Nikon LASER 50, Laser 30 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство пользователя для лазерного дальномера Nikon LASER 50. Я могу ответить на ваши вопросы о его функциях, режимах измерения, технических характеристиках и решении возможных проблем. В руководстве подробно описаны режимы измерения, настройка яркости дисплея, замена батареи и многое другое.
  • Как включить лазерный дальномер?
    Как изменить единицы измерения расстояния?
    Что делать, если измерение не удается?
    Как заменить батарею?
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
Cz
Ro
Hu
Telémetro láser/Laser-Entfernungsmesser/Telemetro laser/
Laseravståndsmätare/Laserafstandsmeter/Лазерный
дальномер/Dalmierz laserowy/Laseretäisyysmittari/Laserový
dálkoměr/Telemetru cu laser/Lézeres távolságmérő
Manual de instrucciones/Bedienungsanleitung/Manuale di istruzioni/Bruksanvisning/
Gebruiksaanwijzing/Pуководство по продукции/Instrukcją obsługi/Käyttöohje/
Návod k použití/Manual de instrucţiuni/Kezelési útmutató
2
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
Cz
Ro
Hu
Español ................................................... 3
Deutsch................................................. 23
Italiano ................................................. 43
Svenska ................................................ 63
Nederlands ...........................................83
Русский ..............................................103
Polski ..................................................123
Suomi ..................................................143
Česky...................................................163
Română ..............................................183
Magyar................................................203
3
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
Cz
Ro
Hu
CONTENIDO
Español
Introducción
Lea esto primero ................................................................4
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO
...... 5
Primeros pasos con el telémetro láser
Características clave .......................................................... 8
Nomenclatura/Componentes .......................................9
Pantalla interna ................................................................ 10
Funciones
Modo de prioridad al sujeto (modo de prioridad al
primer sujeto/modo de prioridad al sujeto distante)
... 11
Inserción/Sustitución de la batería
Tipo de batería ................................................................. 12
Inserción/Sustitución de la batería ........................... 12
Indicador del nivel de batería ..................................... 12
Navegación por los menús
Cambio de la luminosidad de la pantalla interna (IL)
... 13
Cambio de la unidad de visualización de la
distancia (F1)..................................................................... 14
Cambio del modo de visualización de la medición (F2)
... 15
Cambio del modo de prioridad al sujeto (F3) ....... 16
Diagrama de funcionamiento de los menús de
configuración ................................................................... 17
Medición
Ajuste del enfoque de la pantalla interna .............. 18
Medición ............................................................................ 18
Medición única ................................................................ 19
Medición continua ......................................................... 19
Notas técnicas
Especificaciones .............................................................. 20
Solución de problemas/Reparación ......................... 22
Español
4
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
Cz
Ro
Hu
Introducción
Lea esto primero
Muchas gracias por comprar el telémetro láser de Nikon.
Antes de usar el producto, lea detenidamente este manual para asegurarse de que lo usa correctamente.
Una vez que lea este manual, manténgalo en un lugar de fácil acceso para futuras referencias.
ll Acerca del manual
Ninguna parte del manual puede ser reproducida, transmitida, transcrita, almacenada en un sistema de recuperación
ni traducida a ningún idioma de ninguna forma ni por ningún medio sin el permiso previo por escrito de Nikon.
Las ilustraciones y el contenido que aparecen en este manual pueden diferir del producto real.
Nikon no será considerada imputable por ningún error que pueda contener este manual.
El aspecto, las especificaciones y las capacidades de este producto pueden cambiar sin previo aviso.
ll Acerca de los controles sobre radiointerferencia
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos
condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo no puede provocar interferencias peligrosas, y
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que pueden
provocar un funcionamiento no deseado.
Este equipo ha sido evaluado y cumple con los límites para un dispositivo digital de clase B, de conformidad con
la Parte 15 de las reglas de la FCC y con la directiva sobre CEM de la UE. Estos límites están diseñados para
proporcionar una protección razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este
equipo genera, usa y puede irradiar energía de frecuencia de radio y, si no se instala y usa de conformidad con
las instrucciones, podría causar una interferencia perjudicial a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay
garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación particular. Si el equipo provoca perturbaciones en
la recepción de radio o televisión, lo que se puede comprobar apagando y volviendo a encender el equipo, el
usuario debería intentar corregir la interferencia mediante una o más de las medidas siguientes:
Reoriente o reubique la antena receptora.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Consulte al distribuidor o a un técnico de televisión/radio experimentado.
