon feltüntetett értéknek.
Desligue imediatamente a ficha da corrente eléctrica caso o fio de alimentação
esteja danificado durante as tarefas de manutenção
Leia cuidadosamente as instruções
Viseljen porálarcot. A fával, fémekkel és egyéb anyagokkal történő munkavégzés
során az egészségre káros por keletkezik. Azbeszttartalmú anyaggal ne dolgozzon!
Kemény anyagok, mint például acél, alumínium, műanyag
H
Ferm 07
Puha anyagok, mint például fa
Pontosság
A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
Különleges biztonsági előírások
A készülék használata előtt:
Ellenőrizze az alábbiakat:
Megfelel-e a motor feszültsége (230 V~) a hálózati feszültségnek?
Jó állapotban van-e a hálózati vezeték és a hálózati csatlakozódugó: masszívnak kell
lennie, kilazult részek és sérülések nélkül?
Hiányzanak-e fűrészfogak, elrepedt vagy eltörött-e a fűrészlap?
Ha igen, azonnal cserélje ki a fűrészlapot.
Elég hely van-e a munkadarab alatt, hogy a fűrészlap ne érintse a padlót vagy a
munkaasztalt ahogy fel-le mozog?
A fűrészfogak felfelé mutatnak?
Mindig viseljen védőszemüveget a készülék használata során.
Gondosan tartsa karban a készüléket.
Ne használja a készüléket nyirkos környezetben.
Ne használja a készüléket azbeszt tartalmú anyagokon.
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a szúrófűrészt.
Ellenőrizze, hogy a kapcsoló nem a "be" pozícióban van-e rögzítve.
A készülék használata
Rögzítse szilárdan a munkadarabot, amelyen a fűrésszel dolgozni fog.
Távolítsa el a faforgácsot, ami a fűrészlap felületére vagy a készülékre tapad; ne kézzel
tegye ezt. Kapcsolja ki a készüléket, mielőtt forgácsot távolítana el!
Mindig üresjáratban kapcsolja be a fűrészt, azaz azelőtt kapcsolja be a fűrészt, mielőtt a
munkadarabhoz érintené.
A faanyag fűrészelése során ügyeljen a csomókra, szögekre, repedésekre és/vagy
szennyeződés lerakódásokra. Ezek veszélyes meghibásodást idézhetnek elő a
fűrészben. Hulladékfánál is figyeljen erre oda. A hulladékfa gyakran kevésbé gondos
fűrészelést igényel, így fennáll annak a veszélye, hogy nem figyel elég gondosan a faanyag
hibáira.
Ne fűrészeljen olyan munkadarabokat, amelyek vastagabbak a fűrészlap hosszánál.
Ne érintse a szúrófűrész fém alkatrészeit, ha olyan falakat vagy padlókat fűrészel,
amelyben lehetnek elektromos vezetékek. Tartsa erősen a fűrészt mindkét kezével a
műanyag markolatot fogva, hogy ne érintsen olyan részeket, amelyekben feszültség
keletkezhet, ha véletlenül keresztülfűrészel egy elektromos vezetéket.
H
58 Ferm
∫·ı¿ÚÈÛÌ·
ηı¿Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ̷ϷÎfi ·Ó›, ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË ÌÂÙ¿
·fi οı ¯Ú‹ÛË. ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ·ÓÔȯ٤˜ Î·È Î·ı·Ú¤˜ ·fi ÛÎfiÓË Î·È
‚ÚˆÌÈ¿. ∞Ó Ë ‚ÚˆÌÈ¿ ‰Â ‚Á·›ÓÂÈ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ̷ϷÎfi ·Ó›, ‚ÚÂÁ̤ÓÔ Û ۷Ô˘ÓfiÓÂÚÔ.
¶ÔÙ¤ ÌË ¯ÚËÛÈÌÛÔț٠‰È·Ï˘ÙÈο, fiˆ˜ ‚ÂÓ˙›ÓË, ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ·Ì̈ӛ· ÎÏ. ∆· ‰È·Ï˘ÙÈο
·˘Ù¿ ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„Ô˘Ó Ù· Ï·ÛÙÈο ̤ÚË.
µÏ·‚˜
∂¿Ó ÚÔ·„ÂÈ Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë .¯. ÏfiÁˆ Ù˘ ÊıÔÚ¿˜ οÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ·Ú·Î·ÏÔ‡ÌÂ
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘. ™ÙÔ ›Ûˆ
̤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ¤Ó· ·Ó·Ù˘Á̤ÓÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·, ÛÙÔ ÔÔ›Ô
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙÂ.
¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
°È· Ó· ÌËÓ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÙÔ Ì˯·Ó‹Ì· ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Ì¤Û· Û ÎÏÂÈÛÙ‹
Û˘Û΢·Û›·. ∆· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·ÙÙfi Ù· ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó.
¶‹Á·›ÓÂÙ ·˘Ù¿ Ù· ˘ÏÈη ÛÙ· ηٿÏÏËÁ· ÛËÌ›· ·Ó·ÎψÛ˘.
∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ú¤ÂÈ
Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
∂ÁÁ‡ËÛË
°È· ÙÔ˘˜ fiÚÔ˘˜ Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘, ‰È·‚¿ÛÙ ÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ
Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Ûˆ˜.
ñ ∆Ô ÎÔÌÌ¿ÙÈ ·Ú¯›˙ÂÈ Ó·
‰ÔÓÂ›Ù·È ‚›·È· ηٿ ÙËÓ
ÎÔ‹.
ñ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
Ì ıfiÚ˘‚Ô Î·È / ‹
ȉȷ›ÙÂÚ· ·ÓÒÌ·Ï·.
ñ ∏ Ï¿Ì· ¤¯ÂÈ
˘ÂÚıÂÚÌ·Óı› ‹ ›ӷÈ
·Ú·ÌÔÚʈ̤ÓË.
ñ √È „‹ÎÙÚ˜ ›ӷÈ
Êı·Ṳ́Ó˜.
ñ ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË
Ï¿Ì·.
ñ ¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
ÛÙËÓ ÁÈ· ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË
„ËÎÙÚÒÓ.
GR
Ferm 57
¡· Û˘ÓÙËÚ›Ù ٷÎÙÈο ÙËÓ Û¤Á· ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ·ÓÂÈı‡ÌËÙ· ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·. ŒÙÛÈ
ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë ‰È·Ù‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÛÙËÓ Î·Ï‡ÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ηٿÛÙ·ÛË
ñ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ηı·Ú‹ ÙËÓ Î¿Ùˆ Ͽη ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ Á›ÓÔÓÙ·È ·Ó·ÎÚ›‚ÂȘ ηٿ ÙËÓ
ÎÔ‹.
ñ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Â͈ÙÂÚÈÎfi Ù˘ Û¤Á·˜ ηı·Úfi ¤ÙÛÈ ÒÛÙ fiÏ· Ù· ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË Ó·
ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È ÂχıÂÚ· Î·È ¯ˆÚ›˜ ÙÚÈ‚¤˜.
ñ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Î·ı·Ú¿ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ
˘ÂÚıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È.
ñ ∂¿Ó ÔÈ „‹ÎÙÚ˜ Â›Ó·È Êı·Ṳ́Ó˜, Ë Ï¿Ì· ı· οÓÂÈ ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi, ·Î·ÓfiÓÈÛÙÔ ıfiÚ˘‚Ô. ™ÙÔ
Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰Â ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ϤÔÓ. ∑ËÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ „ËÎÙÚÒÓ
·fi ÙÔ Û¤Ú‚È˜ Ù˘.
ñ ¡· ÏÈ·›ÓÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔÓ Ô‰ËÁfi Ù˘ Ï¿Ì·˜.
∞ÓÙÈÌÂÙˆÈÛË ÚÔ‚ÏËÌ·ÙˆÓ
ñ ∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÌÔÙ¤Ú
˘ÂÚıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È.
ñ ∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
ñ ∏ ÌÂٷΛÓËÛË ÙÔ˘
ÎÔÌÌ·ÙÈÔ‡ ηٿ Ì‹ÎÔ˜
Ù˘ Ï¿Ì·˜ Û ¢ı›·
ÁÚ·ÌÌ‹ Â›Ó·È Ôχ
‰‡ÛÎÔÏË Î·È Ë ÎÔ‹ ›ӷÈ
·ÓÔÌÔÈfiÌÔÚÊË.
ñ ∆Ô ÌÔÙ¤Ú
˘ÂÚÊÔÚÙÒÓÂÙ·È ÂÂȉ‹
Ù· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· Â›Ó·È Ôχ
ÌÂÁ¿Ï·.
ñ ∆Ô ÌÔÙ¤Ú Â›Ó·È
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi.
ñ ∏ Û‡Ó‰ÂÛË Ú‡̷ÙÔ˜
¤¯ÂÈ ‰È·ÎÔ‹.
ñ √ ‰È·ÎfiÙ˘
·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ‚Ï¿‚Ë.
ñ ∏ Ï¿Ì· ›ӷÈ
·Ú·ÌÔÚʈ̤ÓË ‹
ÛÙÔ̤̈ÓË.
ñ ∫fi„Ù Ì ¯·ÌËÏfiÙÂÚË
Ù·¯‡ÙËÙ· ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ÙÔ
ÌÔÙ¤Ú Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
ñ ¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
ÛÙËÓ ÁÈ· ¤ÏÂÁ¯Ô Î·È / ‹
ÂÈÛ΢‹.
ñ ∂ϤÁÍÙ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË
Ú‡̷ÙÔ˜ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ
‚Ï¿‚˜.
ñ ¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
ÛÙËÓ ÁÈ· ¤ÏÂÁ¯Ô Î·È / ‹
ÂÈÛ΢‹.
ñ ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙË
Ï¿Ì·.
GR
08 Ferm
Ha befejezte a fűrészelést, előbb kapcsolja ki a készüléket, majd várja meg amíg a
fűrészlap leáll, mielőtt kivenné azt a munkadarabból.
Ne használjon hosszú hosszabbító kábelt.
Ne távolítsa el a műanyag védőlemezt, amíg használja a fűrészt.
