Ferm TSM1008 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
Art. no. TSM1008
FZB-205/800N
www.ferm.com
www.ferm.com 0710-30.2
E Reservado el derecho de
modificaciones técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con riserva di modifiche
H Változtatás jogát fenntartjuk
CZ Změny vyhrazeny
SLO Predmet sprememb
PL Temat do zmiany
RUS Технические характеристики могут
вноситься измнения без
предварительного уведомления.
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
E
P
I
H
CZ
SLO
PL
RUS
GR
MANUAL DE INSTRUCCIONES 05
MANUAL DE INSTRUÇÕES 15
MANUALE UTILIZZATI 25
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 35
NÁVOD K POUŽITÍ 45
NOVODILA ZA UPORABO 54
INSTRUKSJĘ OBSŁUGI 63
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 73
O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ 83
Ferm 15
SERRA DE BANCADO
Os números no texto que se segue correspondem às ilustrações na página 2 - 4.
Advertência! Leia se mpre cuidadosamente as instruções para produtos eléc-
tricos antes da sua utilização. Vai ajudá-lo a compreender o produto mais
facilmente e a evitar riscos desnecessários. Guarde este manual de instruções
num local seguro para futuras utilizações.
Aplicações
Pode utilizar a serra de bancada para peças de trabalho com uma espessura máxima de
40 mm.
Conteúdos
1. Dados da máquina
2. Instruções de segurança
3. Instruções de montagem
4. Funcionamento
5. Serviço e manutenção
1. DADOS DA MÁQUINA
Especificações técnicas
Conteúdos da embalagem
1 Serra de bancada
1 Manípulo de empurrar
1 Guia de chanfro
1 Manual do Utilizador
1 Cartão de garantia
1 Instruções de segurança
Verifique a máquina e acessórios para identificar danos ocorridos no transporte.
Tensão 230 V~
Frequência 50 Hz
Potência: 800 W (S2 = 30 min)
Velocidade, sem carga 2950/min
Dimensões da lâmina da serra 200 x 2,4 x 16 mm
Profundidade máx. de corte 90º 40 mm
Profundidade máx. de corte 45º 25 mm
Diâmetro de recolha de pó 40 mm
Ângulo de corte 0 - 45°
Peso da máquina 15 kg
Lpa (nível de pressão sonora) 93 dB(A)
Lwa Nível de potência sonora 106 dB(A)
P
82 Ferm
CE ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ (RUS)
Под нашу исключительную ответственность удостоверяем, что данное
FZB-205/800N
удовлетворяет следующим стандартам и нормативным документам:
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN61029-1, EN61029-2-1
согласно следующим предписаниям
98/37/EC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC
от 01-10-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Постоянное улучшение нашей продукции является нашей политикой и, поэтому, мы
оставляем за собой право на изменение технических характеристик продукции без
предварительного уведомления.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle Нидерланды
RUS
Ferm 81
Во избежание появления неполадок и ненужных проблем осуществляйте
регулярное техобслуживание вашего станка.
Выполнение следующих действий обеспечит вам сохранение оптимального рабоче-
го состояния вашего станка:
Регулярно опорожнять емкость для сбора опилок. Емкость легко снимается
посредством ослабления двух фиксирующих винтов.
Поддерживать пильный диск в чистоте во избежание получения неровного реза.
Регулярно проверять пильный диск на наличие повреждений, трещин, сколов,
отсутствующих или затупившихся зубьев. Поврежденный диск заменять
немедленно.
Поддерживать в чистоте вентиляционные отверстия электродвигателя во
избежание его перегрева.
Заменять износившуюся вставку стола.
Чистка станка
Во избежание перегрева электромотора вентиляционные отверстия должны содерж-
аться в чистоте. Необходимо регулярно чистить корпус инструмента с
использованием мягкой ткани и, желательно, после каждого использования. При
необходимости ткань, используемую для чистки инструмента, следует смочить
мыльным раствором. Во избежание повреждения пластмассовых деталей не допуск-
ается применять растворители: бензин, спирт, аммиачные растворы и т.п.
Смазка
Дополнительной смазки инструмента не требуется.
Неисправности
В случае неисправности, напр., после износа какой-либо части, обратитесь по адре-
су пункта обслуживания, указанному в гарантийном талоне. Покомпонентное
представление изображения частей, которые можете заказать, вы найдете на после-
дней странице руководства.
Защита окружащей среды
Во избежание транспортных повреждений изделие поставляется в прочной упаковке.
Значительная часть материалов упаковки подлежит утилизации, поэтому просим
передать упаковку в соответствующую специализированную организацию.
Неисправный и/или бракованный электрический или электронный
прибор должен быть утилизирован должным образом.