Aviso para los clientes de Canadá
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
5
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
Cz
Ro
Hu
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO
Observe estrictamente las
orientaciones recogidas en este
manual para usar este producto
con seguridad y evitar posibles
lesiones o daños materiales a usted
y otras personas. Debe entender
por completo el contenido para
usar correctamente el producto.
ADVERTENCIA
Esto indica que cualquier uso
incorrecto que ignore el contenido
aquí incluido puede provocar la
muerte o heridas graves.
PRECAUCIÓN
Esto indica que cualquier uso
incorrecto que ignore el contenido
aquí incluido puede provocar posibles
lesiones o pérdidas materiales.
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD (Láser)
Este producto utiliza un haz láser invisible.
Asegúrese de respetar lo siguiente:
ADVERTENCIA
No pulse el botón PWR mientras
mira hacia el diafragma de emisión
láser. Su visión podría resultar
dañada.
No apunte a los ojos.
No apunte a personas con el láser.
No mire a los láseres con otros
instrumentos ópticos como lentes
y binoculares. Su visión podría
resultar dañada.
Cuando no esté realizando
mediciones, mantenga los dedos
apartados del botón PWR para
evitar la emisión accidental del
láser.
Si no va a utilizarlo durante un
período prolongado, retire la
batería.
No desmonte, remodele ni repare
el producto. La emisión láser
podría ser nociva para su salud. Si
el producto se desmonta,
remodela o repara, ya no contará
con la garantía del fabricante.
Guarde el producto en un lugar
fuera del alcance de los niños.
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD (Monocular)
ADVERTENCIA
Nunca mire directamente al sol, a
una luz intensa ni a los láseres
cuando utilice este producto.
Podría dañar gravemente la visión
y provocar ceguera.
PRECAUCIÓN
Mantenga la bolsa de plástico
utilizada para envolver el producto
y las piezas pequeñas fuera del
alcance de los niños. La bolsa
podría obstruir la boca y la nariz y
causarle asfixia.
Tenga cuidado de que los niños no
se traguen piezas o accesorios
pequeños de forma involuntaria. Si
un niño se traga alguna de estas
piezas, consulte a un médico
inmediatamente.
Apague este producto si no va a
utilizarlo.
Cuando transporte el producto,
guárdelo en la funda.
Si este producto no funciona
correctamente por algún motivo,
deje de usarlo de inmediato y
consulte a un representante del
servicio autorizado de Nikon.
6
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
Cz
Ro
Hu
No deje este producto en un lugar
inestable. Podría caerse y provocar
lesiones o averías.
No utilice este producto mientras
camina. Podría tropezarse o caerse
y provocar lesiones o averías.
No balancee este producto con la
correa. Podría golpear a alguien y
herirle.
Las piezas de goma de este
producto (como la ojera) o las de
la funda y la correa incluidas
podrían deteriorarse si las utiliza o
guarda durante mucho tiempo. La
goma deteriorada podría adherirse
a la ropa y provocar que se
manche. Compruebe su estado
antes de usarla y consulte a un
representante del servicio
autorizado de Nikon si encuentra
un defecto.
El uso de las ojeras de goma
durante mucho tiempo podría
causar la inflamación de la piel. Si
desarrolla estos síntomas, deje de
usarlas de inmediato y consulte a
un médico.
PRECAUCIONES
(Batería de litio)
Un uso incorrecto de la batería de
litio podría provocar que se rompiera
o sufriese fugas, lo que corroería el
dispositivo o mancharía las manos y
la ropa.
Asegúrese de respetar lo siguiente:
Monte la batería con los polos + y
- orientados correctamente.
Retire la batería cuando esté
agotada o cuando no la vaya a
utilizar durante mucho tiempo.