Azonnal kapcsolja ki a készüléket, ha az alábbiak báemelyikét észleli:
meghibásodás a hálózati csatlakozóban, a hálózati vezetékben vagy a vezeték sérülése;
a kapcsoló meghibásodása;
a szénkefék szikráznak vagy kommutátortűz;
füst vagy perzselt szigetelőanyag szag.
Elektromos biztonság
Mindig ellenőrizze, hogy a gépre kapcsolt áram feszültsége megegyezik-e a
géptörzslapon feltüntetett adattal!
A gép az EN50144-nek megfelelő kettős szigeteléssel rendelkezik; ezért
földelővezeték alkalmazása nem szükséges.
A csatlakozódugó, vagy –kábel cseréjekor
Ha használt csatlakozódugót, vagy –kábelt cserélünk, a régit azonnal ki kell dobni.
Csatlakozódugót rögzítetlen vagy hibás kábelvéggel a hálózati aljzatba dugni veszélyes.
Hosszabbítókábel használata
Csak olyan hosszabbítókábel használata megengedett, amely a gép üzemi teljesítményének
megfelel. A vezetékek keresztmetszetének legalább 1,5 mm
2
-nek kell lennie. Ha a
hosszabbítókábel kábeldobra van tekerve, teljesen csévélje le azt.
3. LEÍRÁS
A fűrészlap kiválasztása
A szúrófűrészt 3 fűrészlappal szállítják, mindegyiket különböző fogakkal. A profil és a fogak a
fűrészelni kívánt anyag szerint változnak. A finom fogazat egyenletes és pontos fűrészelési
vágást biztosít. Használjon keskeny profilt, ha íveket akar fűrészelni, vagy ha ábrákat fűrészel.
A maximális fűrészelési teljesítmény fában a mellékelt fűrészlapokkal 70 mm. Speciális
fűrészlapokkal ez a gép a munkadarabokat 110 mm-ig képes fűrészelni. A megfelelő fűrészlap
kiválasztásához kövesse az alábbi lépéseket:
Először próbáljon ki egy durvább fogú fűrészlapot.
Ha az nem vág elég simán és precízen, próbáljon ki egy finomabb fogú fűrészlapot.
Műanyag, alumínium és acél vágásához mindig nagyon finom fogú fűrészlapot
használjon.
Általában gyorsabban, de kevésbé precízen halad a munka durvább fogú fűrészlappal, mint
finomabbal. Az optimális eredmény érdekében mindig éles fűrészlapot használjon.
H
Ferm 09
A szúrófűrész minden kereskedelmi forgalomban kapható fűrészlappal használható.
Fűrészlap Munkadarab típusa
Durva Fa
Közepes Fa
Finom Műanyag, alumínium, acél
Nagyon finom Görbék vágása (fa)
A fűrész összeszerelése
2a + 2b. Ábra
Mielőtt a fűrész összeszereléséhez látna, ellenőrizze, hogy kihúzta-e a hálózati
dugót az aljzatból.
A fűrész összeszereléséhez kövesse az alábbi lépéseket:
Lazítsa meg a két hatlapfejű csavart (7) a mellékelt imbuszkulccsal (5).
Helyezze a fűrészlapot (10) a fűrészlap csatlakozóba . Ellenőrizze, hogy a fogak előre és
felfelé álljanak. A fűrészlap sima oldalának a kerékre kell illeszkednie.
Nyomja a fűrészlapot olyan mélyen a csatlakozóba, amennyire csak lehetséges.
Rögzítse a fűrészlapot a két hatlapfejű csavar (7) megszorításával. Ellenőrizze, hogy a két
hatlapfejű csavar egyenletesen meg legyen szorítva úgy, hogy a fűrészlap helyesen
rögzüljön a fűrészlap csatlakozóban. A meggörbült fűrészlap rossz minőségű vágáshoz
vezethet.
Az alapleimez szögének szabályozása
3a + 3b. Ábra
Az alaplemez (A) szögét az alábbi lépésekkel állíthatja be (4. ábra):
A. Lazítsa meg a hatlapfejű csavart (B) a mellékelt imbuszkulccsal.
B. Oldja ki az alaplemezt, enyhén hátrahúzva azt.
C. Fordítsa az alaplemezt jobbra vagy balra a kívánt fűrészelési szög eléréséig. A szöget a
szögmérőről (C) olvashatja le. A maximális fűrészelési szög 45°.
D. Rögzítse az alaplemezt, előre tolva azt a helyére.
E. Szorítsa meg a hatlapfejű csavart (B).
4. MŰKÖTETÉS
Működtetés
4. Ábra
Nyomja le a kapcsolót a szúrófűrész üzembe helyezéséhez.
A kapcsoló rögzíthető a kapcsolórögzítő gomb segítségével. Ez a következőképpen történik:
A. Nyomja le a kapcsolót.
B. Tartsa lenyomva a kapcsolót és nyomja le a kapcsolórögzítő gombot. A szúrófűrész
továbbra is működik.
A rögzítést a kapcsoló újbóli megnyomásával oldhatja fel.
H
56 Ferm
∫Ô‹
ñ µ¿ÏÙ ÙË Û¤Á· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Î¿Ùˆ Ͽη Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Â¿Óˆ ÛÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Û·˜.
ñ ªÂÙ·ÎÈÓËı›Ù ·ÚÁ¿ ÚÔ˜ ÙËÓ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓ· ۯ‰ȷṲ̂ÓË ÁÚ·ÌÌ‹ ÎÔ‹˜ Î·È ȤÛÙÂ
·ÚÁ¿ ÙË Û¤Á· ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜. ¶·Ù‹ÛÙ ηϿ ÙËÓ Î¿Ùˆ Ͽη Â¿Óˆ ÛÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ. ∂¿Ó
‰ÂÓ ÙÔ Î¿ÓÂÙ ·˘Ùfi, Ë Û¤Á· Èı·ÓfiÓ Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜ Î·È Ë Ï¿Ì· ı· Û¿ÛÂÈ.
∞Ê‹ÛÙ ÙË Ï¿Ì· Ó· ‰Ô˘Ï¤„ÂÈ. ªËÓ ˙ÔÚ›˙ÂÙ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙË Û¤Á·.
¶·Ú¿ÏÏËÏÔ˜ Ô‰ËÁfi˜ ÎÔ‹˜
∂ÈÎ. 8
∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙ ÎÔ‹ ·Ú¿ÏÏËÏË Ì ÙËÓ ·ÎÌ‹ ÂÓfi˜ ÎÔÌÌ·ÙÈÔ‡ ͇ÏÔ˘,
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔÓ ·Ú¯fiÌÂÓÔ ·Ú¿ÏÏËÏÔ Ô‰ËÁfi ÎÔ‹˜. ∞˘Ùfi Á›ÓÂÙ·È ˆ˜ ·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜:
ñ §‡ÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Allen ÛÙÔ ÂÌÚfi˜ ÙÌ‹Ì· Ù˘ οو Ͽη˜.
ñ ™‡ÚÂÙ ÙÔÓ ·Ú¿ÏÏËÏÔ Ô‰ËÁfi ÎÔ‹˜ ̤۷ ·fi Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÛÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ οو
Ͽη˜.
ñ ÀÔÏÔÁ›ÛÙ ÙËÓ ·fiÛÙ·ÛË ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙËÓ ÎÔ‹ Ù˘ Ï¿Ì·˜ Î·È ÙÔ Ï¢Úfi ÙÔ˘ ÎÔÌÌ·ÙÈÔ‡.
ñ ™ÙÂÚÂÒÛÂÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ÛÙËÓ ·fiÛÙ·ÛË ·˘Ù‹ Ì ÙȘ ‚›‰Â˜ Allen. ∂¿Ó Ë ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË
·fiÛÙ·ÛË ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙËÓ ÎÔ‹ Ù˘ Ï¿Ì·˜ Î·È ÙÔ Ï¢Úfi Â›Ó·È 5 cm, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ
‰Â›ÎÙË ‘5’ ÛÙÔÓ Ô‰ËÁfi ·ÎÚÈ‚Ò˜ Â¿Óˆ ·fi ÙËÓ Ï¿Ì·.
ñ ™Ê›ÍÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙȘ ‚›‰Â˜ Allen.
∫Ô‹ ÚÔ˜ Ù· ̤۷
∂ÈÎ. 9
∂¿Ó Ë ı¤ÛË ¤Ó·Ú͢ ÙÔ˘ ÎÔÌÌ·ÙÈÔ‡ Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÎÔ› ‰ÂÓ Â›Ó·È Ë ÏÂ˘Ú¿, ‹ Â¿Ó ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ
·ÓÔ›ÍÂÈ Ô‹, ı· Ú¤ÂÈ Ó· Îfi„ÂÙ ÚÔ˜ Ù· ̤۷. °È· Ó· ÙÔ Î¿ÓÂÙ ·˘Ùfi, ÂÓÂÚÁ‹ÛÙ ˆ˜
·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜:
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Ï¿Ì· ÛÙÔ ÛÙÚÔÁÁ˘ÏÂ̤ÓÔ ÂÌÚfi˜ ̤ÚÔ˜ Ù˘ οو Ͽη˜.
ñ µ¿ÏÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ¯·ÌËÏÒÛÙ ÛÈÁ¿ - ÛÈÁ¿ ÙË Ï¿Ì· ̤¯ÚÈ Ó· ·ÁÁ›ÍÂÈ ÙÔ
ÎÔÌÌ¿ÙÈ.
ñ ∞Ê‹ÛÙ ÙË Ï¿Ì· Ó· ‰ÈÂÈÛ‰‡ÛÂÈ ÔÌ·Ï¿ ÛÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙËÓ ˙ÔÚ›˙ÂÙÂ.
ñ ŸÙ·Ó ¤¯ÂÙ ÂÚ¿ÛÂÈ ·fi ÙËÓ ¿ÏÏË ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ÎÔÌÌ·ÙÈÔ‡, ‚Á¿ÏÙ ÙË Ï¿Ì· ·fi ÙËÓ Ô‹.
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Î·ÓÔÓÈ΋ ı¤ÛË ÛÙËÓ ÎÔÌ̤ÓË Ô‹ Î·È Û˘Ó¯›ÛÙ ÙËÓ
ÎÔ‹.