Гарания
Гарантийные условия описаны на отдельно прилагаемой гарантийной карточке.
RUS
16 Ferm
Informações do produto
Fig. 1
1. Superfície da bancada
2. Resguardo de protecção
3. Manípulo de empurrar
4. Lâmina da serra
5. Máquina de rachar
6. Peça de inserção
7. Botão ligar/desligar
8. Motor
9. Cabo de energia eléctrica
10. Moldura
11. Cerca de corte longitudinal
12. Botão de inter-bloqueio
13. Guia de chanfro
14. Porca
15. Parafuso
16. Veio
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Os símbolos que se seguem são utilizados nestas instruções para utilização de:
Leia cuidadosamente as instruções
Em conformidade com as normas de segurança essenciais aplicáveis das
directivas europeias
Indica o risco de ferimentos, perda de vida ou danos na ferramenta, se não
seguir as instruções deste manual.
Indica o perigo de choque eléctrico
Desligue imediatamente a ficha da corrente eléctrica caso o fio de alimentação
esteja danificado durante as tarefas de manutenção.
Mantenha as pessoas à distância
Utilize protecção visual e auditiva
P
Ferm 17
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser
recolhidos nos pontos de reciclagem adequados.
Antes de utilizar o aparelho
Certifique-se de que a bancada está correctamente instalada e bem iluminada.
Quando utilizar um tubo de iluminação, tenha em conta o chamado efeito de estro-
boscópio. Isto pode fazer com que uma lâmina da serra em rotação pareça estar
estacionária. Uma solução consiste em utilizar dois casquilhos, de modo a criar um
deslocamento da fase.
Verifique os seguintes pontos:
A tensão do motor e qualquer fusível utilizado corresponde à tensão de alimenta-
ção? Os equipamentos com uma tensão de 230 V~ podem ser ligados sem
quaisquer problemas a uma tensão de alimentação de 220 V~.
O cabo e a ficha de alimentação estão em boas condições: resistentes, sem fis-
suras ou danos?
A lâmina da serra perdeu algum dos seus dentes ou mostra sinais de rachas ou
fracturas?
Se for esse o caso, substitua imediatamente a lâmina da serra.
O resguardo de protecção não pode ser montado numa posição mais elevada do
que o necessário, para permitir a passagem da peça de trabalho.
A máquina de rachar deve ser mais estreita que o corte da serra e mais larga
que a lâmina da serra.
Não exerça pressão lateral na lâmina lateral, uma vez que pode parti-la.
Verifique a madeira para identificar nós, pregos, fissuras e resíduos de sujidades.
Estas irregularidades podem fazer com que a peça de trabalho tenha uma movimen-
tação perigosa.
Certifique-se de que não entram objectos no sistema de extracção.
Estes objectos podem entrar em contacto com as lâminas da serra, resultando em
situações potencialmente perigosas.
Utilizar o aparelho
Empurre a peça de trabalho que pretende serrar na superfície da bancada.
Ao mesmo tempo, segure a parte da peça de trabalho que foi para evitar que se
parta. A mão que segura a parte serrada deve permanecer por trás da lâmina da
serra e afastar-se da mesma.
Certifique-se de que a mão que utiliza para segurar a peça de trabalho não cruza a
mão que utiliza para operar o equipamento.
Utilize o dispositivo para empurrar fornecido com o equipamento.
Utilize o dispositivo de empurrar para guiar peças de trabalho mais pequenas através
da lâmina da serra.
Não utilize cabos de extensão longos.
Permita que o equipamento arrefeça antes de movimentá-lo.
Não remova restos de madeira à mão que se encontrem nas imediações da serra.
Quando os resíduos de madeira ficam presos entre peças móveis e estacionárias,
desligue o aparelho e retire a ficha da tomada de corrente eléctrica. Só então deve
remover os resíduos.
P
80 Ferm
Продукция компании конструктивно предназначена для длительной эксплуатации с
минимумом технического обслуживания. Успешная эксплуатация инструмента завис-
ит от должного ухода и регулярной чистки.
Возможные неисправности и
Электродвигатель
сильно нагревается.
Подключенный к сети
питания станок не
работает.
Сильно затруднено
продвижение
заготовки по прямой
линии вдоль пильного
диска и получение
неровного реза.
Появление сильной
вибрации (биения)
заготовки во время
работы.
Электродвигатель
перегружен работой с
заготовкой большого
сечения.
Забились вентиляц-
ионные отверстия
электродвигателя.
Электродвигатель
неисправен.
Двигатель был отклю-
чен защитным
термоблокиратором.
Неполадки в сетевом
подключении.
