CTC Union PSM 3419 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Это руководство также подходит для

PSM 3419
Bedienungsanleitung/
Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Instrucciones de servicio • Manual de instruções
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual
Instrukcja obsługi/Gwarancja • Használati utasítás
Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации
Pfeffer-/Salzmühle
Peper-/Zoutmolen • Moulin à poivre et à sel • Molinillo de pimienta/sal
Moinho de sal e pimenta • Macina sale/pepe • Pepper/Salt Mill
Młynek do pieprzu/soli • Só-/borsörlő • Млин для солі та перцю
Мельница для соли/перца
Inhalt Seite
Montageübersicht für Reinigung / Störung .............3
Bedienungsanleitung ................................................ 4
Technische Daten...................................................... 8
Garantie ..................................................................... 9
Umweltschutz ............................................................ 9
Contents Page
Assembly overview for cleaning / repair ................... 3
Instruction Manual ................................................... 37
Technical Data..........................................................41
Environment protection ............................................41
Inhoud Pagina
Onderdelenoverzicht voor reinigen/repareren .........3
Gebruiksaanwijzing ..................................................10
Technische gegevens ..............................................14
Milieubescherming ...................................................14
Spis treści Strona
Przegląd montażu pod kątem
czyszczenia / naprawy .............................................. 3
Instrukcja obsługi .................................................... 42
Dane techniczne ..................................................... 46
Ogólne warunki gwarancji ........................................47
Ochrona środowiska ................................................47
Sommaire Page
Aperçu du montage pour entretien et réparation
.........3
Mode d’emploi ..........................................................15
Données techniques ................................................19
Protection de l’environnment................................... 20
Tartalom Oldal
Összeszerelés tisztításkor / javításkor ...................... 3
Használati utasítás .................................................. 48
Műszaki adatok ....................................................... 52
Környezetvédelem ................................................... 53
Indice Página
Resumen de montaje para limpieza / reparación ...........3
Instrucciones de servicio......................................... 21
Datos técnicos ......................................................... 25
Protección del medio ambiente ............................... 25
Зміст стор.
Огляд будови для миття та ремонту ...................... 3
Посібник користувача ........................................... 54
Технічні характеристики ....................................... 58
Índice Página
Descrição da limpeza e reparação das peças................3
Manual de instruções .............................................. 26
Características técnicas .......................................... 30
Protecção do ambiente ........................................... 31
Содержание стр.
Обзор компонентов для чистки / ремонта ............ 3
Руководство по эксплуатации .............................. 59
Технические данные ............................................. 63
Indice Pagina
Panoramica dell’assemblaggio
per pulizia / riparazione ..........................................................3
Istruzioni per l’uso ................................................... 32
Dati tecnici ............................................................... 36
Protezione dell’ambiente ......................................... 36
2
D
NL
F
E
P
I
GB
PL
H
UA
RUS
3
Montageübersicht für Reinigung / Störung
Onderdelenoverzicht voor reinigen/repareren
• Aperçu du montage pour entretien et réparation
Resumen de montaje para limpieza / reparación
Descrição da limpeza e reparação das peças
Panoramica dell’assemblaggio per pulizia / riparazione
Assembly overview for cleaning / repair
Przegląd montażu pod kątem czyszczenia / naprawy
Összeszerelés tisztításkor / javításkor
Огляд будови для миття та ремонту
Обзор компонентов для чистки / ремонта
4
D
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel
Freude mit dem Gerät.
Unsere Produkte werden ständig auf Qualität geprüft.
HINWEIS:
Leichte Verunreinigungen des Gerätes durch Pfeffer- oder Salzreste sind durch die Quali-
tätsprüfungen bedingt und unvermeidbar.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig
durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den
Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie
auch die Bedienungsanleitung mit.
Das Gerät ist ausschließlich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt.
Ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb nehmen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen autorisierten Fach-
mann auf.
Benutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.
Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in
Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten fern.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese
Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
5
D
Kinder und gebrechliche Personen
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton,
Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Übersicht der Bedien- / Montage-Elemente
1 Tasten: „S“ für Salz
P“ für Pfeffer
2 Gehäuse-Hülse / Batteriefächer
3 Vorratsbehälter mit Wellen
4 Gehäuse
5 Unterlegscheibe
6 Federn
7 Adapter für die Federn
8 Mahlwerk: weiß für Salz
grau für Pfeffer
9 Adapter für die Wellen
10 Flügelmuttern zum Einstellen des Mahlgrades
Vorbereitung
Gehäuse-Hülse abnehmen
1. Drehen Sie die Gehäuse-Hülse eine kurze Drehung gegen den Uhrzeigersinn.
2. Ziehen Sie sie nach oben ab.
Batterien einlegen (Batterien nicht im Lieferumfang enthalten)
WARNUNG: Gefahren beim Umgang mit Batterien!
Setzen Sie Batterien keiner hohen Wärme oder dem direkten Sonnenlicht aus.
Werfen Sie Batterien niemals ins Feuer. Es besteht Explosionsgefahr!
6
D
ACHTUNG:
Ungleiche Batterietypen oder neue und gebrauchte Batterien dürfen nicht zusammen
verwendet werden.
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie verbrauchte Batterien bei
zuständigen Sammelstellen oder beim Händler ab.
3. Setzen Sie je 3 Batterien des Typs MICRO/AAA/R03 in die Batteriefächer ein. Achten
Sie beim Einlegen der Batterien auf die Polarität.
Körner einfüllen
ACHTUNG:
Zu grobe/große und harte Salzkörner können das Mahlwerk blockieren. In diesem Fall
verfahren Sie wie unter „Störungsbehebung → Blockade des Mahlwerks“ beschrieben.
HINWEIS:
Die optimale Salzkörnergröße ist 3 mm.
Die Körner lassen sich mit einem Trichter leichter einfüllen.
4. Füllen Sie die Körner in die Einfüllschlitze der Vorratsbehälter:
Der Vorratsbehälter über dem weißen Mahlwerk ist für Salz bestimmt.
Der Vorratsbehälter über dem grauen Mahlwerk ist für Pfeffer bestimmt.
Gehäuse schließen
5. Auf der Gehäuse-Hülse und dem Vorratsbehälter nden Sie Symbole ( und ▲).
Setzen Sie die Gehäuse-Hülse so auf, dass der obere Punkt über dem Dreieck
steht.
Drehen Sie die Gehäuse-Hülse im Uhrzeigersinn, bis sie hörbar einrastet.
Das Gehäuse ist richtig verriegelt, wenn die beiden Punkte übereinander stehen.
Mahlgrad einstellen
6. Drehen Sie die Flügelmuttern
im Uhrzeigersinn, um die Körner feiner zu mahlen.
gegen den Uhrzeigersinn, um die Körner grober zu mahlen.
HINWEIS:
Bei zu grober Einstellung des Mahlgrades kann es vorkommen, dass die Flügelmuttern
sich von den Wellen lösen. In diesem Fall verfahren Sie wie unter „Störungsbehebung
Montage des Mahlwerks“ beschrieben.
7
D
Betrieb
Um Körner zu mahlen, drücken Sie eine der beiden Tasten:
S“ für Salz
P“ für Pfeffer
HINWEIS:
Wenn Sie beide Tasten gleichzeitig drücken, wird der Motor nicht eingeschaltet.
Zeiten ohne Benutzung
Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, entnehmen Sie die Batterien, um ein „Auslaufen“
von Batteriesaure zu vermeiden.
Reinigung
ACHTUNG:
Das Gerät nicht ins Wasser tauchen, dies könnte die Elektronik zerstören.
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
1. Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht feuchten, nicht nassen, Tuch. Achten Sie
darauf, dass keine Feuchtigkeit bzw. Flüssigkeit ins Gerät eindringt!
2. Trocknen Sie das Gerät nach der Reinigung mit einem trockenen, weichen Tuch gut ab.
Störungsbehebung
Gerät funktioniert nicht
Mögliche Ursache:
Die Gehäuse-Hülse ist nicht richtig montiert.