Mantenga la batería apartada del
fuego o el agua. Nunca desmonte
la batería.
No recargue la batería de litio.
No cortocircuite el terminal del
compartimento de la batería.
No lleve la batería junto con llaves
o monedas en un bolsillo o bolsa.
La batería podría cortocircuitarse y
provocar un sobrecalentamiento.
Si el líquido derramado de una
batería de litio entra en contacto
con la ropa o la piel, enjuáguela
con mucha agua. Si entra en
contacto con los ojos o la boca,
enjuáguelos de inmediato con
agua y consulte a un médico.
Deseche la batería de litio
conforme a las regulaciones
locales de su zona.
PRECAUCIONES DE
MANIPULACIÓN Y
FUNCIONAMIENTO
No exponga este producto a
golpes físicos.
Si aplica por accidente un golpe
físico fuerte o el producto se cae y
cree que está averiado, consulte de
inmediato a su proveedor local o a
un representante del servicio
autorizado de Nikon.
No utilice el producto bajo el agua.
Limpie la lluvia, agua, arena o
barro del producto lo antes
posible con un paño suave y
limpio.
Cuando este producto se exponga
a cambios extremos de
temperatura (si cambia
repentinamente de un lugar frío a
uno cálido, o viceversa), la
superficie de la lente podría
nublarse. No utilice el producto
hasta que la nubosidad haya
desaparecido.
No deje el producto en un coche
estacionado en un día cálido o
soleado, o cerca de un equipo que
genere calor.
7
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
Cz
Ro
Hu
No exponga el
ocular a la luz
directa del sol. El
efecto de
condensador del
objetivo puede
dañar la superficie
de la pantalla
interna.
PRECAUCIONES DE CUIDADO
Y MANTENIMIENTO
LENTE
Tenga cuidado de no tocar
directamente la superficie de la lente
con las manos cuando la limpie.
Retire el polvo o la pelusa con un
soplador*. Para las marcas de dedos
u otras manchas que no puedan
quitarse con un soplador, limpie la
lente con un paño seco y suave o un
paño de limpieza para gafas
realizando un movimiento en espiral
que empiece en el centro de la lente
y continúe hacia los bordes. La lente
podría dañarse si se limpia con
demasiada fuerza o con un material
duro. Si esto no funciona, limpie
suavemente la lente usando un paño
ligeramente humedecido con un
limpiador de lentes comercial.
CUERPO PRINCIPAL
Tras quitar suavemente el polvo con
un soplador, limpie la superficie del
cuerpo con un paño suave y limpio.
Después de su uso en la playa, limpie
la sal que puede haber en la
superficie del cuerpo con un paño
húmedo, suave y limpio, y luego
límpiela con un paño seco. No utilice
benceno, disolvente ni otros
limpiadores con disolventes
orgánicos.
ALMACENAMIENTO
En caso de humedad elevada puede
aparecer condensación de agua o
moho sobre la superficie de la lente.
Por tanto, guarde el producto en un
lugar fresco y seco. Después de
usarlo en un día lluvioso o por la
noche, séquelo a temperatura
ambiente y guárdelo en un lugar
fresco y seco.
* Una herramienta para la limpieza
de goma que sopla aire por una
boquilla.
Es
Símbolo de recogida selectiva aplicable en
países europeos
Este símbolo indica que esta batería se
recogerá por separado.
Lo siguiente sólo se aplicará a usuarios
en países europeos.
Esta batería ha sido designada para
su recogida en un punto de recogida
apropiado. No la tire como desecho
doméstico.
Para más información, contacte con
el vendedor o autoridades locales a
cargo de la gestión de residuos.
Es
Símbolo de recogida selectiva aplicable en
países europeos
Este símbolo indica que este producto se
recogerá por separado.
Lo siguiente sólo se aplicará a usuarios
en países europeos.
Este producto ha sido designado
para su recogida selectiva en un
punto de recogida apropiado. No la
tire como desecho doméstico.
Para más información, contacte con
el vendedor o autoridades locales a
cargo de la gestión de residuos.