Поврежден выключат-
ель.
Пильный диск
деформирован или
затупился.
Параллельная напра-
вляющая слабо закр-
еплена.
Пильный диск перегр-
елся или деформ-
ирован.
Выполняйте пиление
более медленно,
чтобы дать двигателю
возможность охлад-
иться.
Прочистите вентиляц-
ионные отверстия.
Обратитесь по адресу
пункта обслуживания,
указанному в
гарантийном талоне.
Дайте двигателю ост-
ыть и затем попробу-
йте запустить его
снова.
Проверить места
подключения питания
на обрыв.
Обратитесь по адресу
пункта обслуживания,
указанному в
гарантийном талоне.
Заменить диск.
Очистить направляю-
щую и зафиксировать
её должным образом.
Заменить пильный
диск.
RUS
Ferm 79
4. ВКЛЮЧЕНИЕ
Станок включается при нажатии ЗЕЛЕНОЙ кнопки выключателя и выключается
нажатием КРАСНОЙ кнопки. В случае неожиданного перебоя питания или извлечен-
ия штепсельной вилки из розетки аварийный выключатель мгновенно отключает ста-
нок. В случае восстановления питания станок сам не включится. Он может быть вкл-
ючен только нажатием ЗЕЛЕНОЙ кнопки.
Удаление древесной пыли
Для поддержания чистоты рабочей поверхности ваш станок оснащен патрубком для
подключения системы пылеудаления. К станку можно присоединить пылесос.
Распиловка
Рис. 5
При работе с пилой соблюдайте осторожность и держите руки на
удалении от пильного диска.
При выполнении пиления следует:
Ослабить рукоятки параллельной направляющей-ограничителя (A) на рабочем
столе.
Выставить направляющую-ограничитель на требуемое расстояние.
Прочно затянуть рукоятки направляющей.
Установить защитный кожух (C) на должную высоту.
Включить циркулярный станок.
Подать заготовку к режущему диску без излишнего давления на нее. Поддержа-
ть ту часть заготовки, которая уже прошла через пилу, чтобы она не упала.
Когда задний край приспособления придвигается достаточно близко к диску,
используйте толкатель (В) для дальнейшего проталкивания заготовки. Для загот-
овок малого размера постоянное использование толкателя обязательно.
Отпилив заготовку, следует отключить станок.
Устройство диагонального реза
Рис. 6
Поворотом ручки, расположенной на боковой стороне станка, вы можете выставить
режущий диск для работы под углом (для диагонального распила) максимум в 45°. С
этой целью устройство диагонального реза можно закрепить к параллельной направ-
ляющей (B) (рис. 6).
5. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед выполнением техобслуживания и чисткой электрооборудования
убедитесь, что оно отключено от источника питания. Запрещается
применять жидкости для очистки электрических узлов станка.
RUS
18 Ferm
Seleccione a lâmina da serra adequada.
Seleccione a lâmina da serra (com os dentes certos) e a velocidade de rotação ade-
quada ao material a serrar e monte cuidadosamente a lâmina. Este procedimento
não só aumenta a vida útil da lâmina da serra, como também evita rachas e fissuras
e respectivos perigos. Monte apenas lâminas da serra recomendadas, que estejam
em conformidade com a norma europeia EN847.
Não serre peças de trabalho pequenas ou com extremidades aguçadas.
Fazê-lo é perigoso. Serre peças pequenas ou com extremidades aguçadas com um
aparelho concebido para esse fim (ou cortador ou uma lima) e não uma serra de
bancada.
Tenha extremo cuidado ao serrar desperdícios de madeira ou lenha.
Desperdícios de madeira ou lenha requerem, frequentemente, um manuseamento
cuidado, uma vez que existe o perigo de poder não estar alerta para as irregularida-
des na madeira e exercer demasiada força na serra.
Utilize uma extensão da bancada para peças de trabalho grandes.
Quando serrar peças de trabalho grandes, suporte a peça na bancada com a exten-
são nivelada.
Desligue imediatamente a máquina na eventualidade de:
1. uma ficha de alimentação eléctrica danificada, cabo ou tubos flexíveis danificados;
2. um interruptor danificado;
3. fumo ou cheiro do isolamento queimado.
4. Desgaste da serra
Exemplos de problemas resultantes de utilização inadequada da serra de bancada
Contacto com a lâmina da serra em rotação
Isto pode ocorrer quando os elementos de protecção (tais como o resguardo de pro-
tecção, a protecção por baixo da superfície da bancada, a máquina de rachar, o dis-
positivo de empurrar) estão em falta ou são utilizados incorrectamente. A utilização
inadequada dos elementos de protecção podem resultar em acidentes. Quando a
máquina é desligada, a lâmina da serra poderá continuar a rodar. Existe o risco de
não identificar esta situação, uma vez que o aparelho fica silencioso. Esta é a razão
pela qual o resguardo de protecção é tão importante.
