Rothenberger ROPOWER 50 R Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
PУCCKИЙ 265
Содержание
Страниц
1 Правила техники безопасности .................................................................................... 266
1.1 Применение по назначению ......................................................................................... 266
1.2 Общие указания по технике безопасности .................................................................. 266
1.3 Правила техники безопасности .................................................................................... 268
2 Технические характеристики ......................................................................................... 269
3 Функции резьбонарезного станка ................................................................................ 270
3.1 Обзор (A) ....................................................................................................................... 270
3.2 Описание функций ........................................................................................................ 270
4 Подготовка к эксплуатации ........................................................................................... 271
4.1 Транспортировка резьбонарезного станка .................................................................. 271
4.2 Установка станка .......................................................................................................... 271
4.3 Электроподключение станка ........................................................................................ 271
4.4 Смазочно-охлаждающее масло ................................................................................... 272
4.5 Проверка смазочно-охлаждающего масла .................................................................. 272
4.6 Настройка количества поступающего смазочно-охлаждающего масла .................... 272
4.7 Слив масла ................................................................................................................... 273
5 Эксплуатация и обслуживание резьбонарезного станка .......................................... 273
5.1 Закрепление заготовки (B) ........................................................................................... 273
5.2 Отрезка заготовки труборезом (C) ............................................................................... 274
5.3 Удаление грата с обрабатываемой детали (D) ........................................................... 274
5.4 Демонтаж и монтаж резьбонарезной плашки из резьбонарезной головки (E) .......... 274
5.5 Демонтаж и монтаж резьбонарезной головки из либо в продольные салазки ......... 275
5.6 Изменение размера резьбы (F).................................................................................... 275
5.7 Нарезка резьбы (G) ...................................................................................................... 275
5.8 Настройка длины резьбы ............................................................................................. 276
5.9 Настройка глубины резьбы .......................................................................................... 276
5.10 Выемка заготовки ......................................................................................................... 276
5.11 Очистка после использования ..................................................................................... 276
6 Техобслуживание и осмотр ........................................................................................... 277
6.1 Замена пластины внутреннего гратоснимателя.......................................................... 277
6.2 Замена режущего диска трубореза.............................................................................. 277
6.3 Замена зажимных кулачков (H) .................................................................................... 278
6.4 Ежедневная проверка ................................................................................................... 278
6.5 Смазывание шпинделя ................................................................................................. 278
7 Принадлежности ............................................................................................................. 279
8 Обслуживание клиентов ................................................................................................ 279
9 Утилизация ....................................................................................................................... 279
9.1 Металлические, электрические и электронные детали .............................................. 279
9.2 Масла и смазочные вещества ...................................................................................... 280
266 PУCCKИЙ
Специальные обозначения в этом документе:
Опасность!
Этот знак предупреждает о возможной травмоопасности.
Внимание!
Этот знак предупреждает о травмоопасности или опасности для окружающей
среды.
Необходимость действия
1 Правила техники безопасности
1.1 Применение по назначению
Резьбонарезной станок ROPOWER 50 R может использоваться только для отрезания,
удаления грата с труб и нанесения резьбы согласно главе 2 "Технические
характеристики"!
Резьбонарезные станки ROPOWER 50 R могут эксплуатироваться только при
использовании подходящих, проверенных ROTHENBERGER и рекомендованных
резьбонарезных головок и резьбонарезных плашек согласно главе 2 "Технические
характеристики"!
Входящий в поставку предохранительный педальный выключатель имеет допуск GS
отраслевого союза, использование которого при эксплуатации станка в Федеративной
Республике Германии настоятельно рекомендуется!
Никогда не производите технических или конструктивных изменений на
резьбонарезном станке или в его принадлежностях!
Разрешение на эксплуатацию утрачивает силу!
Опасность несчастного случая и получения травмы!
Для защиты от электрического удара, от травмы и от опасности пожара при
использовании электроинструментов и станков соблюдать принципиальные меры
защиты и следовать им! Внимательно прочитайте данные указания перед
использованием станка! Храните указания по безопасности всегда под рукой!
1.2 Общие указания по технике безопасности
Внимание! При использовании электроинструментов для защиты от удара
электрическим током, риска получения травм и возникновения пожара
необходимо соблюдать следующие основные правила техники безопасности.
Перед использованием данного электроинструмента необходимо прочесть все
данные указания и сохранить правила техники безопасности в хорошем месте.
Техническое обслуживание и ремонт:
1 Регулярная очистка, техническое обслуживание и смазка. Перед проведением
любых работ по регулировке, наладке или ремонту инструмента необходимо вынуть
из розетки сетевой штепсель.