8
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
Cz
Ro
Hu
Características clave
La pantalla interna roja es fácil de leer
Sistema de conmutación de prioridad al sujeto
para medir sujetos solapados
Visor de alta calidad de 6× con recubrimiento
multicapa
Ocular más grande para facilitar la visión
Medición continua automática durante un tiempo
máximo de 4 segundos si falla la medición
individual.
Pulse y mantenga pulsado el botón PWR para
activar la función de medición continua (hasta
8 segundos aproximadamente)
Apagado automático (aprox. 8 s después de
inactividad desde la pantalla de espera)
Impermeable y resistente a la niebla (no diseñado
para un uso submarino)
Láser invisible/Seguro para la vista de clase 1M
según EN/IEC
Este producto utiliza un haz láser invisible para
realizar la medición. Mide el tiempo que tarda el
haz láser en ir desde el telémetro al objetivo y
volver. La reflectividad láser y los resultados de
medición pueden variar en función de las
condiciones climáticas y ambientales, así como
del color, acabado superficial, tamaño, forma y
otras características del sujeto.
La medición puede resultar imprecisa o fallar en
los casos siguientes:
Nieve, lluvia o niebla
Sujeto pequeño o delgado
Sujeto negro u oscuro
Sujeto con una superficie escalonada
Sujeto en movimiento o vibrante
Al medir la superficie del agua
Sujeto medido a través de vidrio
El sujeto es un cristal o un espejo
El láser incide oblicuamente sobre la superficie
reflectante del objetivo
ll Acerca de los resultados de medición
Este dispositivo es un telémetro básico. Sus resultados de medición no se pueden utilizar como prueba
oficial.
Primeros pasos con el telémetro láser
9
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
Cz
Ro
Hu
Nomenclatura/Componentes
0
a 87
6
5
4
3
2
9
1
b
Componentes
Cuerpo ×1
Funda ×1
Correa ×1
Batería de litio (CR2) ×1
1 Botón MODE (modo)
2 Botón PWR (botón de Encendido/
medición)
3 Ocular monocular de 6×
4 Ojera/Aro de ajuste de dioptrías
5 Índice de dioptrías
6 Argolla para correa
7 Tapa del compartimento de la batería
8 Indicación de tapa del compartimento de
la batería “Abierta”
9 Diafragma del objetivo monocular/Emisión
láser
0 Diafragma del detector láser invisible
a Etiqueta de número de producto
b Indicación
* El anillo tipo mosquetón del estuche solo es para transportar el telémetro láser. No le cuelgue nada pesado
ni tire del mismo con fuerza. No puede utilizarse para escalar.
10
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
Cz
Ro
Hu
Pantalla interna
1 Altura o ángulo* (subindicador)
+: cuando se mide hacia arriba
-: cuando se mide hacia abajo
: “Error de medición o “No se puede medir”
2 Marca de sujeto
: Apunte al sujeto que desea medir.
Coloque el sujeto en el centro de la marca.
3 Marca de emisión láser
: Aparece mientras se emite el láser para una medición.
No mire hacia el lado de la lente del objetivo mientras
aparezca esta marca.
4 Unidad de medida (m: metro/YD: yarda)
5 Modo de prioridad al sujeto distante
6 Modo de prioridad al primer sujeto
7 Indicador del nivel de batería
8 Indicaciones del modo de visualización de medición
: cuando se mide hacia arriba (distancia horizontal)
: cuando se mide hacia abajo (distancia horizontal)
: cuando se mide hacia arriba (distancia real)
: cuando se mide hacia abajo (distancia real)
9 Distancia (indicador principal)
: “Error de medición” o “No se puede medir
8
5
4
3
7
9
2
1
6
* Consulte la página 15 para obtener más información.
La pantalla interna de este producto está ampliada por el ocular. Independientemente de la presencia de
polvo, este no afecta a la precisión de la medición.
11
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
Cz
Ro
Hu
Modo de prioridad al sujeto (modo de prioridad al primer sujeto/modo de prioridad al
sujeto distante)
Este telémetro láser de Nikon utiliza el sistema de conmutación entre el modo de prioridad al primer
sujeto y el modo de prioridad al sujeto distante. (El ajuste predeterminado de fábrica es el modo de
prioridad al sujeto distante.)