Retorno da peça de trabalho
Quando a peça de trabalho retorna pode atingir todas as pessoas que se encontrem
na área circundante a alta velocidade. Isto pode resultar em ferimentos graves e até
fatais. A peça de trabalho pode retornar devido às seguintes razões (ou uma combin-
ação das mesmas):
A serra não está saliente o suficiente acima da superfície da bancada, fazendo
com que a peça de trabalho seja guiada directamente para o contacto com os
dentes da serra, que se movimentam na direcção do utilizador.
A peça de trabalho desgasta-se na serra porque a máquina de rachar não está
correctamente instalada e ajustada.
Não existe margem de corte auxiliar (extremidade recta) ou está incorrectamente
instalada. Devido a esta situação, a madeira pode ficar presa entre a margem de
corte longitudinal e a lâmina da serra em rotação.
A lâmina da serra parte-se
Isto pode ser provocado pelos seguintes factores:
P
Ferm 19
Procedimento de serra inadequado;
Uma lâmina da serra ajustada incorrectamente;
Um método de funcionamento incorrecto;
O material a serrar que não é adequado para a lâmina da serra.
Peças metálicas sob tensão
Uma instalação eléctrica defeituosa pode fazer com que as peças metálicas fiquem
sob tensão, provocando incêndios.
Lesões auditivas quando o nível sonoro é demasiado elevado
Um nível de ruído que seja demasiado elevado pode provocar lesões auditivas nas
pessoas que se encontram frequentemente perto da serra de bancada.
Serradura nociva
A libertação de serradura nociva ou vapores de cola pode representar riscos para a
saúde. Ligue um aspirador à serra de bancada.
Segurança elétrica
Advertência! Quando utilizar ferramentas eléctricas, deve sempre seguir as precauções
básicas de segurança, de modo a reduzir o risco de incêndios, choques eléctricos e feri-
mentos pessoais. Leia estas instruções na integra antes de tentar utilizar este produto e
guarde-as num local seguro.
Verifique sempre se a corrente eléctrica corresponde à tensão descrita na
placa de classificação.
Substituição de cabos ou tomadas
Elimine imediatamente cabos ou tomadas antigas depois de serem substituídas por com-
ponentes novos. É perigoso inserir a tomada de um cabo solto numa tomada de parede.
Utilização de cabos de extensão
Utilize apenas um cabo de extensão adequado à potência de alimentação da máquina. O
tamanho mínimo do condutor é de 1,5 mm
2
. Quando utilizar uma bobine de cabo, desen-
role sempre o cabo completamente.
3. INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
Seleccionar a lâmina da serra
Seleccione uma lâmina da serra que esteja em conformidade com a norma europeia
EN847. Certifique-se de que tem os dentes correctos. Em geral, poderá serrar mais
depressa e com mais precisão com dentes grossos do que com dentes finos. Certifique-
se de que a lâmina da serra está afiada, de modo a obter um excelente resultado.
Mudar as lâmina da serra
Fig. 2
Antes de montar a lâmina da serra, verifique se a ficha de corrente eléctrica
foi retirada da tomada.
P
78 Ferm
Замена пильного диска
Рис. 2
Перед установкой диска убедитесь, что штекерная вилка вынута из
розетки.
Для замены пильного диска следует выполнить следующие операции:
Ослабить два винта (A) ёмкости сбора опилок (B).
Снять ёмкость для сбора опилок.
Гаечным ключом ослабить и снять гайку (C) пильного диска. Вторым ключом
зафиксировать шпиндель.
Снять фланец (D).
Снять пильный диск, убрав его вниз наискосок.
Перед установкой нового диска убедитесь, что фланец (E), находящийся за
пильным диском, стоит правильно.
Установить новый диск в обратном порядке.
Перед установкой диска убедитесь, что стрелка направления вращен-
ия на нем указывает в том же направлении, что и стрелка на сборнике
опилок.
Регулировка расклинивающего ножа
Рис. 3
Во время работы пильный диск постепенно стачивается по диаметру. Однако, велич-
ина зазора между пильным диском и ножом должна быть более-менее постоянной.
Это значит, что расклинивающий нож требуется время от времени регулировать.
Чтобы произвести регулировку ножа, следует выполнить следующее:
Снять вставку стола (A), открутив винты (B).
Ослабить винты (C) расклинивающего ножа.