Abhilfe:
Prüfen Sie den richtigen Sitz der Gehäuse-Hülse:
Die Taste S“ muss über dem weißen Mahlwerk sitzen.
Die Gehäuse-Hülse muss hörbar eingerastet sein.
Mögliche Ursache:
Die Batterien sind verbraucht.
Abhilfe:
Tauschen Sie alle Batterien aus. Verwenden Sie 6 neue Batterien des Typs MICRO/AAA/
R03.
8
D
Blockade des Mahlwerks
1. Drehen Sie die Flügelmutter entgegen dem Uhrzeigersinn ab.
2. Lösen Sie ggf. das Mahlwerk durch ein kurzes Betätigen der jeweiligen Taste.
3. Entfernen Sie die verklemmten Körner mit einem Pinsel.
4. Drehen Sie die Flügelmutter im Uhrzeigersinn mit leichtem Druck auf die Welle.
5. Stellen Sie den gewünschten Mahlgrad ein.
HINWEIS:
Eventuell haben sich weitere Einzelteile gelöst. In diesem Fall bauen Sie das Gerät
gemäß nachfolgender Anleitung wieder zusammen.
Montage des Mahlwerks
Betrachten Sie die Montageübersicht auf Seite 3. Die Einzelteile müssen ggf. in folgen-
der Reihenfolge auf die Welle gesteckt werden:
1. Unterlegscheibe (5)
2. Feder (6)
3. Adapter (7)
4. Mahlwerk (8) inklusive Adapter (9)
Drehen Sie die Flügelmutter im Uhrzeigersinn mit leichtem Druck auf die Welle.
Stellen Sie den gewünschten Mahlgrad ein.
Technische Daten
Modell: ........................................................................................................................ PSM 3419
Spannungsversorgung: ......................................................6 Batterien 1,5 V Typ „AAA“ / „R03“
Nettogewicht: .................................................................................................................. 0,35 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät PSM 3419 in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie für
elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) bendet.
9
D
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum (Kassenbon). Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg.
Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein
Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige
Leistung von uns als Hersteller des Gerätes. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte
(Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie
nicht berührt.
Service
Im Service-/Garantiefall wenden Sie sich bitte an unseren Dienstleister
SLI (Service Logistik International)
Internet-Serviceportal:
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informationen zur weiteren Vorge-
hensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach Ihrer Anmeldung per E-Mail
übermittelt wird, können Sie den Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Ser-
viceportal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
D-47906 Kempen
Umweltschutz
Entnehmen Sie vor Entsorgung des Gerätes die Batterien.
Geben Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen
Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer ofziellen Sammelstelle.
Auf diese Weise helfen Sie die Umwelt zu schonen.
10
NL
Gebruiksaanwijzing
Bedankt voor het kiezen van ons product. We hopen dat u zult genieten van het gebruik van
de molen.
Onze producten zijn onderhevig aan continu kwaliteitstesten.
OPMERKING:
Lichte verontreiniging, ten gevolge achterblijfsel vanvan peper of zout, wordt veroorzaakt
door de kwaliteittest en is onvermijdelijk.
Veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en
bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos
met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden
doorgeeft.
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik en niet voor industriele
doeleinden.
Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
Repareer het apparaat niet zelf, maar laat dit door een erkende vakman doen.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de voorziene doeleinden.
Uit de buurt houden van hitte, direct zonlicht, vocht (nooit onderdompelen in vloeistof-
fen), en scherpe randen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzin-
gen strikt in acht om ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
11
NL
Kinderen en gebrekkige personen
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.)
binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat gevaar voor verstikking!
Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Overzicht van montage-/bedrijfsonderdelen
1 Toetsen: “Svoor zout
P” voor peper
2 Behuizings-/Batterijvak
3 Opslagkamer met spil
4 Behuizing
5 Sluitring
6 Veren
7 Adapter met veren
8 Maalmechanisme: wit voor zout
grijs voor peper
9 Adapter met spillen
10 Vleugelmoer voor de aanpassing van de molenstand
Voorbereiding
Verwijder de behuizing van de molen
1. Geef de behuizing een kortstondige draai tegen de wijzers van de klok.
2. Verwijder de behuizing door deze omhoog te trekken.
Plaats de batterijen (Batterijen niet inbegrepen)
WAARSCHUWING: Risico’s tijdens de omgang met batterijen!