2 Аппарат разрешается ремонтировать только квалифицированному персоналу и
только с использованием оригинальных запасных деталей. Таким образом
гарантируется неизменная безопасность аппарата.
Безопасность проведения работ:
1 Рабочее место необходимо содержать в порядке. Беспорядок на рабочем месте
может стать причиной несчастного случая.
2 Учитывать влияние окружающей среды. Не допускать попадания
электроинструмента под дождь. Не использовать электроинструменты во влажной или
мокрой среде. Необходимо обеспечить хорошее освещение рабочей зоны. Не
использовать электроинструменты там, где существует опасность пожара или взрыва.
PУCCKИЙ 267
3 Необходимо защитить себя от опасности удара электрическим током. Избегать
соприкосновения частей тела с заземленными деталями (например, трубами,
радиаторами, электрическими плитами, холодильниками).
4 Запретить доступ для других лиц. Необходимо запретить посторонним лицам, в
особенности детям, прикасаться к электроинструменту или кабелю. Не позволять им
входить в рабочую зону.
5 Хранить не используемые электроинструменты в безопасном месте. Не
используемые электроинструменты необходимо хранить в высоко расположенном или
закрытом месте вне досягаемости детей.
6 Запрещается превышать нагрузку на электроинструмент. Работа в указанном
диапазоне нагрузки является более безопасной и эффективной.
7 Использовать правильный электроинструмент. Не использовать маломощные
станки для выполнения тяжелых работ. Не использовать электроинструмент в целях,
для которых он не предназначен. Не использовать, например, ручную дисковую пилу
для резки ветвей дерева или поленьев.
8 Надевать подходящую одежду. Не надевать свободную одежду или украшения, так
как их может затянуть в подвижные детали. При работе вне помещений
рекомендуется надевать обувь с нескользящей подошвой. Длинные волосы
необходимо прятать под сетку.
9 Использовать средства индивидуальной защиты. Надевать защитные очки. Если
во время проведения работ образуется пыль, надевать респиратор.
10 Подключить устройство аспирации. Если станок оснащен разъемами для
подключения устройства аспирации и устройства улавливания, необходимо
убедиться, что данные устройства подключены и правильно используются.
11 Не использовать кабель в целях, для которых он не предназначен. Не тянуть за
кабель, чтобы вынуть штепсель из розетки. Беречь кабель от высокой температуры,
от попадания масла и от острых краев.
12 Зафиксировать заготовку. Для фиксации заготовки необходимо использовать
зажимные приспособления или струбцину. В этом случае она удерживается более
надежно, чем вручную.
13 Избегать нахождения в неправильной позе. Всегда выполняйте работы, удерживая
тело в надежном положении и соблюдая равновесие.
14 Необходимо тщательно ухаживать за инструментом. Чтобы повысить качество и
безопасность работы, необходимо содержать режущие инструменты острыми и
чистыми. Соблюдать указания по смазке и смене инструмента. Регулярно проверять
соединительный кабель электроинструмента, при его повреждении поручить его
замену компетентному специалисту. Регулярно проверять удлинительный кабель и
заменять его в случае повреждения. Содержать рукоятки сухими и чистыми, без слоя
смазки и масла.
15 Вынимать штепсель из розетки. Если электроинструмент не используется, перед
проведением работ по техническому обслуживанию и при смене инструмента,
например, полотна пилы, сверла, фрезы.
16 Запрещается оставлять в инструменте ключи. Перед включением электроприбора
необходимо убедиться, что из него вынуты ключи и регулировочный инструмент.
17 Избегать самопроизвольного запуска. Убедиться, что во время вставки штепселя в
розетку выключен выключатель прибора.
18 Для работы вне помещения использовать удлинительный кабель. При
использовании вне помещений необходимо использовать допустимый удлинительный
кабель с соответствующей маркировкой.
19 Соблюдать осторожность. Необходимо следить за своими действиями. Подходить к
работе ответственно. Оператору запрещается использовать инструмент, если он не
может сконцентрироваться.
20 Проверять электроинструмент на наличие возможных повреждений. Перед
последующим использованием электроинструмента необходимо тщательно проверить
268 PУCCKИЙ
защитные приспособления или незначительно поврежденные детали на предмет
безупречного и надлежащего функционирования. Убедиться, что подвижные детали
безупречно функционируют, не заедают и не повреждены. Все детали должны быть
правильно смонтированы и выполнять все условия для обеспечения безупречного
функционирования электроинструмента.
Поврежденные защитные приспособления и детали необходимо передать на ремонт
компетентному специалисту или заменить, если в руководстве по эксплуатации не
указано иначе. Поврежденные выключатели необходимо заменять в мастерской
центра по обслуживанию клиентов.