Выставить нож (D) таким образом, чтобы зазор между верхней кромкой ножа и
пильным диском был не менее 3 мм и не более 5 мм. При увеличении зазора
свыше 5 мм нож следует вновь отрегулировать.
Вновь затянуть винты (C).
Установить на место вставку стола (A).
Регулировка угла реза
Рис. 4
Ваш циркулярный станок имеет возможность производить распиливание под
различным углом до максимум 45°.
Угол распила выставляется следующим образом:
Отвинтить рукоятки (A), расположенные друг напротив друга по бокам станка.
Выставить пильный диск на требуемый угол(Рис. 1.16). Значение устанавливае-
мого угла показывается на шкале транспортира (B).
Завинтить рукоятки, как следует затянув их (A).
RUS
Ferm 77
Отсутствие или неправильная регулировка вспомогательной направляю-
щей (угольника). В результате деревянную заготовку может заклинить
между основной направляющей и вращающимся пильным диском.
Поломка пильного диска при вращении
Это может быть вызвано следующими факторами:
Неправильным методом распиловки;
Неправильной настройкой пильного диска;
Неправильными приемами работы;
Обработкой материала, непригодного для данного типа оборудования.
Неправильный электромонтаж.
Попадание металлических деталей станка под напряжение и возникновение пож-
ара вследствие неправильного или ненадлежащего электромонтажа.
Повреждение слуха чрезмерным шумом.
В результате повышенного уровня шума может пострадать слух у лиц, регулярно
находящихся вблизи циркулярной пилы.
Выброс вредной древесной пыли.
Выбросы вредной древесной пыли и опилок или испарения пропитки деревянных
изделий могут нанести ущерб здоровью. К станку следует подключать пылесос.
Правила электробезопасности
Внимание! При пользовании электрооборудованием всегда соблюдайте основные
местные требования по технике безопасности касательно риска возникновения пож-
ара, поражения электротоком и травмирования. Данное руководство должно хран-
иться в надежном месте!
Всегда проверяйте, соответствует ли Ваше сетевое напряжение
напряжению, указанному на заводской табличке.
Замена сетевых шнуров и штекерных вилок
Выбрасывайте старые кабели и штекерные вилки немедленно после того, как они
заменяются новыми. Включение в розетку вилки неподсоединенного с другого конца
шнура опасно.
Использование удлинителей
Используйте только разрешенный удлинительный кабель, который соответствует
мощности оборудования. Жилы должны иметь минимальное поперечное сечение 1,5
мм
2
. Если кабель намотан на бобину, его следует полностью размотать.
3. УКАЗАНИЯ ПО СБОРКЕ СТАНКА
Выбор пильных дисков
Выбирайте пильные диски, которые соответствуют европейскому стандарту EN847.
Диск должен иметь зубья должного размера. В общем, диски с крупными зубьями
пилят быстрее, но дают менее точный рез по сравнению с дисками с мелким зубом.
Постоянно поддерживайте пильные диски в заточенном состоянии для обеспечения
оптимального результата работы.
RUS
20 Ferm
Para mudar a lâmina da serra, proceda da seguinte forma:
Desaparafuse os dois parafusos (A) do recipiente de recolha de serradura (B).
Retire o recipiente de recolha de serradura.
Desaparafuse a porca (C) da lâmina da serra com uma chave. Fixe o veio com uma
segunda chave.
Retire a flange (D).
Retire a lâmina da serra, movimentando-a diagonalmente para baixo.
Verifique se a flange (E) por trás da lâmina da serra está na posição correcta antes
de montar a lâmina nova.
Monte uma lâmina da serra nova e execute o procedimento anterior na sequência
inversa.
Verifique, ao montar a lâmina da serra, se a serra na lâmina está a apontar na
mesma direcção que a seta do recipiente de recolha de serradura.
Ajustar a máquina de rachar
Fig. 3
Serrar reduz o diâmetro dos parafusos da lâmina da serra. O espaço entre a lâmina da
serra e a máquina de rachar deve permanecer, no entanto, mais ou menos contante. Isto
significa que, ocasionalmente, tem de re-ajustar a máquina de rachar.
Para ajustar a máquina de rachar deve proceder da seguinte forma:
Remova a peça de inserção (A) desapertando os parafusos (B).
Desaperte os parafusos (C) da máquina de rachar.
Ajuste a máquina de rachar (D), de modo a que a separação entre a extremidade
superior da máquina de rachar e a lâmina da serra seja, no mínimo, de 3 mm e no
máximo de 5 mm.
Re-ajuste a máquina de rachar sempre a separação exceder os 5 mm.
Aperte novamente os parafusos (C).
Instale novamente a peça de inserção (A).