ªÔÚ›Ù Â›Û˘ Ó· Îfi„ÂÙ ÂÊfiÛÔÓ ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ ÙÚ˘‹ÛÂÙ ̛· Ô‹ ÛÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ. °È· Ó·
ÙÔ Î¿ÓÂÙ ·˘Ùfi, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÚ˘¿ÓÈ ÙÔ ÔÔ›Ô Ó· ·ÓÔ›ÁÂÈ Ì›· ·ÚÎÂÙ¿ ÌÂÁ¿ÏË Ô‹ ÁÈ· ÙËÓ
Ï¿Ì·. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ı· ÚԂ›Ù ÛÙ· ‚‹Ì·Ù· Ô˘ ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ '∫Ô‹'.
5. ™À¡∆∏ƒ∏™∏
∫·Ù¿ ÙËÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi, ¿ÓÙ· Ó· ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ
Ú›˙·. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠˘ÁÚ¿ ηٿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈÎÒÓ
ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ù˘ Û¤Á·˜.
GR
Ferm 55
4. ÃÂÈÚÈÛÌfi˜
ÃÂÈÚÈÛÌfi˜
∂ÈÎ. 4
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÁÈ· Ó· ı¤ÛÂÙ ÙË Û¤Á· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
√ ‰È·ÎfiÙ˘ ·˘Ùfi˜ ÌÔÚ› Ó· ÂÓ‰·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ Ì ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓ‰·ÛÊ¿ÏÈÛ˘. ∞˘Ùfi Á›ÓÂÙ·È ˆ˜
·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜:
A. ¶·Ù‹ÛÙ ̤۷ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË.
B. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÙË̤ÓÔ Ì¤Û· Î·È ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÓ‰·ÛÊ¿ÏÈÛ˘. ∏ Û¤Á· ı·
Û˘Ó¯›ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›.
∏ ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛË Ù˘ ÂÓ‰·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Á›ÓÂÙ·È ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Î·È ¿ÏÈ ÚÔ˜ Ù· ̤۷.
ŒÏÂÁ¯Ô˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
∂ÈÎ. 5
∏ Ù·¯‡ÙËÙ· Ù˘ Ï¿Ì·˜ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ì ÙÔÓ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi ‰È·ÎfiÙË ÛÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹ Ù˘ Û¤Á·˜.
ÿÛÔ ˘„ËÏfiÙÂÚË Ë ı¤ÛË, ÙfiÛÔ ˘„ËÏfiÙÂÚË ı· Â›Ó·È Î·È Ë Ù·¯‡ÙËÙ·. ∏ ̤ÁÈÛÙË ı¤ÛË Â›Ó·È ÛÙÔ 6.
∏ ȉ·ÓÈ΋ Ù·¯‡ÙËÙ· ÎÔ‹˜ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙÔ ÚÔÊ›Ï Î·È Ù· ‰fiÓÙÈ· Ù˘ Ï¿Ì·˜ Î·È ·fi ÙÔ ˘ÏÈÎfi
ÙÔ ÔÔ›Ô ı¤ÏÂÙ ӷ Îfi„ÂÙÂ. °È· ̷Ϸο ˘ÏÈο, ÂÈϤÍÙ ̛· ‡ÏÔÁ· ˘„ËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· ηÈ
¯ÔÓÙÚ¿ ‰fiÓÙÈ·. ∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ Îfi„ÂÙ ÛÎÏËÚ¿ ˘ÏÈο, ÂÈϤÍÙ ¯·ÌËÏfiÙÂÚË Ù·¯‡ÙËÙ· ηÈ
ÏÂÙ¿ ‰fiÓÙÈ·.
ƒ‡ıÌÈÛË ÂÎÎÚÂÌÔ‡˜
∂ÈÎ. 1 + 6
°È· ÙÔ È‰·ÓÈÎfi ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÎÔ‹˜, ı· Ú¤ÂÈ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ Ì ÙÔÓ ÔÔ›Ô Ù· ‰fiÓÙÈ·
Ù˘ Ï¿Ì·˜ ·Ú¿˙Ô˘Ó ÙÔ ˘ÏÈÎfi. ∞˘Ùfi ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔ Î¿ÓÂÙ ڢıÌ›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÂÎÎÚÂ̤˜ (8).
ñ ª·Ï·Îfi ˘ÏÈÎfi (͇ÏÔ, Ï·ÛÙÈο ÎÏ.): Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÂÎÎÚÂ̤˜ ÛÙË ÛÙ¿ıÌË II ‹ III. °È· ÎÔ‹
Ì ·È¯ÌËÚ‹ Ï¿Ì·, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙËÓ ÛÙ¿ıÌË ÂÎÎÚÂÌÔ‡˜ 0 ‹ I.
ñ ªÂÛ·›· - ÛÎÏËÚ¿ ˘ÏÈο (ÛÎÏËÚfi ͇ÏÔ, ·ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ ÎÏ.): Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÂÎÎÚÂÌÔ‡˜ ·Ó¿ÏÔÁ·
Ì ÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹. °È· ÏÂÙ¿ ˘ÏÈο ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ Â›Â‰Ô ÂÎÎÚÂÌÔ‡˜ 0, ‹ I ¿Ó
ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Ì ڿÛ˜ ‹ Ì·¯·›ÚÈ·.
ñ ™ÎÏËÚfi ˘ÏÈÎfi (¯¿Ï˘‚·˜ ÎÏ.): Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÂÎÎÚÂ̤˜ ÛÙË ÛÙ¿ıÌË 0.
ñ ∫·Ì‡Ï˜: Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÂÎÎÚÂ̤˜ ÛÙË ÛÙ¿ıÌË 0.
ªÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙË ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ÂÎÎÚÂÌÔ‡˜ fiÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
™˘ÏÏÔÁ‹ ÛÎfiÓ˘
∂ÈÎ. 7
°È· Ó· ̤ÓÂÈ Î·ı·Ú‹ Ë ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÂÚÁ·Û›·˜, Ë Û¤Á· Â›Ó·È ÂÊԉȷṲ̂ÓË Ì ۇӉÂÛË ÁÈ· ÙËÓ
·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛË ÛÎfiÓ˘. ™ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ·˘Ù‹ ÌÔÚ›Ù ӷ Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡· Û·˜.
°È· ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔÓ ·Ú¯fiÌÂÓÔ ·ÓÙ¿ÙÔÚ·.
∫¿Ï˘ÌÌ·
∏ Û¤Á· ‰È·ı¤ÙÂÈ Î¿Ï˘ÌÌ·. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ·˘Ùfi Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙfi fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ
ηχÙÂÚ· fiÙ·Ó Ë Û¤Á· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ. ŒÙÛÈ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È Ë Î·Ï‡ÙÂÚË ‰˘Ó·Ù‹ ÚÔÛÙ·Û›·
·fi Û¯›˙˜ Î·È ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë ‚¤ÏÙÈÛÙË ·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛË ÛÎfiÓ˘.
GR
10 Ferm
Sebesség szabályozás
5. Ábra
A fűrészlap sebessége a szúrófűrész tetején található forgatható gomb segítségével
szabályozható. Minél nagyobb értéket állít be, annál nagyobb a sebesség. A legnagyobb érték
6. Az ideális fűrészelési sebesség a fűrészlap profiljától, a fogaktól és a fűrészelni kívánt
anyagtól függ. Puha anyagok fűrészeléséhez használjon elég nagy sebességet és durvább
fogazást. Ha keményebb anyagokat akar fűrészelni, válasszon kisebb sebességet és
finomabb fogazást.
Inga beállítása
1 + 6. Ábra
Az optimális fűrészelés érdekében be kell állítania, hogy milyen módon érintkezzenek a
fűrészlap fogai az anyaggal. Ezt az inga beállításával teheti meg (8).
Puha anyagon (fa, műanyag stb.): állítsa az ingát II vagy III szintre. Pontos vágáshoz
használja az inga 0 vagy I szintjét.
Közepesen kemény anyagokon (keményfa, alumínium stb.): az alkalmazásnak
megfelelően állítsa be az ingát. Vékony munkadarabon használja a 0 szintet, vagy az I
szintet, ha reszelőkkel vagy késekkel is dolgozik.
Kemény anyagok (acél stb.): állítsa az ingát a 0 szintre.
Görbe vonalak: állítsa az ingát a 0 szintre.
Az inga beállítását akkor is elvégezheti, ha a készülék működik.
Porgyűjtés
7. Ábra
A munkafelület tisztántartásához a szúrófűrész rendelkezik egy csatlakozással a por
elszívásához, amelyhez porszívót csatlakoztathat. Használja a mellékelt porszívó
csatlakozót.
Védőlemez
A szúrófűrész el van látva egy védőlemezzel. Gondoskodjék arról, hogy ez a védőlemez a
lehető legszorosabban zárva legyen a szúrófűrész használata közben. Ez ideális védelmet
nyújt a szilánkok ellen és optimális porelszívást biztosít.
Fűrészelés
Kapcsolja be a szúrófűrészt.
Helyezze a készülék alaplemezét a munkadarabra.
Lassan haladjon az előre felrajzolt fűrészelési vonal felé és lassan nyomja előre a
szúrófűrészt. Nyomja erősen az alaplemezt a munkadarabra. Ha ezt nem teszi, a fűrész
vibrálhat és a fűrészlap eltörhet.
Hagyja a fűrészt dolgozni. Ne nyomja túl erősen a szúrófűrészt.
H
Ferm 11
Párhuzamvezető
8. Ábra
Ha a deszka szélével párhuzamosan vonal mentén akar fűrészelni, használja a mellékelt
párhuzamvezetőt. Ezt az alábbiak szerint teheti:
Lazítsa meg az alaplemez elején lévő hatlapfejű csavarokat.
Csúsztassa keresztül a párhuzamvezetőt az alaplemez oldalán található nyílásokon.
Mérje meg a vágás vonala és a munkadarab széle közötti távolságot.
Rögzítse a párhuzamvezetőt ebben a távolságban a hatlapfejű csavarok segítségével. Ha
a vágás és a munkadarab széle közti távolság 5 cm, állítsa a párhuzamvezető '5' jelzését
pontosan a fűrészlap fölé.