Запрещается использовать электроинструменты, выключатель которых не позволяет
выполнить их включение и выключение.
21 Внимание. Использование посторонних вставных инструментов и аксессуаров может
представлять опасность получения травм.
22 Ремонт электроинструмента необходимо поручать компетентным электрикам.
Данный электроинструмент соответствует применимым положениям по технике
безопасности. ремонт инструмента разрешается выполнять только
профессиональному электрику с использованием оригинальных запасных частей, в
противном случае с оператором может произойти несчастный случай.
1.3 Правила техники безопасности
Следите за тем, чтобы в рабочее пространство или в зону затягивания вращающихся
деталей (обрабатываемые детали, зажимной патрон ударного действия, центрирующий
патрон) не попали пальцы, лицо, волосы или другие части тела, а также свободные,
широкие части одежды! Не носить украшения (кольца, цепочки)!
Опасность получения травм и несчастных случаев!
При неполадках (необычный запах, вибрации, необычные звуки) во время работы с
ROPOWER 50 R необходимо сразу же привести в действие предохранительный
педальный выключатель и аварийное выключение станка!
При работающем станке запрещается наносить паклю на резьбу, держать
обрабатываемую деталь руками или проводить аналогичные работы, монтировать и
демонтировать такие детали, как фильтры, клапаны, обрезки труб и т.д!
Всегда надевайте защитную одежду! Носите на лице защиту от отлетающей стружки,
брызгающего смазочно-охлаждающего масла, а также встречающихся иногда ядовитых
испарений хлора (обусловленных обгоранием масла, попавшего на горячие поверхности
инструмента или обрабатываемой детали)! Надевайте защитный головной убор,
скрывающий и защищающий длинные волосы! Надевайте защитные рукавицы при замене
масла, режущего диска трубореза и гратоснимателя! Опасность пореза! Надевайте
защитные рукавицы при замене инструмента и переносе обрабатываемой детали! Резьбы
и резьбонарезные плашки в процессе нанесения резьбы нагреваются! Носите защитную
обувь! Опасность получения травмы (поскальзывание) на вытекшем смазочно-
охлаждающем масле! Опасность получения травмы из-за мокрых, скользких и потому
могущих выскользнуть деталей станка при замене инструмента!
Не пытаться убрать металлическую стружку при помощи сжатого воздуха! Опасность
получения глазной травмы, а также потери зрения!
При эксплуатации внутри (в закрытом помещении) позаботьтесь о достаточной
вентиляции! Допустимая температура окружающей среды составляет от 0°C до 40°C!
Перед заменой резьбонарезной головки, режущего диска и гратоснимателя обязательно
выключите станок и вытащите сетевой штекер из розетки (обесточенная эксплуатация)!
После выключения станок еще имеет определенное время выбега до полной остановки!
Не прикасайтесь ни к каким деталям, пока станок полностью не остановился и не вытащен
штекер!
Проведите на трубах с нанесенной резьбой испытание давлением, чтобы удостовериться,
что после монтажа трубы не будет утечки газа или воды!
Штепсельная вилка электроинструмента должна подходить к штепсельной розетке.
Ни в коем случае не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте переходные
PУCCKИЙ 269
штекеры для электроинструментов с защитным заземлением. Неизмененные
штепсельные вилки и подходящие штепсельные розетки снижают риск поражения
электротоком.
Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочие инструменты и т.п. в
соответствии с настоящими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие условия и
выполняемую работу. Использование электроинструментов для непредусмотренных
работ может привести к опасным ситуациям.
Следуйте инструкциям по эксплуатации для данной машины. Не следует использовать
устройство для других целей, таких как сверление отверстий или проворачивание
лебедок.
Зафиксируйте машину на рабочей лавке или стенде. Поддерживайте длинные и тяжелые
трубы с помощью опор для труб.
Во время работы с машиной стойте со стороны переключателя REVERSE/OFF/FORWARD
(назад/выкл./вперед) или FORWARD/REVERSE (вперед/назад).
Убедитесь, что все крышки установлены. Запрещается работать с машиной, если крышки
сняты.
Запрещается работать с машиной, если ножной переключатель сломан или потерян.
Подготовка и закрепление электроинструмента в устойчивом положении, в соответствии с
требованиями для инструментов, которые могут быть установлены на опоры или
крепиться к полу.
Подключение к источнику питания, проводка, предохранители, тип розетки и требования к
заземлению.
Инструменты, обладающие регулировкой для различных номинальных напряжений,
должны включать инструкции и/или иллюстрации для изменения напряжения. Если для
правильной работы электродвигателя необходимо внести изменения в систему
электрических соединений двигателя для работы под напряжением, отличающимся от
напряжения, для которого двигатель был подключен при отгрузке с завода, необходимо
предоставить данные об электрических выводах.