Ajustar o ângulo de corte da serra
Fig. 4
Com a serra de bancada, é possível serrar em vários ângulos, com um máximo de 45°.
O ângulo de corte é definido da seguinte forma:
Desaperte os botões (A). Estes botões estão localizados num dos lados da serra de
bancada.
Ajuste a lâmina da serra até obter o ângulo pretendido. (Fig. 1.16)
O ângulo da serra é apresentado no indicador (B).
Aperte novamente os botões (A).
P
Ferm 21
4. FUNCIONAMENTO
Ao premir o botão vermelho, a serra de bancada é desligada. Pressionar o botão verde
activa a serra de bancada. Caso ocorra uma falha de energia ou se a ficha for retirada da
tomada de corrente eléctrica, o interruptor de segurança desliga imediatamente o aparel-
ho. O aparelho não é desactivado automaticamente quando a corrente eléctrica é ligada
novamente. O aparelho só funciona quando pressionar o interruptor verde.
Recolha de pó
Para manter a superfície de trabalho limpa, a serra de bancada está equipada com uma
ligação para a extracção de pó. Pode ligar um aspirador a esta ligação.
Colocação em funcionamento serrar
Fig. 5
Tenha o cuidado de manter as suas mãos afastadas da lâmina da serra
durante o trabalho.
Desaperte os botões da margem de corte longitudinal (A) na superfície da bancada.
Coloque a margem de corte longitudinal na distância correcta.
Aperte novamente os botões da margem de corte.
Coloque o resguardo de protecção (C) na altura adequada.
Ligue a serra de bancada.
Conduza a peça de trabalho sem exercer pressão sobre a mesma, na direcção da
lâmina da serra. Suporte a secção da peça de trabalho que já passou pela serra
para se certificar de que não cai.
Quando a extremidade posterior da peça se aproximar do contacto com a lâmina, uti-
lize o manípulo de empurrar (B) para conduzir a peça de trabalho até ao fim. Utilize
sempre o manípulo de empurra para peças de trabalho pequenas.
Desligue a serra de bancada depois de serrar a peça de trabalho.
Guia de chanfro
Fig. 6
A guia de chanfro (A) permite colocar a peça de trabalho na bancada a um ângulo de
45°, permitindo os cortes em ângulo. Para este fim, pode fixar a guia de chanfro à guia
(B) (Fig. 6).
5. MANUTENÇÃO
Durante as tarefas de manutenção e limpeza, remova sempre a ficha da
tomada de corrente eléctrica. Nunca utilize substâncias líquidas para limpar
peças eléctricas da bancada da serra.
As máquinas foram concebidas para trabalharem durante longos períodos de tempo com
um mínimo de manutenção. O funcionamento contínuo e satisfatório depende da utiliza-
ção correcta da máquina e a limpeza regular.
P
76 Ferm
Запрещается убирать опилки или стружку, находящиеся в непосредственной
близости от пильного диска рукой.
Для удаления опилок, застрявших между неподвижными или подвижными
частями, циркулярную пилу необходимо обесточить, вынув вилку из сетевой
розетки, и только затем удалить опилки.
Выбирайте правильный тип диска.
Правильный выбор материала диска, числа зубьев и оборотов, а также метод
распиловки и должная установка диска не только повышают срок службы
пильного диска, но также предотвращают возникновение трещин или поломки и
связанные с ними опасности. Запрещается устанавливать какие-либо диски,
кроме предусмотренных европейским стандартом EN847.
Запрещается распиливать шканты или заготовки с острыми кромками.
Распиловка шкантов или деталей с острыми кромками циркулярной пилой связа-
на с повышенным риском. Эти работы следует выполнять на специально
оснащенном станке (стол для резки шкантов или фрезерный станок).
Пиление отходов дерева и дров выполнять особоенно внимательно.
Поскольку качество распиловки в этом случае не имеет значения, оператор
может не обращать достаточного внимания на дефекты и неровности детали, а
также склонен оказывать чрезмерное давление на пилу.
Для крупных заготовок используйте приставную поверхность.
При пилении крупных заготовок их следует опирать на приставную столешницу,
установленную на уровне рабочей поверхности верстака станка.
Немедленно выключать станок в случае:
Неисправности сетевого шнура или штекерной вилки.
Неисправности выключателя.
Появления дыма или запаха горелой изоляции.
Заклинивании пильного диска.
Примеры опасности при неумелом обращении с циркулярными пилами
Касание вращающегося пильного диска.
Это может произойти в случае отсутствия или неправильного использования
защитных устройств и средств (таких, как защитный кожух, защитное огражден-
ие под рабочим столом, расклинивающий нож и брусок-толкатель).