Szorítsa meg a hatlapfejű csavarokat.
Bevágás
9. Ábra
Ha a fűrészelés megkezdésének helye nem esik egybe a munkadarab szélével, vagy ha nem
fúrt lyukat, bevágást kell végezni. Ezt az alábbiak szerint teheti meg:
Támassza meg a fűrészt az alaplemez lekerekített elülső szélén.
Kapcsolja be a készüléket és lassan engedje le, amíg a fűrészlap érinti a munkadarabot.
Hagyja, hogy a fűrész fokozatosan vágjon bele a munkadarabba, ne erőltesse.
Mikor átvágta a munkadarabot, vegye ki a fűrészt a lyukból.
Helyezze a készüléket a normális helyzetben a kifűrészelt lyukba, és kezdje meg a
fűrészelést.
A bevágást úgy is elvégezheti, hogy fúróval lyukat fúr a munkadarabba. Ehhez olyan fúrófejet
használjon, ami elég nagy lyukat fúr ahhoz, hogy a fűrészlap beleférjen. Ezután végrehajthatja
a 'Fűrészelés' fejezetben leírt lépéseket.
5. KARBANTARTÁS
Karbantartás és tisztítás előtt mindig húzza ki a készülék hálózati dugóját az
aljzatból.Soha ne használjon folyadékot a fűrész elektromos alkatrészeinek
tisztításához.
Tartsa karban a szúrófűrészt rendszeresen, hogy elkerülje a felesleges problémákat. Ez
biztosítja, hogy az Ön készüléke optimális állapotban maradjon.
Tartsa tisztán az alaplemezt, hogy elkerülje a pontatlanságot a fűrészelés során.
Tartsa tisztán a fűrész külsejét, hogy az összes mozgó alkatrész pontosan és kopás nélkül
mozoghasson.
Tartsa tisztán a motor szellőzőnyílásait, hogy az ne melegedjen túl.
Ha a szénkefék elkopnak, a fűrész egyenetlenül és hangosan fog működni. Végül a fűrész
nem fog működni. Cseréltesse ki a szénkeféket az Ön Ferm forgalmazójánál.
Olajozza meg a fűrészlap vezetőt rendszeresen.
H
54 Ferm
ñ °È· Ï·ÛÙÈο, ·ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ Î·È ¯¿Ï˘‚· Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· Ͽ̘ Ì Ôχ ÏÂÙ¿
‰fiÓÙÈ·.
°ÂÓÈο, Ì ÙȘ Ͽ̘ Ì ¯ÔÓ‰Ú¿ ‰fiÓÙÈ· ı· ‰Ô˘Ï¤„ÂÙ ٷ¯‡ÙÂÚ· ·ÏÏ¿ Ì ÏÈÁfiÙÂÚË ·ÎÚ›‚ÂÈ·,
·' fiÙÈ Ì ̛· Ï¿Ì· Ì ÏÂÙfiÙÂÚ· ‰fiÓÙÈ·. °È· ÙÔ ‚¤ÏÙÈÛÙÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë
Ï¿Ì· Â›Ó·È ÎÔÊÙÂÚ‹. ∏ Û¤Á· Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏË Ó· ‰Â¯ı› fiϘ ÙȘ Ͽ̘ Û¤Á·˜ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó
ÛÙÔ ÂÌfiÚÈÔ.
§Â›‰· ÚÈÔÓÈÔ‡ ∂›‰Ô˜ ·ÓÙÈÎÂÈ̤ÓÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜
∞ÓÒÌ·ÏË ÂÈÊ¿ÓÂÈ· •‡ÏÔ
ª¤ÙÚÈÔ •‡ÏÔ
§ÂÙfi ¶Ï·ÛÙÈÎfi, ·ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ, ¯¿Ï˘‚·˜.
¶Ôχ ÏÂÙfi ∫Ô‹ ηÌ˘ÏÒÓ (͇ÏÔ)
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Ù˘ Ï¿Ì·˜
∂ÈÎ. 2a + 2b
¶ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Ù˘ Ï¿Ì·˜ ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ Â›Ó·È
ÛÙËÓ Ú›˙·.
°È· Ó· Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÂÙ ÙË Ï¿Ì·, ÂÓÂÚÁ‹ÛÙ ˆ˜ ·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜ :
ñ §‡ÛÙ ÙȘ ‰‡Ô ‚›‰Â˜ Allen (7) Ì ÙÔ ·Ú¯fiÌÂÓÔ ÎÏÂȉ› Allen (5).
ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Ï¿Ì· (10) ÛÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ· Ï¿Ì·˜. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ‰fiÓÙÈ· ›ӷÈ
ÛÙÚ·Ì̤ӷ ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ Î·È ÂÌÚfi˜. ∏ Ï›· ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ Ï¿Ì·˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÎÔ˘Ì¿
ÛÙÔ ÚÔ‰¿ÎÈ.
ñ ™ÚÒÍÙ ÙË Ï¿Ì· fiÛÔ ¿ÂÈ Ì¤Û· ÛÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ·.
ñ ™Ê›ÍÙ ÙË Ï¿Ì· ÛÊ›ÁÁÔÓÙ·˜ Î·È ¿ÏÈ ÙȘ ‰‡Ô ‚›‰Â˜ Allen (7). µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ ‚›‰Â˜
Allen ¤¯Ô˘Ó ÛÊ›ÍÂÈ ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë Ï¿Ì· Ó· ÂÊ¿ÙÂÙ·È ÛˆÛÙ¿ ̤۷ ÛÙÔ
ÛÙ‹ÚÈÁÌ·. §¿Ì· Ô˘ ‰ÂÓ ÂÊ¿ÙÂÙ·È ÛˆÛÙ¿ ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ Û·Ó ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÎÔ‹ Ô˘
‰ÂÓ Â›Ó·È ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋.
ñ ™ÚÒÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÚÔ˜ Ù· οو.
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÁˆÓ›·˜ Ù˘ οو Ͽη˜
∂ÈÎ. 3a + 3b
ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙË ÁˆÓ›· Ù˘ οو Ͽη˜ (6) ˆ˜ ·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜:
A. §‡ÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Allen Ì ÙÔ ·Ú¯fiÌÂÓÔ ÎÏÂȉ› Allen.
B. ∆Ú·‚‹ÍÙ ÙËÓ Î¿Ùˆ Ͽη ÂÏ·ÊÚ¿ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ ÁÈ· Ó· ÙËÓ ··ÛÊ·Ï›ÛÂÙÂ.
C. °˘Ú›ÛÙ ÙËÓ Î¿Ùˆ Ͽη ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ‹ ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÁˆÓ›· ÎÔ‹˜. ∏ ÁˆÓ›·
·˘Ù‹ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙÔ ‰È·ÛÙËÌfiÌÂÙÚÔ (12). ∏ ̤ÁÈÛÙË ÁˆÓ›· ÎÔ‹˜ Â›Ó·È 45Æ.
D. ¶È¤ÛÙ ÙËÓ Î¿Ùˆ Ͽη Î·È ¿ÏÈ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ ÁÈ· Ó· ÂÓ‰·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ.
E. ™Ê›ÍÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙȘ ‚›‰Â˜ Allen (11).
GR
Ferm 53
ñ Œ¯ÔÓÙ·˜ ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ ÙËÓ ÎÔ‹, Û‚‹ÛÙ ηÙ' ·Ú¯‹Ó ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó·
·ÎÈÓËÙÔÔÈËı› Ë Ï¿Ì· ÚÔÙÔ‡ ÙËÓ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ·fi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ.
ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̷ÎÚȤ˜ Ì·Ï·ÓÙ¤˙˜.
ñ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Ó· Â›Ó·È ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ fiÙ·Ó Ë Ï¿Ì· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ.
™‚‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË:
ñ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÔ‡ ÊȘ Ú‡̷ÙÔ˜, ηψ‰›Ô˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ·˘ÙÔ‡
ñ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÔ‡ ‰È·ÎfiÙË
ñ Ô˘ ÂÌÊ·ÓÈÛÙÔ‡Ó Û›ı˜ ÛÙȘ „‹ÎÙÚ˜ ‹ ·Ó¿ÊÏÂÍË ÛÙÔ ÎÔÌÈÙ·Ù¤Ú (ÌÂÙ·ÁˆÁ¤·)
ñ ηÓÔ‡ ‹ ÔÛÌ‹˜ η̤Ó˘ ÌfiÓˆÛ˘.
∏ÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ηٿ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ, Ó· ÙËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙȘ ‚·ÛÈΤ˜
ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÁÈ· Ó· ÂÚÈÔÚÈÛÙ› Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜ Î·È ·ÙÔÌÈÎÔ‡
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÔÙÔ‡ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ¯ÂÈÚÈÛÙ›Ù ÙÔ
ÚÔúfiÓ ·˘Ùfi Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ.
¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ·Ó Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ
ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· Ù¯ÓÈÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ÚfiÙ˘Ô ∂¡50144. ∫·Ù¿
Û˘Ó¤ÂÈ· ‰ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘.
∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Î·Ïˆ‰›ˆÓ ‹ ÊȘ
¶ÂÙ¿ÍÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ù˘¯fiÓ ·Ï·È¿ ηÏ҉ȷ ‹ ÊȘ ÂÊfiÛÔÓ ¤¯Ô˘Ó ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi Ù·
ηÈÓÔ‡ÚÁÈ·. ∂›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓÔ Ó· ÙÔÔıÂÙ›Ù ÛÙËÓ ڛͷ ÊȘ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÔÔ›Ô˘ ›ӷÈ
Ï·ÛηÚÈṲ̂ÓÔ.
ÃÚ‹ÛË Ì·Ï·Ó٤ͷ˜
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ Ì·Ï·Ó٤ͷ ÌfiÓÔ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ˘ Ù‡Ô˘ ηٿÏÏËÏË ÁÈ· ÙËÓ ÈÛ¯‡ ÂÍfi‰Ô˘ ÙÔ˘
ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ∏ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰È·ÙÔÌ‹ ·ÁˆÁÔ‡ Â›Ó·È 1,5 mm
2
. ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ Ù˘ÏÈÁ̤ÓÔ˘
Û ÛÙÚÔÊ›Ô, ·˘Ùfi ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ·È ÙÂÏ›ˆ˜.