Stel batterijen niet bloot aan hoge temperaturen of direct zonlicht.
Gooi batterijen nooit in het vuur. Daardoor bestaat explosiegevaar!
12
NL
LET OP:
Verschillende soorten of nieuwe en gebruikte batterijen mogen niet samen worden
gebruikt.
Gooi batterijen niet weg bij het huishoudelijk afval. Neem gebruikte batterijen naar
een hiervoor bedoelde inzamelpunt of naar een dealer.
3. Plaats 3 identieke batterijen van het type MICRO/AAA/R03 in het batterijvak. Let op de
juiste polariteit van de batterijen bij het plaatsen.
Met korrels vullen
LET OP:
Als zoutkorrels te grof/groot en hard zijn, kan dit het maalmechanisme blokkeren. Volg in
dit geval de procedure onder “Problemen oplossen → Geblokkeerd maalmechanisme”.
OPMERKING:
De optimale korrelgrootte is 3 mm.
De korrels kunnen eenvoudiger met een trechter erin gegoten worden.
4. Giet de korrels in de sleuven van de opslagkamer:
De opslagkamer boven het witte maalmechanisme is bedoeld voor zout.
De opslagkamer boven het grijze maalmechanisme is bedoeld voor zout.
Sluit de behuizing
5. Op de behuizing en de opslagkamer treft u de symbolen ( en ▲).
Plaats de behuizing van de molen op een zodanige wijze dat de bovendste stip
boven de driehoek komt te liggen.
Draai de behuizing van de molen naar met de klok mee totdat deze hoorbaar
vastklikt.
De behuizing van de molen zit goed op zijn plaats vergrendeld wanneer de twee punten
boven elkaar zijn uitgelijnd.
Pas de maalstand aan
6. Draai de vleugelmoeren
draai met de klok mee om de korrels jner te malen.
draai tegen de klok in voor groffe korrels.
OPMERKING:
Als de maalstand te grof is, kunnen de vleugelmoeren los van de spil komen te zitten.
Volg in dit geval de procedure onder “Problemen oplossen → Bevestig het maalmecha-
nisme”.
13
NL
Werking
Om de korrels te malen drukt u op één van de twee knoppen:
S” voor zout
P” voor peper
OPMERKING:
Als u beide knoppen tegelijkertijd indrukt, zal de motor niet aangaan.
Wanneer niet in gebruik
Als het apparaat voor lange tijd niet gebruikt wordt, verwijdert u de batterijen om “lekkage”
van het accuzuur te voorkomen.
Reiniging
LET OP:
Dompel het apparaat niet onder in water: Hierdoor kan het elektronische component
vernield worden.
Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwerpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
1. Reinig het apparaat met een vochtige, niet natte doek. Let op dat geen vocht in het
apparaat kan dringen!
2. Droog het apparaat na de reiniging zorgvuldig af met een droge, zachte doek.
Problemen oplossen
Het apparaat werkt niet
Mogelijke oorzaak:
De behuizing van de molen is verkeerd bevestigd.
Actie:
Controleer dat de behuizing juist is bevestigd:
De “S” knop moet direct boven het witte maalmechanisme liggen.
De behuizing moet hoorbaar in zijn plaats vergrendeld raken.
Mogelijke oorzaak:
De batterijen zijn leeg.
Actie:
Vervang de batterijen. Gebruik 6 nieuwe MICRO/AAA/R03 type batterijen.