Al medir sujetos solapados:
El modo de prioridad al primer sujeto muestra la distancia del sujeto más cercano y el modo de prioridad
al sujeto distante muestra la distancia del sujeto más lejano.
Funciones
12
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
Cz
Ro
Hu
Tipo de batería
Batería de litio CR2 de 3V ×1
Inserción/Sustitución de la batería
1. Abra la tapa del compartimento de la batería.
Gire la tapa del compartimento de la batería en el sentido contrario al de las
agujas del reloj y retírela.
2. Inserte la batería.
Para sustituir la batería, retire la batería usada antes de insertar una nueva.
Siga la marca de inserción de la batería dentro del compartimento de la misma para insertar los
extremos + y - de la batería en la orientación correcta (insértela de manera que el extremo - esté
orientado hacia abajo). Si no se inserta la batería correctamente, el telémetro láser no funcionará.
3. Fije la tapa del compartimento de la batería.
Gire la tapa del compartimento de la batería en el sentido de las agujas del reloj y asegúrela con firmeza. Cuando
fije la tapa del compartimento de la batería, atorníllela firmemente al máximo y compruebe que está asegurada.
Puede que sea difícil girar la tapa del compartimento de la batería porque este producto usa una junta
de goma para conservar sus capacidades impermeables.
Indicador del nivel de batería
Pantalla Descripción
Después del encendido, aparece durante
solo 2 segundos.
La carga disponible es suficiente.
Después del encendido, aparece durante
solo 2 segundos.
La carga se está quedando baja.
Prepárese para sustituir la batería.
Se visualiza continuamente. Baja. Debe sustituirse la batería por una nueva.
Parpadea. Después de parpadear 3 veces, se
apaga automáticamente.
La batería está vacía.
Sustituya la batería.
Inserción/Sustitución de la batería
13
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
Cz
Ro
Hu
Funcionamiento del botón MODE (modo)
Existen dos formas de pulsar el botón MODE (modo). Utilice el botón mientras sigue las descripciones de este manual.
- “Mantener pulsado significa seguir pulsando el botón durante 1,5 segundos o más.
- “Pulsar” significa pulsar el botón rápidamente (menos de 1,5 segundos).
Cambio de la luminosidad de la pantalla interna (IL)
Ajuste el brillo de la pantalla interna. El ajuste predeterminado de fábrica es IL A (Auto, control
automático del brillo). Puede seleccionar IL A, o bien de IL 1 a IL 5.
IL A (Auto): La luminosidad se ajusta automáticamente en función del brillo del
entorno.
De IL 1 a IL 5: IL 1 es la más oscura, mientras que IL 5 es la más brillante.
1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser.
2. Mantenga pulsado el botón MODE (modo).
Ahora puede cambiar la luminosidad de la pantalla interna.
3. Los ajustes cambian cada vez que pulsa el botón PWR.
IL A IL 1 IL 2 IL 3 IL 4 IL 5
Si mantiene pulsado el botón MODE (modo) o no utiliza los botones durante unos 8 segundos, los
ajustes que se muestran se guardan y el telémetro láser vuelve al modo de espera.
El ajuste se guarda incluso cuando el telémetro láser está apagado.
ll Cambio temporal del ajuste de luminosidad de la pantalla interna
Si es difícil ver la pantalla interna debido a las condiciones del entorno, puede cambiar temporalmente
el brillo. La luminosidad cambia cada vez que pulsa el botón MODE (modo).
El nivel de luminosidad no se muestra en la pantalla interna.
No se puede configurar IL A.
Cuando el telémetro láser esté apagado, la pantalla interna vuelve a su luminosidad original.
Navegación por los menús
14
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
Cz
Ro
Hu
Cambio de la unidad de visualización de la distancia (F1)
Para la unidad de visualización de los resultados de medición, seleccione YD (yardas) o m (metros). El
ajuste predeterminado de fábrica es YD (yarda).
1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser.
2. Mantenga pulsado el botón MODE (modo).
3. Pulse una vez el botón MODE (modo).
Ahora puede cambiar la unidad de visualización de distancias.