Неисправность защитных устройств и средств также может привести к
несчастным случаям. Если станок выключен и не издает шума, оператор может
не заметить, что пильный диск продолжает вращаться. Важнейшую роль в этих
случаях играет защитный кожух.
Отдача (отскок) заготовки
При отскоке обрабатываемой детали с большой силой близко стоящие люди
могут получить серьезные и даже опасные для жизни травмы. Отскок заготовки
может произойти по следующим причинам (по отдельности или в их сочетании):
Вылет пилы над поверхностью рабочего стола очень мал, и в результате
подаваемая заготовка вступает в непосредственный контакт с зубьями,
вращающимися в направлении оператора.
Застревание заготовки в диске пилы из-за отсутствия или неправильно
отрегулированного расклинивающего ножа.
RUS
Ferm 75
Надевайте средства защиты органов слуха и зрения
Неисправный и/или бракованный электрический или электронный
прибор должен быть утилизирован должным образом.
Перед эксплуатацией станка
Циркулярная пила должна иметь достаточное пригодное для цели освещение.
При освещении лампами «дневного света» необходимо учитывать так называе-
мый стробоскопический эффект. В результате его вращающийся пильный диск
может выглядеть неподвижным. Решением является применение светильника из
двух ламп со сдвигом по фазе.
Следует убедиться в следующем:
В соответствии напряжения вашей электрической сети номинальному
напряжению электродвигателя и его предохранителя (если таковой
имеется); станок для сети напряжением 230 В можно свободно подключа-
ть к сети напряжением 220 В).
В исправном состоянии сетевого шнура питания и штепсельной вилки -
надежности соединения, отсутствии обрывов или повреждений;
В наличии всех зубьев на пильном диске, отсутствии трещин и сколов.
При обнаружении повреждений диск немедленно заменить;
Защитный кожух не должен быть выставлен на высоту, большую чем
высота, необходимая для подачи заготовки;
Расклинивающий нож должен быть тоньше, чем рез пилы, и толще, чем
пильный диск.
Запрещается прикладывать усилие к диску сбоку. Это может привести к поломке
пильного диска.
Убедитесь в том, что заготовка не имеет сучков, гвоздей, трещин и прилипшего
мусора или грязи. Распиловка такого материала может привести к опасным
отскокам.
Следить за тем, чтобы в систему пылевытяжки не попадали посторонние пред-
меты, которые могут войти в контакт с пильным диском и создать аварийно-опа-
сную ситуацию.
При работе
Заготовку перед пилением следует плотно прижать к поверхности рабочего
стола.
В то же время придерживайте уже пропиленную часть заготовки, чтобы она не
обломилась. Рука, удерживающая отпиленную часть, должна находиться позади
пильного диска и двигаться в направлении от него. Недопустимо перекрещиван-
ие руки, удерживающей заготовку, с рукой, управляющей станком.
Используйте прилагаемый толкатель.
При распиловке коротких или небольших заготовок должен применяться толкате-
ль.
Избегайте использования чрезмерно длинных электроудлинителей.
Перед тем, как передвинуть станок, дайте ему охладиться.
RUS
22 Ferm
Avarias
Efectue a manutenção regular da serra de bancada de modo a evitar proble-
mas desnecessários.
As medidas que se seguem asseguram que a sua máquina permanece em óptimo estado
de conservação:
Esvazie regularmente o recipiente de recolha de pó. Pode retirar o recipiente imedia-
tamente, soltando os parafusos.
O motor eléctrico fica
quente.
O aparelho não funcio-
na depois de ligado.
É muito difícil movi-
mentar a peça de tra-
balho ao longo da lâm-
ina da serra numa
linha recta e o corte da
serra é irregular.
A peça de trabalho
começa a vibrar exces-
sivamente durante o
funcionamento da
serra.
O motor entra em sob-
recarga se as peças de
trabalho forem demasi-
ado grandes.
A grelha de ventilação
do motor está bloquea-
da.
O motor está defeituo-
so.
O motor foi desligado
pelo sistema de protec-
ção térmico.
A ligação eléctrica foi
cortada.
O interruptor está
defeituoso.
A lâmina da serra está
torta ou romba.
O corte longitudinal
não está apertado cor-
rectamente.
A lâmina da serra está
torta ou romba.
Serre a baixa velocida-
de, de modo a que o
motor possa arrefecer.
Limpe a grelha de ven-
tilação.
Contacte o endereço
de assistência indicado
no cartão de garantia.
Permita que a máquina
arrefeça e ligue-a
novamente.
Verifique a ligação de
corrente eléctrica e se
existem avarias.
Contacte o endereço
de assistência indicado
no cartão de garantia.
Substitua a lâmina da
serra.