14
NL
Geblokkeerd maalmechanisme
1. Draai de vleugelmoeren tegen de klok in.
2. Trigger indien nodig het maalmechanisme door snel op de bijbehorende knop te drukken.
3. Verwijder vastgelopen korrels met een zachte borstel.
4. Draai de vleugelmoer met de klok mee met een lichte druk op de spil.
5. Stel de gewenste maalstand in.
OPMERKING:
Onderdelen kunnen los komen te zitten. Als dit het geval is, herbevestig het apparaat
volgens de onderstaande instructies.
Bevestig het maalmechanisme
Raadpleeg het bevestigingsoverzicht op pagina 3. De onderdelen moeten indien nodig
in de volgende volgorde op de spil geplaatst worden:
1. Sluitring (5)
2. Veer (6)
3. Adapter (7)
4. Maalmechanisme (8) adapter (9) inbegrepen
Draai de vleugelmoer met een lichte druk op de spil met de klok mee.
Stel de gewenste maalstand in.
Technische gegevens
Model: ......................................................................................................................... PSM 3419
Spanningstoevoer: ...............................................6 batterijen van het 1,5 V type “AAA” / “R03”
Nettogewicht: .................................................................................................................. 0,35 kg
Technische wijzigingen voorbehouden!
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen
zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is
geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Milieubescherming
Verwidjer de batterijen uit het apparaat voordat u deze weggooit.
Aan het einde van de levensduur van het appraat dient u het niet bij het
huishoudelijk afval weg te gooien. Voor het weggooien brengt u het naar
een hiervoor bestemd inzamelpunt.
U helpt hiermee het milieu te beschermen.
15
F
Mode d’emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que le moulin vous
apportera une grande satisfaction.
Nos produits sont soumis à un test de qualité continu.
NOTE :
De légères contaminations dues au reste de poivre et de sel sont causées par le test de
qualité et sont inévitables.
Informations de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première
fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si
possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à
des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation privée et non commerciale.
Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endommagé.
Ne réparez pas votre appareil vous-mêmes; remettez-le à un spécialiste agréé.
Servez-vous de l’appareil uniquement aux ns auxquelles il est destiné.
Éloignez l’appareil de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plon-
gez jamais dans un liquide) et des bords tranchants.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particulièrement indiquées. Veillez à
bien respecter ces indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
16
F
Enfants et personnes fragiles
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas les emballages (sac en
plastique, carton, polystyrène) à leur portée.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a risque d’étouffement !
Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Aperçu des pièces de montage/fonctionnement
1 Boutons : S” pour sel
P” pour poivre
2 Compartiment des piles/Boîtier
3 Chambre de rangement avec axes
4 Boîtier
5 Rondelles
6 Ressorts
7 Adaptateurs pour ressorts
8 Mécanismes à moudre : blanc pour le sel
gris pour le poivre
9 Adaptateurs pour axes
10 Écrous à oreilles pour régler le degré de mouture
Préparation
Enlever le boîtier du moulin
1. Faites tourner le boîtier dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
2. Enlevez le boîtier en le tirant vers le haut.
Insérer les piles (Piles non incluses)
AVERTISSEMENT : Risques lors de la manipulation des piles !
Ne pas exposer les piles à une grande chaleur ou directement aux rayons du soleil.
Ne jetez jamais les piles dans le feu. Risque d’explosion !
17
F
ATTENTION :
Ne mettez pas des piles différentes ou des piles neuves et usagées ensemble.
Ne jetez pas les piles avec les déchets ménagers. Déposez les piles usagées au
point de collecte attribué ou à un détaillant.
3. Insérez 3 piles identiques de type MICRO/AAA/R03 dans le compartiment à piles.
Respectez la bonne polarité des piles lorsque vous les insérez.
Remplir de grains de poivre/sel
ATTENTION :
Si les grains de sel sont trop gros/épais et durs, ils peuvent bloquer le mécanisme à
moudre. Dans ce cas, effectuez les étapes indiquées dans “Dépannage → Mécanisme à
moudre bloqué“.
NOTE :
La taille de grain de sel optimale est 3 mm.
Utilisez un entonnoir pour verser plus facilement les grains.
4. Versez les grains dans les encoches de remplissage de la chambre de rangement :
La chambre de rangement au-dessus du mécanisme à moudre blanc est prévue
pour le sel.