4. Los ajustes cambian cada vez que pulsa el botón PWR.
(yarda) (metro)
Si mantiene pulsado el botón MODE (modo) o no utiliza los botones durante
unos 8 segundos, los ajustes que se muestran se guardan y el telémetro láser
vuelve al modo de espera.
El ajuste se guarda incluso cuando el telémetro láser está apagado.
15
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
Cz
Ro
Hu
Cambio del modo de visualización de la medición (F2)
Se encuentran disponibles estos cuatro modos. La información mostrada varía en función del modo. La
configuración predeterminada de fábrica es la distancia horizontal y el modo de ángulo.
Distancia horizontal y
modo de ángulo
Distancia real y modo de
ángulo
Modo de distancia real
y altura
Modo de distancia
horizontal y altura
Distancia
horizontal
Distancia
horizontal
Distancia
real
Distancia
real
AlturaAlturaÁngulo Ángulo
1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser.
2. Mantenga pulsado el botón MODE (modo).
3. Pulse dos veces el botón MODE (modo).
Ahora puede cambiar el modo de visualización de la medición.
4. Los ajustes cambian cada vez que pulsa el botón PWR.
Distancia horizontal
y modo de ángulo
Distancia real y
modo de ángulo
Modo de distancia
horizontal y altura
Modo de distancia
real y altura
Si mantiene pulsado el botón MODE (modo) o no utiliza los botones durante unos 8 segundos, los
ajustes que se muestran se guardan y el telémetro láser vuelve al modo de espera.
El ajuste se guarda incluso cuando el telémetro láser está apagado.
16
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
Cz
Ro
Hu
Cambio del modo de prioridad al sujeto (F3)
Este telémetro láser de Nikon utiliza el sistema de conmutación entre el modo de prioridad al primer
sujeto y el modo de prioridad al sujeto distante.
El ajuste predeterminado de fábrica es el modo de prioridad al sujeto distante.
1. Pulse el botón PWR para encender el telémetro láser.
2. Mantenga pulsado el botón MODE (modo).
3. Pulse tres veces el botón MODE (modo).
Ya puede cambiar el modo de prioridad al sujeto.
4. Los ajustes cambian cada vez que pulsa el botón PWR.
(Modo de prioridad
al sujeto distante)
(Modo de prioridad
al primer sujeto)
Si pulsa el botón MODE (modo) o no utiliza los botones durante unos
8 segundos, los ajustes que se muestran se guardan y el telémetro láser
vuelve al modo de espera.
El ajuste se guarda incluso cuando el telémetro láser está apagado.
ll Modo de prioridad al primer sujeto y modo de prioridad al sujeto distante
Al medir sujetos solapados:
El modo de prioridad al primer sujeto muestra la distancia del sujeto más cercano y el modo de
prioridad al sujeto distante muestra la distancia del sujeto más lejano.
17
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
Cz
Ro
Hu
Diagrama de funcionamiento de los menús de configuración
Cambia temporalmente el nivel de luminosidad.
Cambia entre cinco niveles de luminosidad.
Distancia real y modo de ángulo
Mantenga pulsado el botón MODE (modo).
Pulse el botón MODE (modo).
Pulse el botón PWR.
Espera
IL A IL 1 IL 2 IL 3 IL 4 IL 5
Luminosidad de la pantalla interna: IL
Unidad de visualización de distancias: F1
(yarda)
(metro)
Modo de visualización de la medición: F2
Distancia horizontal y modo de
ángulo
Modo de prioridad al sujeto: F3
(Modo de prioridad al primer
sujeto)
(Modo de prioridad al sujeto
distante)
Modo de distancia horizontal y alturaModo de distancia real y altura
Si mantiene pulsado el botón MODE (modo) o no utiliza los botones durante unos 8 segundos mientras
utiliza los menús de configuración, los ajustes que se muestran se guardan y el telémetro láser vuelve al
modo de espera.
18
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
Cz
Ro
Hu
Medición
Precaución — Los controles, ajustes o procedimientos de utilización distintos de los aquí indicados pueden
provocar efectos negativos y daños a su salud debido a la radiación láser.