3. √¢∏°π∂™ ™À¡∞ƒª√§Ÿ°∏™∏™
∂ÈÏÔÁ‹ Ù˘ ÏÂȉ·˜
∏ Û¤Á· Û˘Óԉ‡ÂÙ·È ·fi 3 ÏÂ›‰Â˜, οı ̛· Ì ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ Ô‰fiÓÙˆÛË. ∆Ô Û¯‹Ì· Î·È Ë
Ô‰fiÓÙˆÛË ‰È·Ê¤ÚÂÈ, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ˘ÏÈÎfi Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ Îfi„ÂÙÂ. ∏ „ÈÏ‹ Ô‰fiÓÙˆÛË
ÚÔÛʤÚÂÙ·È ÁÈ· ÔÌ·Ï‹ ÎÔ‹ ·ÎÚȂ›·˜. ∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ Îfi„ÂÙ ηÌ‡Ï˜ ‹ ÂÚ›ÏÔη
Û¯‹Ì·Ù·, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÛÙÂÓ‹ ÏÂ›‰·. ∆Ô Ì¤ÁÈÛÙÔ ¿¯Ô˜ ÎÔ‹˜ Û ͇ÏÔ Ì ÙȘ ÏÂ›‰Â˜
Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÛÙË Û˘Û΢·Û›· Â›Ó·È 70 mm. ªÂ ÙȘ ÂȉÈΤ˜ ÏÂ›‰Â˜, ÙÔ Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ
Ì˯¿ÓËÌ· ÌÔÚ› Ó· Îfi„ÂÈ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· Ì ¿¯Ô˜ ¤ˆ˜ Î·È 110 mm. °È· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙË ÛˆÛÙ‹
Ï¿Ì·, ÂÓÂÚÁ‹ÛÙ ˆ˜ ·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜:
ñ ∫·Ù' ·Ú¯‹Ó ‰ÔÎÈÌ¿ÛÙ Ͽ̷ Ì ¯ÔÓÙÚ¿ ‰fiÓÙÈ·.
ñ ∂¿Ó Ë ÎÔ‹ Ô˘ ÚÔ·ÙÂÈ ‰ÂÓ Â›Ó·È Ï›· Î·È ·ÎÚÈ‚‹˜, ‰ÔÎÈÌ¿ÛÙ Ͽ̷ Ì ÏÂÙfiÙÂÚ·
‰fiÓÙÈ·.
GR
12 Ferm
Meghibásodások
Tisztítás
A gépházat rendszeresen meg kell tisztítani puha törlőruhával, lehetőség szerint használat
után minden egyes alkalommal. Ellenőrizze, hogy a szellőzőnyílások nincsenek-e eltömődve
porral és piszokkal. Szappanos vízzel benedvesített puha törlőruhával távolítsa el a felületen
maradt szennyeződést. Ne használjon oldószereket, pl. benzint, alkoholt vagy ammóniás
tisztítószereket stb. Az ilyen vegyszerek károsítják a műanyag elemeket.
Meghibásodások
Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész kopása után, kérjük, forduljon a
garanciajegyen feltüntetett szervizhez. Ennek a kézikönyvnek a hátulján talál egy
perspektivikus bontott részábrázolást, amely a rendelhető alkatrészeket mutatja.
Az elektromotor
felmelegszik.
A készülék nem működik.
Nagyon nehéz a
munkadarabot egyenes
vonalban mozgatni a
fűrészlap mentén és a
fűrészelés egyenetlen.
A munkadarab hevesen
vibrál fűrészeléskor.
A készülék hangosan
és/vagy nagyon
egyenetlenül működik.
A túl nagy munkadarabok
miatt a motor túlterhelt.
A motor meghibásodása.
A hálózati csatlakozó
meghibásodása.
A kapcsoló elromlott.
A fűrészlap görbe vagy
életlen.
A fűrészlap
túlmelegedett vagy
eldeformálódott.
A szénkefék
elhasználódtak.
Fűrészeljen kisebb
sebességgel, hogy a
motor lehűlhessen.
Vigye a készüléket az ön
forgalmazójához
ellenőrzésre és/vagy
javításra.
Ellenőrizze, nem
hibásodott-e meg a
hálózati csatlakozó.
Vigye a készüléket az ön
forgalmazójához
ellenőrzésre és/vagy
javításra.
Cserélje ki a fűrészlapot.
Cserélje ki a fűrészlapot.
Vigye a készüléket az Ön
forgalmazójához és
cseréltesse ki a
szénkeféket.
H
Ferm 13
Környezet
A szállítás során bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében a gép meglehetősen
erős csomagolásban kerül leszállításra. A csomagoláshoz felhasznált anyagok nagy része
újrafeldolgozható. Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő szemétfeldolgozó
telepekre.
A meghibásodott vagy használhatatlanná vált elektromos berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
Garancia
A garanciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt garanciakártya tartalmazza.
CE MEGFELELÖSÉG IGAZOLÁSA (H)
Saját kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel az alábbi
szabványoknak vagy normatív dokumentumoknak:
EN60745-1, EN60745-2-11, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
megegyezik a következő műszaki irányvonalak előírásaival:
98/37EEC, 73/23EEC, 89/336EEC
01-01-2006-tól
ZWOLLE, HOLLANDIA
W. Kamphof
Minőségügyi osztály
Mivel arra törekszünk, hogy folyamatosan tökéletesítsük termékeinket, fenntartjuk a jogot,
hogy – előzetes bejelentés nélkül – megváltoztassuk a termékleírásokat.
Ferm BV • Lingenstraat • 8028 PM Zwolle • Hollandia
H
52 Ferm
ª·Ï·Î¿ ˘ÏÈο fiˆ˜ ÙÔ Í‡ÏÔ.
∞ÎÚ›‚ÂÈ·.
∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ú¤ÂÈ
Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.
∂ȉÈΘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹:
ñ ∂ϤÁÍÙ ٷ ·Ú·Î¿Ùˆ ÛËÌ›·:
ñ ∏ Ù¿ÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú (230 V~) ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ Ù¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘;
ñ ∂›Ó·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Î·È ÙÔ ÊȘ Û ηϋ ηٿÛÙ·ÛË: ÁÂÚfi, ¯ˆÚ›˜
Ï·ÛηÚÈṲ̂ӷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‹ ÊıÔÚ¤˜;
ñ ª‹ˆ˜ Ï›Ô˘Ó ‰fiÓÙÈ· ·fi ÙË Ï¿Ì· ‹ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÚˆÁ̤˜;
ñ ∂¿Ó Û˘Ì‚·›ÓÂÈ ·˘Ùfi, ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙË Ï¿Ì·.
ñ À¿Ú¯ÂÈ ·ÚÎÂÙfi˜ ¯ÒÚÔ˜ οو ·fi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë Ï¿Ì· Ó· ÌËÓ ¤Ú¯ÂÙ·È ÛÂ
Â·Ê‹ Ì ÙÔ ‰¿Â‰Ô ‹ ÙÔÓ ¿ÁÎÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ηٿ ÙËÓ ·ÏÈÓ‰ÚÔÌÈ΋ ÙÔ˘ ΛÓËÛË;
ñ Â›Ó·È Ù· ‰fiÓÙÈ· Ù˘ Ï¿Ì·˜ ÛÙÚ·Ì̤ӷ ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ;
ñ ¡· ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ ηٿ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ñ ™˘ÓÙËÚ‹ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙË Û˘Û΢‹.
ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Û ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Ì ˘ÁÚ·Û›·.
ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ˘ÏÈο Ù· ÔÔ›· ÂÚȤ¯Ô˘Ó ·Ì›·ÓÙÔ.
ñ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û¤Á· ·fi ÙËÓ ÚÔÛÔ¯‹ Û·˜.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÓ‰·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ˜ ÛÙË ı¤ÛË ‘on’
ƒ‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜
ñ ™ÙËÚ›ÍÙ ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ ÙÔ ÔÔ›Ô ı· Îfi„ÂÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
ñ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙÂ Ù˘¯fiÓ Î·Ù¿ÏÔÈ· ͇ÏÔ˘ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÎÔÓÙ¿ ÛÙË Ï¿Ì· ‹ ¤¯Ô˘Ó ÎÔÏÏ‹ÛÂÈ
ÛÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ù˘, ÌËÓ Î¿ÓÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· ·˘Ù‹ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜. ™‚‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
ÚÔÙÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ Ù˘¯fiÓ Î·Ù¿ÏÔÈ·!
ñ ¶¿ÓÙ· Ó· ·Ó¿‚ÂÙ ÙË Û¤Á· ÛÙȘ ÛÙÚÔʤ˜ ÙÔ˘ ÚÂÏ·ÓÙ›, ‰ËÏ·‰‹ Ë Ï¿Ì· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÚÔÙÔ‡ ¤ÚıÂÈ Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ.
ñ ∫·Ù¿ ÙËÓ ÎÔ‹ ͇ÏÔ˘ ÚÔÛ¤ÍÙ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ Úfi˙Ô˘˜, ηÚÊÈ¿, ÚˆÁ̤˜ Î·È / ‹ ·Ôı¤ÛÂȘ
ÛÎfiÓ˘. ∞˘Ù¿ ÌÔÚ› Ó· ¤¯Ô˘Ó Û·Ó ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ó· ÊڷοÚÂÈ Ë Û¤Á·, οÙÈ Ôχ
ÂÈΛӉ˘ÓÔ. ∞ÎfiÌ· ÚÔÛ¤ÍÙ ÙÔ ›‰ÈÔ Ú¿ÁÌ· Û ·Ï·È¿ ͇Ϸ. ™Â ·˘Ù¿ Û˘¯Ó¿ Á›ÓÂÙ·È
Úfi¯ÂÈÚË ÎÔ‹, ˘¿Ú¯ÂÈ ÏÔÈfiÓ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ÌËÓ ÚÔÛ¤ÍÙ ȉȷ›ÙÂÚ· ÁÈ· Ù˘¯fiÓ
·ÓˆÌ·Ï›Â˜ ÛÙÔ Í‡ÏÔ.