Limpe a margem de
corte longitudinal e
fixe-a correctamente.
Substitua a lâmina da
serra.
P
Ferm 23
Mantenha a serra limpa para evitar irregularidades no corte da serra.
Inspeccione regularmente a serra para identificar rachas, fissuras e dentes partidos
ou rombos. Substitua imediatamente as lâminas da serra danificadas.
Mantenha a grelha de ventilação do motor limpa para evitar que o motor entre em
sobre-aquecimento.
Substitua a peça de inserção se estiver gasta.
Limpeza
Mantenha as ranhuras de ventilação da máquina limpas para impedir o sobre-aquecimen-
to do motor. Limpe regularmente o revestimento da máquina utilizando um pano suave,
de preferência após cada utilização. Mantenha as entradas de ventilação livres de poei-
ras e sujidades. Se a sujidade não sair, utilize um pano humedecido em água com deter-
gente. Nunca utilize solventes tais como petróleo, álcool, amoníaco, etc. Estes solventes
podem danificar as peças de plástico.
Lubrificação
A máquina não requer qualquer lubrificação adicional.
Falhas
Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a desgaste duma peça, contacte o endere-
ço de assistência indicado no cartão de garantia. No fim deste manual encontra um dia-
grama de componentes alargado com as peças que podem ser encomendadas.
Ambiente
Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usuradi una parte della sega, si prega
di contattare il servizio diassistenza all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia.
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser
recolhidos nos pontos de reciclagem adequados.
Garantia
As condições da garantia podem ser encontradas no cartão da garantia em separado.
P
74 Ferm
Следует проверить станок и его принадлежности на предмет транспортных
повреждений.
Описание станка
Рис. 1
1. Поверхность стола (верстака)
2. Защитный кожух
3. Толкатель заготовки
4. Диск пилы
5. Расклинивающий нож
6. Вставка рабочего стола
7. Переключатель Вкл./Выкл.
8. Мотор
9. Сетевой шнур
10. Рама
11. Параллельная направляющая (ограничитель)
12. Рукоятка блокиратора
13. Устройство диагонального распила
14. Гайка
15. Винт
16. Шпиндель
2. УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
В настоящем руководстве по эксплуатации используются следующие предупред-
ительные символы:
Прочитайте инструкции
соответствии с основными действующими стандартами европейских
директив по безопасности
Существует опасность получения материального ущерба и/или телес-
ных повреждений
Вероятность поражения электрическим током
В случае повреждения провода немедленно выньте вилку из источника
электропитания; отключайте вилку от источника электропитания и
во время проведения техобслуживания
Не позволяйте приближаться посторонним
RUS
Ferm 73
СТАНОК ЦИРКУЛЯРНАЯ ПИЛА
Цифры, приведенные ниже в тексте, относятся к рисункам на стр. 2 - 4.
Перед применением любого электротехнического изделия всегда
читайте инструкцию. Это облегчит вам ознакомление с
особенностями использования данного товара и позволит избежать
ненужного риска. Сохраните эту инструкцию для дальнейшего
использования.
Назначение
Данный циркулярный станок предназначен для распиловки заготовок максимальной
толщиной 40 мм.
Содержание
1. Информация об изделии
2. Yказанияпо технике безопасности
3. Указания по сборкестанка
4. Вклчение
5. Техобслуживание
1. ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИЗДЕЛИИ
Техоические характеристики
Комплектность поставки
1 Циркулярный станок
1 Толкатель заготовки
1 Устройство диагонального распила
1 Руководство по эксплуатации
1 Гарантийная карта
1 Вкладыш по технике безопасности
Напряжение 230 В~
Частота 50 Гц
Потребляемая мощность 800 Вт (S2 = 30 мин)
Скорость без нагрузки 2950 об/мин
Размер пильного диска 200 x 2,4 x 16 мм
Макс.глубина пропила при 90° 40 мм
Макс.глубина пропила при 45° 25 мм
Диаметр частиц для улавливания 40 мм
Угол пропила 0 - 45°
Вес устройства 15 кг
Lpa уровень шума 93 дБ (A)
Lwa уровень давления звука 106 дБ (A)
RUS
24 Ferm
CE DÉCLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (P)
Declaramos sob nossa única responsabilidade que este
FZB-205/800N
está em conformidade com as seguintes normas e documentos normalizados:
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN61029-1, EN61029-2-1
de acordo com os regulamentos.
98/37/EC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC
de 01-10-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
É nossa política continuarmos a melhorar os nossos produtos e, assim, reservamo-nos o
direito de alterar a especificação do produto sem notificação prévia.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle Holanda
P
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Ferm TSM1008 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