Antes de medir, asegúrese de confirmar los ajustes de cada menú. Consulte “Navegación por los menús”
para obtener información sobre los menús y sobre cómo cambiar los ajustes.
Ajuste del enfoque de la pantalla interna
Si es difícil ver la pantalla interna, ajuste el enfoque mediante el siguiente
procedimiento.
1. Pulse el botón PWR para encender el aparato.
2. Mire a través del ocular y gire el aro de ajuste de dioptrías hasta que la pantalla
interna quede enfocada.
Aro de ajuste de dioptrías
Medición
1. Pulse el botón PWR para encender el aparato.
Si no utiliza el botón durante unos 8 segundos,
el aparato se apaga automáticamente.
2. Apunte al sujeto.
Coloque el centro de la marca de sujeto en el
objetivo.
Inmediatamente después del encendido
Marca de sujeto
3. Pulse el botón PWR para realizar la medición.
Después de la medición se visualizan los resultados medidos durante unos 8 s y después se apaga la
corriente automáticamente.
Pulse el botón PWR mientras el aparato está encendido para volver a realizar la medición.
19
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
Cz
Ro
Hu
Medición única
Si pulsa una vez el botón PWR (encendido) se inicia una medición única y luego se visualizan los resultados.
En el caso de que falle la medición, la medición continúa automáticamente durante aproximadamente 4 segundos hasta
obtener resultados. La medición se detiene cuando se realiza correctamente, incluso en un tiempo aproximado de 4 segundos.
Ejemplo de visualización
de la distancia medida
Ejemplo de fallo
de medición
Medición continua
Mantenga pulsado el botón PWR (encendido) para empezar una medición continua de hasta unos
8 segundos. Durante la medición, el resultado medido aparece de forma consecutiva mientras parpadea la
marca de emisión láser. Si levanta el dedo del botón, la medición continua se detiene.
Espera
Medición continua
Pulse una vez el botón PWR
Mantenga pulsado el botón
PWR
Medición única
*
* En el caso de que falle la medición, la medición continúa automáticamente durante aproximadamente
4 segundos hasta obtener resultados.
20
De
Es
It
Sv
Nl
Ru
Pl
Fi
Cz
Ro
Hu
Especificaciones
Gama de medición
Distancia real: 9,1-1.820 m/10-2.000 yd.
Ángulo: ±89°
Distancia de medición máxima (árbol)
*1
1.370 m/1.500 yd.
Distancia de medición máxima (ciervo)
*1
1.000 m/1.100 yd.
Visualización (incremento)
Distancia real: cada 0,1 m/yd.
Distancia horizontal: cada 0,1 m/yd.
Altura: cada 0,1 m/yd.
Ángulo: cada 0,1°
Precisión (distancia real)
*2
±0,75 m/yd. (hasta 600 m/yd.)
±1,0 m/yd. (600 m/yd. y más, hasta 1.000 m/yd.)
±1,5 m/yd. (1.000 m/yd. y más)
Aumento (×) 6
Diámetro efectivo del objetivo (mm) 21
Campo de visión angular (real) (˚) 7,5
Relieve ocular (mm) 18,0
Pupila de salida (mm) 3,5
Ajuste de dioptrías ±4 m
-1
Dimensiones (L × Al × An) (mm/in.)
110 × 74 × 41/4,3 × 2,9 × 1,6
Peso (g/oz.) Aprox. 180/6,3 (sin batería)
Temperatura de funcionamiento (˚C/˚F) -10 — +50/14 — 122
Humedad de funcionamiento (%RH) 80 o menos (sin condensación)
Fuente de alimentación
Batería de litio CR2 × 1 (CC, 3V)
Apagado automático (después de aprox. 8 s sin utilizar)
Estructura
Impermeable (hasta 1 m/3,3 pies durante 10 minutos)
*3
y resistente a la niebla
El compartimento de la batería es resistente a la lluvia — equivalente a la clase de
protección JIS/IEC 4 (IPX4) (de acuerdo con las condiciones de prueba de Nikon)
*4
Notas técnicas
/