ñ ªËÓ Îfi‚ÂÙ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ·¯‡ÙÂÚ· ·fi ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ Ù˘ Ï¿Ì·˜.
ñ ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË Ù˘ Û¤Á·˜ ηٿ ÙËÓ ÎÔ‹ Û ÙÔ›¯Ô˘˜ ‹ ‰¿‰·, fiÔ˘
ÌÔÚ› Ó· ˘¿Ú¯Ô˘Ó ηÏ҉ȷ Ú‡̷ÙÔ˜. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙË Û¤Á· ÛÊÈÎÙ¿ Î·È Ì ٷ ‰‡Ô ¯¤ÚÈ·
ÛÙËÓ Ï·ÛÙÈ΋ Ï·‚‹, ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù· ÔÔ›· ÌÔÚ› Ó·
‰È·ÚÚ¤ÔÓÙ·È ·fi Ú‡̷ Â¿Ó ·ı¤ÏËÙ· Û·˜ Îfi„ÂÙ οÔÈÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜.
GR
Ferm 51
1 ∫¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘
1 Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
¶ÏËÚÔÊÔÚȘ ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚ÔÓ
∂ÈÎ.1
1. ƒ‡ıÌÈÛË Ù·¯‡ÙËÙ·˜
2. ∫Ô˘Ì› ÂÓ‰·ÛÊ¿ÏÈÛ˘
3. ¢È·ÎfiÙ˘
4. ™ËÌÂ›Ô Û‡Ó‰ÂÛ˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÛÎÔ‡·˜
5. ∫ÏÂȉ› Allen
6. ∫¿Ùˆ Ͽη
7. ™Ù‹ÚÈÁÌ· Ï¿Ì·˜
8. ∂ÎÎÚÂ̤˜
9. ∫¿Ï˘ÌÌ·
10. §Â›‰· ÎÔ‹˜ (Û¤Á·)
2. √¢∏°π∂™ °π∞ ∆∏¡ ∞™º∞§∂π∞
™ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ۇ̂ÔÏ·:
™Â ÂÓ·ÚÌfiÓÈÛË Ì ԢÛÈÒ‰Ë ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ÚfiÙ˘· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙˆÓ ∂˘Úˆ·˚ÎÒÓ
√‰ËÁÈÒÓ.
ªË¯·Ó‹ ÎÏ¿Û˘ πI – ¢ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË - ¢ÂÓ ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÂȈ̤ÓÔ˜ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹Ù˘.
ÀÔ‰ËÏÒÓÂÈ ÙÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ÚÔÛˆÈÎÔ‡ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡, ÙËÓ ·ÒÏÂÈ· ˙ˆ‹˜ ‹ ÙȘ
˙Ë̛˜ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ·ÎÔÏÔ˘ıËı› ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜
Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
ÀÔ‰ËÏÒÓÂÈ ÙÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜. £· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ ÂϤÁ¯ÂÙÂ
·Ó Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Û·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ ÙÈÌ‹ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÂȉÈ΋
ϷΤٷ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
µÁ¿ÏÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
ºÔÚ¤Û·Ù ̛· Ì¿Ûη ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi ÙËÓ ÛÎfiÓË. ∏ ÂÚÁ·Û›· Ì ͇ÏÔ, ̤ٷÏÏ· ηÈ
¿ÏÏ· ˘ÏÈο, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ·Ú¿ÁÂÈ ÛÎfiÓË Ë ÔÔ›· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ· ÙËÓ ˘Á›·
Û·˜. ªËÓ ÂÚÁ¿˙ÂÛı Ì ˘ÏÈο Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ·Ì›·ÓÙÔ.
™ÎÏËÚ¿ ˘ÏÈο fiˆ˜ Ô ¯¿Ï˘‚·˜, ÙÔ ·ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ, ÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi.
GR
14 Ferm
OKMITACÍ PILA FJS-710N
Čísla v následujícím textu se vztahují k obrázkům na stranē 2 - 3.
Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod. Přesvědčete se, že víte, jak
stroj funguje a jak jej správně ovládat. Údržbu stroje provádějte v souladu s
instrukcemi a ujistěte se, že stroj funguje správně. Tento manuál a přiloženou
dokumentaci uložte v blízkosti stroje.
Použití přistroje
Kmitací pilu lze použít k přesnému řezání obrobků z různých materiálů (dřevo, hliník, plasty, kov
apod.) do požadovaného tvaru.
Obsah
1. Popis stroje
2. Bezpečnostní opatření
3. Montážní příslušenství
4. Použotí
5. Údržba
1. POPIS STROJE
Technická specifikace
Obsah balení
1 Kmitací pila
3 Pilové listy
1 Šestihranný klíč
1 Boční doraz
1 Adaptér pro vysav
1 Uživatelská příručka
1 Záruční list
1 Bezpečnostní pokyny
Napětí 230 V~
Frekvence 50 Hz
Přikon 710 W
Rychlost bez zátěže 800 - 3000/min
Maximální objem dřeva při řezání (s dodanými pilovými listy) 70 mm
Maximální objem dřeva při řezání (se speciálními pilovými listy) 110 mm
D
élka pilového listu 20 mm
Úhel řezání 0 - 45°
Hmotnost 2.5 kg
L
pa
(Hladina akustického tlaku) 94.5 dB(A)
L
wa
(Hladina akustické kapacity) 105.5 dB(A)
a
w
Úroveň vibrací 1.877 m/s
2
CZ
Ferm 15
Zkontrolujte, jestli při přepravě nedošlo k poškození přístroje, přiložených součástí nebo
příslušenství.
Informace o výrobku
Obr.1 + 2b
1. Regulace otáček
2. Zámek spínače
3. Spínač
4. Připojení vysavače k odsávání pilin
5. Šestihranný klíč
6. Spodní deska
7. Upínací hlava pilového listu
8. Kyvadlo
9. Ochranný kryt
10. Pilový list (lupenková pila)
2. BEZPEČNOSTNĺ OPATŘENĺ
V příručce budou používány následující symboly:
V souladu se základními bezpečnostními předpisy platných evropských směrnic.
Nářadí třídy II – dvojitá izolace – zemněná zástrčka není zapotřebí.
Značí nebezpečí úrazu až smrti nebo poškození nářadí, pokud by nebyly
dodržovány pokyny tohoto návodu.
Značí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Vždy zkontrolujte, zda síťové napětí
odpovídá údaji na typovém štítku.
Vyjměte zástrčku ze sítě
Pečlivě si přečtěte pokyny
Nosit respirátor. Při práci se dřevem, kovy a dalšími materiály se může uvolňovat
zdraví škodlivý prach. Nepracovat s materiály, které obsahují asbest!
Tvrdé materiály, jako je ocel, hliník nebo plasty
Měkké materiály, jako je dřevo
CZ
50 Ferm
™Œ°∞ FJS-710N
√È ·ÚÈıÌÔÈ ÛÙÔ ·Ú·Î·Ùˆ ÎÂÈÌÂÓÔ ·Ó·ÊÂÚÔÓÙ·È ÛÙȘ ÂÈÎÔÓ˜ Ù˘ ÛÂÏȉ·˜ 2 - 3.
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÁÓˆÚ›˙ÂÙ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ¡· Û˘ÓÙËÚ›Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ó·
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿. ¡· Ê˘Ï¿Ù ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ, ηıÒ˜ Î·È ÙÔ
˘ÏÈÎfi ÙÂÎÌËÚ›ˆÛ˘ Ô˘ Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
∂Ê·ÚÌÔÁ¤˜
∏ Û¤Á· ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹ ÎÔÌÌ·ÙÈÒÓ ‰È·ÊfiÚˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ (͇ÏÔ ,
·ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ, Ï·ÛÙÈο, ̤ٷÏÏÔ ÎÏ.) ·ÎÚÈ‚Ò˜ ÛÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ̤ÁÂıÔ˜ Î·È Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙÂ
Û¯‹Ì·.
¶ÂÚȯÔÌÂÓ·
1. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
2. √‰ËÁȘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
3. √‰ËÁȘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘
4. ÃÂÈÚÈÛÌfi˜
5. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
1. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™
∆¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜
¶ÂÚȯıÌÂÓ· Û˘Û΢·ÛÈ·˜
1 ™¤Á· (ÂÚÁ·Ï›Ô)
3 °¿Ì˜ Û¤Á·˜
1 ∫ÏÂȉ› Allen
1 ¶·Ú¿ÏÏËÏÔ˜ Ô‰ËÁfi˜ Ï¿Ì·˜
1 ∞ÓÙ¿ÙÔÚ·˜ ÁÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡·
1 ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË
S¿rg 230 V~
™tvmfisgsa 50Hz
πrv‡y eirfidot 710 mm
Sav‡sgsgsa, ¿met woqs›ot 800-3000/min
ª¤Á. ¿¯Ô˜ ÎÔ‹˜ Û ͇ÏÔ (Ì ÙȘ ÂÛÒÎÏÂÈÛÙ˜ ÏÂ›‰Â˜) 70 mm
ª¤Á. ¿¯Ô˜ ÎÔ‹˜ Û ͇ÏÔ (Ì ÙȘ ÂȉÈΤ˜ ÏÂ›‰Â˜) 110 mm
ª‹joy Ï¿lay 20 mm
Àxm›a jop‹y 0 - 45º
B¿qof 2.5 kg
Lpa ™Ù¿ıÌË Ë¯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ 94.5 dB(A)
Lpw
·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ÈηÓfiÙËÙ·˜ 105.5 dB(A)
Jqadarlfif 1.877 m/s
2
GR
Ferm 49
CE
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
(RU)
Под нашу исключительную ответственность удостоверяем, что данное изделие
удовлетворяет следующим стандартам и нормативным документам
EN60745-1,EN60475-2-11,EN55014-1,EN55014-2,EN61000-3-2,EN61000-3-3
согласно следующим предписаниям
98/37EEC,73/23/EEC,89/336EEC
от 01-01-2006
ZWOLLE NL
В. Капмхоф
Отдел контроля качества
Постоянное улучшение нашей продукции является нашей политикой и, поэтому, мы
оставляем за собой право на изменение технических характеристик продукции без
предварительного уведомления.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Нидерланды
RU
16 Ferm
Přesnost
Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na
příslušné recyklační míst.