La chambre de rangement au-dessus du mécanisme à moudre gris est prévue pour
le poivre.
Fermer le boîtier
5. Vous trouverez les symboles ( et ▲) sur le boîtier et la chambre de rangement.
Placez le boîtier du moulin de façon à ce que le point supérieur repose au-dessus
du triangle.
Tournez le boîtier du moulin dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
vous entendez un clic.
Le boîtier du moulin se bloque bien en place lorsque les deux points s’alignent l’un
au-dessus de l’autre.
Régler le degré de mouture
6. Tournez les écrous à oreilles
dans le sens des aiguilles d’une montre, pour moudre plus nement les grains de
poivre/sel.
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour moudre plus grossièrement
les grains de poivre/sel.
18
F
NOTE :
Si le degré de mouture est trop épais, les écrous à oreilles peuvent se desserrer des
axes. Dans ce cas, effectuez les étapes indiquées dans “Dépannage → Monter mécanis-
me à moudre“.
Fonctionnement
Pour moudre les grains de poivre/sel, appuyez sur l’un des deux boutons :
S“ pour sel
P“ pour poivre
NOTE :
Si vous appuyez sur les deux boutons en même temps, le moteur ne s’allumera pas.
Si vous n’utilisez pas l’appareil
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant de longues périodes de temps, enlevez les piles
an d’éviter toute “fuite“ d’acide sulfurique.
Nettoyage
ATTENTION :
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau : les composants électroniques peuvent
s’abîmer.
Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets abrasifs.
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
1. Nettoyez l‘appareil à l‘aide d‘un chiffon légèrement humide, mais pas mouillé. Prenez
garde à ne pas laisser pénétrer d‘humidité ou de liquide dans l‘appareil !
2. Après le nettoyage séchez bien l‘appareil avec un chiffon doux.
Dépannage
L’appareil ne fonctionne pas
Cause possible :
Le boîtier du moulin n’est pas monté correctement.
Action :
Vériez que le boîtier est monté correctement :
Le bouton ”S“ doit reposer directement au-dessus du mécanisme à moudre blanc.
Vous devez entendre le boîtier se bloquer en place.
19
F
Cause possible :
Les piles sont épuisées.
Action :
Changez les piles. Utilisez 6 nouvelles piles de type MICRO/AAA/R03.
Mécanisme à moudre bloqué
1. Tournez les écrous à oreilles dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
2. Si besoin est, déclenchez le mécanisme à moudre en appuyant rapidement sur le
bouton respectif.
3. Enlevez le(s) grain(s) de poivre/sel coincé(s) à l’aide d’une brosse douce.
4. Tournez les écrous à oreilles dans le sens des aiguilles d’une montre en appuyant
légèrement sur l’axe.
5. Réglez le degré de mouture souhaité.
NOTE :
Les éléments peuvent se desserrer. Dans ce cas, remontez l’appareil en suivant les
consignes ci-dessous.
Monter le mécanisme à moudre
Consultez l’aperçu du montage à la page 3. Si besoin est, placez les éléments sur l’axe
en suivant cet ordre :
1. Rondelle (5)
2. Ressort (6)
3. Adaptateur (7)
4. Mécanisme à moudre (8) avec adaptateur (9)
Tournez l’écrou à oreilles dans le sens des aiguilles d’une montre en appuyant légère-
ment sur l’axe.
Réglez le degré de mouture souhaité.
Données techniques
Modèle :......................................................................................................................PSM 3419
Alimentation : ......................................................................6 piles de type 1,5 V “AAA” / “R03”
Poids net : ...................................................................................................................... 0,35 kg
Sous réserve de modications techniques.
20
F
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables,
comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension.
Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus
récentes.
Protection de l’environnment
Avant de jeter l’appareil, retirez les piles.
À la n de la durée de vie de l’appareil, ne le jetez pas avec les déchets
ménagers. Déposez-le au centre de collecte attribué.
Vous aiderez à protéger l’environnement.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

CTC Union PSM 3419 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