Specificá bezpečnostní opatření
ed použitím přístroje:
Zkontrolujte:
Je napētí v síti shodné s pracovním napētím motoru (230 V~)?
Je napájecí kabel i zástrčka v dobrém technickém stavu: pevný, bez uvolnēných částí a
jiných známek poškození?
Má pilový list vylomený zub nebo je zlomený či nalomený?
Pokud ano, okamžitē jej vymēňte.
Je pod obrobkem dostatečný prostor, aby se kmitající pilový list nedotýkal podlahy
nebo pracovního stolu?
Smēřují zuby pilového listu nahoru?
Při práci s přístrojem vždy používejte ochranné rukavice.
Provádējte pečlivou údržbu přístroje.
Přístroj nepoužívejte ve vlhkém prostředí.
Neřežte materiály obsahující asbest.
Přístroj nenechávejte bez dozoru.
Zkontrolujte, zda spínaã není v poloze zapnuto (on).
Použitím přístroje
Obrobek pevnē upnēte.
Odstraňte zbytky dřeva z povrchu pilového listu; neodstraňujte je rukama. Než začnete
odstraňovat zbytky dřeva, přístroj vypnēte!
Kmitací pilu vždy nejprve spusťte na volnobēh, tzn. uve?te motor do chodu dříve, než se
pilový list dotkne dřeva.
Při řezání dřeva dávejte pozor na suky, hřebíky, praskliny a různé nečistoty. Tyto mohou
způsobit nebezpečné zaseknutí pilového listu. Stejnou pozornost vēnujte i řezání
odpadového dříví. Řezání tohoto materiálu zpravidla nevyžaduje tolik pozornosti, a proto
můžete snadno přehlédnout různé nepravidelnosti dřeva.
Neřežte obrobky o tloušťce vētší než je délka pilového listu.
Při řezání stēn nebo podlah, ve kterých mohou být elektrické kabely, se nedotýkejte
kovových částí kmitací pily. Pilu držte pevnē obēma rukama za plastovou rukojeť tak,
abyste se nedotýkali částí, které by při nechtēném přeříznutí elektrického kabelu mohly
vést napētí.
Po dokončení řezu nejprve vypnēte motor a počkejte, až pilový list přestane kmitat. Teprve
potom pilu vysuňte z obrobku.
Nepoužívejte dlouhé prodlužovací kabely.
Při práci s pilou nesnímejte ochranný kryt.
CZ
Ferm 17
V nésledujících situacích přístroj okamžitēte:
Při poškození zástrčky nebo napájecího kabelu,
Při poškození spínače,
Pokud se z uhlíkových kartáčků nebo v komutátoru jiskří
A pokud izolace zapáchá nebo se z ní kouří.
Bezpečnost při práci s elektřinou
Vždy, když používáte elektrické přístroje, mějte na paměti státní normy a místní předpisy, které
se týkají protipožární ochrany a protiúrazového zajištění. Přečtěte si následující bezpečnostní
pokyny a další přiložené pokyny.
Vždy kontrolujte, jestli napájení odpovídá napětí na typovém štítku.
Váš přístroj má v souladu s EN50144: dvojitou izolaci; uzemňovací vodič proto není
zapotřebí.
Výměna kabelů a zástrček
Staré kabely nebo zástrčky po výměně za nové okamžitě vyhoďte. Je nebezpečné používat
zástrčky s uvolnnými kabely.
Používání prodlužovacích kabelů
Používejte pouze schválené prodlužovací kabely odpovídající příkonu přístroje. Minimální
průřez vodiče je 1,5 mm
2
. Používáte-li kabelový naviják, vždy ho odviňte celý.
3. MONTÁŽNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Výběr pilového listu
Lupenková pila se dodává se 3 listy, každý s jinými zuby. Řez a zuby se liší podle materiálu,
který chcete řezat. Jemné zuby vám poskytnou hladký a přesný řez. Pokud chcete řezat
oblouky nebo útvary, použijte úzký řez. Maximální objem dřeva při řezání je 70 mm s dodanými
pilovými listy. Toto zařízení může se speciálními pilovými listy řezat obrobky do 110 mm.
Správný pilový list vyberte podle následujících pokynů:
Nejprve zkuste použít pilový list s hrubými listy.
Pokud řez není přesný a hladký, zkuste jiný list s jemnējšími zuby.
Plasty, hliník a ocel řežte vždy listem s velmi jemnými zuby.
Obecnē platí, že čím jsou zuby vētší, tím je řezání rychlejší, ale ménē přesné. Optimálních
výsledků dosáhnete pouze s ostrými pilovými listy. Kmitací pilu lze osadit všemi bēžnē
dostupnými typy pilových listů.
List Typ obrobku
Hrubý Dřevo
Střední Dřevo
Jemný Plast, hliník, ocel
Velmi jemný Zakřivené řezání (dřevo)
CZ
48 Ferm
Очистка
Поддерживайте чистоту вентиляционных пазов машины для предотвращения
перегрева электродвигателя. Регулярно протирайте корпус машины мягкой тканью,
желательно после каждого использования. Очищайте вентиляционные щели от пыли
и грязи. Стойкие загрязнения удаляйте мягкой тканью, смоченной в мыльной воде.
Растворители, такие как бензин, спирт, аммиачные растворы и т.д., применять
запрещается. Они могут повредить пластмассовые детали.
Неисправности
В случае неисправности, напр., после износа какой-либо части, обратитесь по адресу
пункта обслуживания, указанному в гарантийном талоне. Покомпонентное
представление изображения частей, которые можете заказать, вы найдете на
последней странице руководства.
Защита окружающей среды
Во избежание транспортных повреждений изделие поставляется в прочной упаковке.
Значительная часть материалов упаковки подлежит утилизации, поэтому просим
передать упаковку в соответствующую специализированную организацию.
Неисправный и/или бракованный электрический или электронный прибор
должен быть утилизирован должным образом.
Гарантия
Для ознакомления с условиями гарантии, прочитайте гарантийный талон на обороте
этой инструкции по эксплуатации.
Очень трудно
выдерживать рез
прямым, неровный рез.
Заготовка при
распиловке начинает
очень сильно
вибрировать.
Лобзик работает с
повышенным шумом
и/или не плавно.
Полотно погнуто или
затупилось.
Пильное полотно
перегрето или
деформировано.
Износились угольные
щетки.
Заменить пильное
полотно.
Заменить пильное
полотно.
Свяжитесь с местным
дилером для замены
угольных щеток.
RU
Ferm 47
Другой способ - предварительно просверлить отверстие в заготовке.
Для этого надо взять сверло с достаточным диаметром, позволяющим пилке пройти в
просверленное отверстие. После чего можно выполнять действия, перечисленные в
разделе "ПИЛЕНИЕ"
5. OБСЛУЖИВАНИЕ
При выполнении технического обслуживания и чистке машины убедитесь в
том,что она не находится под напряжением (вилка вынута из розетки).
Запрещается использовать жидкости для протирки электрических
деталей лобзика.
Регулярно осуществляйте техобслуживание машины во избежание возникновения
ненужных неполадок. Постоянство удовлетворительной работы зависит от
надлежащего ухода и регулярной чистки.
Поддерживайте чистоту подошвы во избежание возникновения неровностей
(кривого реза) при работе.
Поддерживайте чистоту корпуса машины для легкого и точного хода всех её
подвижных частей и во избежание преждевременного износа.
Поддерживайте чистоту вентиляционных пазов мотора во избежание перегрева
последнего.
Если угольные щетки сработались, то ход вашей машины будет шумным и
неровным, а затем машина вовсе перестанет работать. Поэтому вовремя
заменяйте щетки у вашего местного дилера.
Регулярно смазывайте направляющую пильного полотна.
Возможные неисправности и их устранение
Электродвигатель
перегревается.
Инструмент не
работает при
включении.
Электродвигатель был
перегружен
вследствие тяжелого
режима работы с
крупными деталями.
Электродвигатель
неисправен.
Поврежден сетевой
шнур и/или
штепсельная вилка.
Неисправен
выключатель.
Выполняйте
распиловку более
медленно и давайте
электродвигателю
охладиться.
Свяжитесь с местным
дилером для осмотра
и/или ремонта
инструмента.
Проверить сетевой
шнур и/или
штепсельную вилку.
Свяжитесь с местным
дилером для осмотра
и/или ремонта
выключателя.
RU
18 Ferm
Montáž kmitací pily
Obr. 2a + 2b
Než začnete pilu sestavovat, zkontrolujte, zda je odpojena od zdroje napētí.
Kmitací pilu sestavte podle následujících pokynů:
Pomocí šestihranného klíče (5) (součást příslušenství) povolte oba šrouby (7).
Pilový list (10) zasuňte do upínací hlavy. Zuby musí smēřovat nahoru a dopředu. Hladká
strana pilového listu se musí opírat o kolečko.
Pilový list zasuňte do upínací hlavy až na doraz. Utáhnutím obou šroubů (7) pilový list
upevnēte. Zkontrolujte rovnomērné utáhnutí šroubů tak, aby byl pilový list správnē upnut.
Křivý pilový list může způsobit nekvalitní řez.
Ochranný kryt posuňte do spodní polohy.
Nastavení úhlu spodní desky
Nastavení úhlu spodní desky
Obr. 3a + 3b
Podle následujícího postupu nastavte úhel spodní desky (6):
A. Pomocí šestihranného klíce (součást příslušenství) povolte upínací šrouby desky.
B. Spodní desku uvolnēte lehkým povytáhnutím vzad.
C. Desku natáčejte doleva nebo doprava do požadovaného úhlu řezání.
Nastavený úhel můžete odečítat na úhlomēru (12). Maximální úhel řezání je 45°.
D. Polohu spodní desky zajistēte opētovným posunutím vpřed.
E. Utáhnēte upínací šrouby desky (11).
4. POUŽO
Použotí
Obr. 4
Kmitací pilu uve?te do chodu stisknutím spínače. Spínač lze zajistit tlačítkem zámku.
Postupujte následovnē:
A. Stisknēte spínač.
B. Držte spínač v poloze zapnuto a stisknēte tlačítko zámku. Kmitací pila nyní bēží i bez
držení spínače.
Tlačítko zámku uvolníte opētovným stisknutím spínače.
Regulace otáček
Obr. 5
Rychlost pohybu pilového listu lze ovládat otočným regulátorem na horní stranē pily. ?ím vyšší
poloha, tím vyšší rychlost. Nejvyšší poloha je 6. Optimální rychlost řezání závisí na profilu a
velikosti zubů pilového listu a na materiálu, který chcete řezat. Mēkké materiály řežte
přimēřenē vysokou rychlostí a pilovým listem s velkými zuby. Pro tvrdé materiály zvolte nižší
rychlost a pilový list s jemnými zuby.
CZ
Ferm 19
Nastavení kyvadla
Obr. 1 + 6
K optimální účinnosti řezání je třeba nastavit způsob, jakým se budou zuby pilového listu
zařezávat do materiálu. K tomu slouží nastavení kyvadla (8).
Mēkké materiály (dřevo, plasty apod.): nastavte kyvadlo na úroveň II nebo III. Chcete-li
získat ostrý řez, nastavte kyvadlo na úroveň 0 nebo I.
Střednē tvrdé materiály (tvrdé dřevo, hliník apod.): nastavte kyvadlo v závislosti na použití.
Pro řezání tenkých materiálů nebo při práci s hrubým pilníkem nebo nožem nastavte
kyvadlo na úroveň 0.
Tvrdé materiály (ocel apod.): nastavte kyvadlo na úroveň 0.
Řezání křivek: nastavte kyvadlo na úroveň 0.
Nastavení kyvadla lze mēnit i za chodu přístroje.
Odsání pilin
Obr. 7
Kmitací pila je vybavena přípojkou pro odsávání pilin, díky kterému zůstává pracovní plocha
čistá. Zde můžete připojit bēžný vysavač. K připojení slouží adaptér pro vysavač.
Ochranný kryt
Kmitací pila je vybavena ochranným krytem. Při řezání musí být tento kryt co nejvíce uzavřen
(vysunut smērem dolů). V této poloze poskytuje nejúčinnējší ochranu proti odštēpkům a
zaručuje nejúčinnējší odsávání pilin.
Řezání
Spusťte kmitací pilu.
Její spodní desku položte na obrobek.
Pilou pomalu pohybujte ve smēru předem nakreslené čáry řezu a v tomto smēru mír
tlačte. Spodní desku pily mírnē přitlačujte k obrobku. Při nedostatečném tlaku může pila
začít vibrovat a může dojít ke zlomení pilového listu.
Nechte pilu řezat. Netlačte na ni příliš silnē.
Boční doraz
Obr. 8
Chcete-li provést řez paralelní s okrajem řezaného materiálu, použijte boční doraz, který je
součástí příslušenství. Postupujte následovnē:
Šestihranným klíčem povolte šrouby na přední stranē spodní desky.
Do otvorů na stranē spodní desky zasuňte boční doraz.
Nastavte vzdálenost mezi čarou řezu a stranou obrobku.
V této vzdálenosti boční doraz dotažením šroubů zajistēte. Je-li požadovaná vzdálenost
mezi čarou řezu a stranou obrobku 5 cm, nastavte indikátor „5“ bočního dorazu přesnē
nad pilový list.
Utáhnēte upínací šrouby.
CZ
46 Ferm
Удаление опилок
Рис.7
Для поддержания чистоты рабочей поверхности ваша машина оснащена патрубком
для вытяжки опилок и древесной пыли. Его можно подключить к бытовому пылесосу,
для чего в комплекте поставки имеется специальный адаптер.
Оградительный щиток
Ваш лобзик оснащен пластиковым щитком. При работе машины этот щиток должен
быть полностью закрыт (опущен), что максимально защищает от щепок и
обеспечивает эффективное удаление опилок.
Пиление
Включите лобзик.
Поместите подошву машины на заготовку.
Медленно двигайте лобзик к предварительно прочерченной линии, слегка
надавливая на него вниз и вперед. Следует плотно прижимать подошву к
заготовке. В противном случае машина начнет вибрировать, и пилка может
сломаться.
Позвольте инструменту самому выполнять работу - не надо слишком
сильно давить на него.
Параллельная направляющая
Рис.8
При необходимости пропила параллельно кромке доски следует использовать
прилагаемую параллельную направляющую. Делается это следующим образом:
Ослабьте болты со спецголовкой в передней части подошвы.
Насадите параллельную направляющую через отверстия в боковой части
подошвы.
Определите расстояние между планируемой осью реза и кромкой заготовки.
Зафиксируйте направляющую на этом расстоянии спецболтами. Если требуемое
расстояние между резом и кромкой равно 5 см, на направляющей установите
указатель в положение "5" точно над полотном пилки.
Вновь затяните болты со спецголовкой.
Врезка в поверхность
Рис.9
В случае если начальное положение резки на заготовке находится не на кромке или
если не просверлено отверстие, то тогда требуется врезка в поверхность. Делается
это следующим образом:
Опереть лобзик на закругленную переднюю часть подошвы.
Включить машину и медленно опускать ее, пока пилка не начнет касаться
поверхности заготовки.
Дайте пилке осторожно самой врезаться в заготовку, не надавливая на нее.
Когда образуется сквозной пропил, выньте полотно из отверстия.
Поместите машину в нормальное рабочее положение, опустив пилку в отверстие, и
продолжайте работу.
RU
Ferm 45
Регулировка опорной подошвы
Рис.3a + 3b
Регулировка угла наклона подошвы (6) производится следующим образом:
A. Ослабьте два болта со спецголовкой прилагаемым шестигранным ключом.
B. Слегка оттяните назад подошву для вывода её из зацепления.
C. Наклоните подошву влево или вправо до установки требуемого угла. Показания
отражаются на транспортире (12). Максимально устанавливаемый угол - 45°.
D. Теперь подайте подошву вперед, чтобы зафиксировать её.
E. Снова затяните оба болта со спецголовкой (11).
4. РАБОТА МАШИНОЙ
Работа машиной
Рис.4
Для включения лобзика нажать курок выключателя. Курок выключателя можно
заблокировать с помощью кнопки блокировки. Делается это следующим образом:
A. Нажать курок выключателя.
B. Удерживая его, нажать блокирующую кнопку. Лобзик будет работать
безостановочно (до снятия блокировки).
Блокировка непрерывной работы снимается повторным нажатием курка
выключателя.
Регулировка скорсти
Рис.5
Скорость работы лобзика может регулироваться вращением тумблера в верхней части
машины. Для увеличения скорости тумблер поворачивается в сторону наибольшей
цифры. Максимальное положение регулятора - 6. Оптимальная скорость работы
зависит от формы и величины зубьев пильного полотна, а также от обрабатываемого
материала. Для мягких материалов выбирается достаточно высокая скорость в
сочетании крупнозубой пилкой. Для пиления твердых материалов выбирайте малую
скорость и пилку с мелким зубом.
Устанобка маятника
Рис.1 + 6
Для идеальных результатов работы надо установить способ движения зубьев пильного
полотна по материалу. Это делается посредством установки режима маятника (8).
Мягкий материал (дерево, пластик и т.п.): ставьте тумблер в положение "II" или "III".
Для чистого реза ставьте положение "0" или "I".
Среднетвердый материал (твердые сорта древесины, алюминий и т.п.): ставьте тумблер
в соответствии с потребностями. Для тонких материалов тумблер устанавливается в
положение "I"; или в положение "0" при работе с рашпилем или ножом.
Твердый материал (сталь и т.п.): ставьте тумблер в положение "0".
Криволинейный (фигурный) рез: ставьте тумблер в положение "0".
Переключение регулятора маятника возможно при работающем лобзике.
RU
20 Ferm
Prořezávání
Obr. 9
Pokud nemůžete začít řezat ze strany obrobku a pokud nebyl předvrtán žádný otvor, musíte jej
nejprve proříznout. Postupujte podle následujících kroků.
Kmitací pilu položte na zaoblenou přední stranu spodní desky.
Spusťte ji a pomalu přibližujte kmitající pilový list k obrobku, až se jej dotkne.
Nechte pilu proříznout otvor, ale netlačte na ni.
Jakmile je otvor proříznut, vytáhnēte pilový list.
Do proříznutého otvoru opēt zasuňte pilový list tak, aby pila byla v bēžné pracovní poloze,
a pokračujte v řezání.
Namísto výše popsaného proříznutí lze otvor do obrobku také provrtat. Použijte k tomu vrták,
jehož průmēr odpovídá šířce pilového listu. Dále postupujte podle kroků uvedených v oddíle
„Řezání“.
5. ÚDRŽBA
Při provádēní údržby a čištēní vždy vytáhnēte napájecí kabel ze zásuvky. K čištēní
elektrických částí kmitací pily nikdy nepoužívejte tekutých prostředků.
Provádējte pravidelnou údržbu pily. Předejdete tak zbytečným problémům. Budete-li se řídit
následujícími pokyny, zachováte přístroj v optimálním stavu.
Udržujte spodní desku pily v čistotē, aby při řezání nedocházelo k nepřesnostem.
Udržujte vnējší části pily v čistotē, aby se mohly všechny pohyblivé části pohybovat
přesnē a bez opotřebení.
Udržujte vētrací otvory v čistotē, aby nedocházelo k přehřívání motoru.
Jsou-li uhlíkové kartáčky opotřebené, bude chod kmitací pily hlučný a nepravidelný. Nakonec
přestane zcela fungovat. Uhlíkové kartáčky si nechte vymēnit u svého prodejce výrobků.
Vodící váleček pilového listu pravidelnē promazávejte.
Závady
Elektromotor se zahřívá.
Přístroj nefunguje.
Motor je přetížen. Řežete
příliš velké obrobky.
Motor nefunguje.
Došlo k přerušení
napájecího napētí.
Spínač je poškozen.
Nastavte nižší rychlost
řezání, aby se motor
stačil chladit.
Nechte přístroj
zkontrolovat a opravit u
svého prodejce výrobků.
Zkontrolujte přívod
napájecího napētí.
Nechte přístroj
zkontrolovat a opravit u
svého prodejce výrobků.
CZ
/