Держите ручки и поверхности захвата сухими и чистыми, следите чтобы на них
чтобы на них не было жидкой или консистентной смазки. Скользкие ручки и
поверхности захвата препятствуют безопасному обращению с инструментом и не дают
надежно контролировать его в непредвиденных ситуациях.
2 Технические характеристики
Арт. № 56050 .........................................
ROPOWER 50 R, 230 V, BSPT R 1/2" 2“
Арт. № 56045 .........................................
ROPOWER 50 R, 110 V, BSPT R 1/2" 2“
Арт. № 56057 .........................................
ROPOWER 50 R, 230 V, BSPP R 1/2" 2“
Скорость при нулевой нагрузке ............
40 мин
-1
(об/мин)
Однофазный универсальный
двигатель................................................
1150 Вт, защита от перегрузки
Частота ..................................................
50 / 60 Hz
Вес (без доп. Оборудования) ................
ок. 68 кг
Размеры (ДхШхВ) ..................................
535 x 430 x 340 mm
Резьбонарезная головка .......................
Автоматическая резьбонарезная головка 1/2“ – 2“
или 2 SE резьбонарезных головок
Резьбонарезная плашка .......................
1/2“ – 3/4“, 1“ 2“ (Optional 1/4“ 3/8“ Арт. № 56369)
Уровень звукового давления (L
pA
) ........
85 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Уровень звукопроводности (L
WA
) ..........
96 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
УровенЬ шума при работе может превысить 85дБ (A). Пользоваться защитными
наушниками! Измерения проводились согласно EN 61029-1:2010.
270 PУCCKИЙ
Суммарная величина колебаний ...................................................
< 2,5 m/c
2
¦ K= 1,5m/c
2
Указанный в этих инструкциях уровень вибрации определен в соответствии со
стандартизованной методикой измерений, прописанной в EN 61029, и может
использоваться для сравнения электроинструментов. Он пригоден также для
предварительной оценки вибрационной нагрузки.
Уровень вибрации указан для основных видов работы с электроинструментом.
Однако если электроинструмент будет использован для выполнения других
работ, с различными принадлежностями, с применением сменных рабочих
инструментов, не предусмотренных изготовителем, или техническое
обслуживание не будет отвечать предписаниям, то уровень вибрации может
быть иным. Это может значительно повысить вибрационную нагрузку в
течение всей продолжительности работы.
Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение определенного
временного интервала нужно учитывать также и время, когда инструмент
выключен или, хотя и включен, но не находится в работе. Это может
значительно сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное рабочее
время.
Предусмотрите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от
воздействия вибрации, например: техническое обслуживание
электроинструмента и рабочих инструментов, меры по поддержанию рук в
тепле, организация технологических процессов.
3 Функции резьбонарезного станка
3.1 Обзор (A)
1
Труборез
8
Зажимной патрон ударного действия
2
Резьбонарезная плашка
10
Т-образная ручка
3
Внутренний гратосниматель
11
Регулировочный винт
4
Инструментальные салазки
12
Селекторный штифт
5
Пробка маслосливного отверстия
13
Селекторный блок
6
Маховик подачи
14
Дисковый кулачок
7
Центрирующий патрон
15
Натяжная головка стопорного рычага
3.2 Описание функций
С помощью резьбонарезных станков ROPOWER 50 R на обрабатываемые детали, напр.
трубы или прутковый материал, нарезается или навинчивается резьба.
Станок состоит из
- приводного двигателя, приводящего во вращение центрирующий патрон
- зажимного патрона ударного действия для фиксирования обрабатываемой детали
- трубореза для отрезки Обрабатываемой детали на заданную длину
- внутреннего гратоснимателя
- резьбонарезной головки для нанесения на заготовку резьбы
- масляного насоса, служащего для смазки и охлаждения посредством смазочно
охлаждающего масла
- двусторонних инструментальных салазок с зубчатой подачей
- ванны для улавливания стружки и масла
- предохранительного педального выключателя
- ограничителя выбега
PУCCKИЙ 271
4 Подготовка к эксплуатации
4.1 Транспортировка резьбонарезного станка
При подъеме станка сгибайте колени, чтобы уберечь спину от перегрузки!
Масса > 35 кг 2 человека!
Зафиксируйте инструментальные салазки таким образом, чтобы они не могли
двигаться во время транспортировки! При подъеме станка удерживайте его за его
основание! Во время переноски станка не держитесь за центрирующий патрон или
внутренний гратосниматель!
сли станок транспортируется с оставшимся в нем смазочно-охлаждающим маслом,
то имеется опасность, что из-за возникшей вибрации масло выбрызнет и испачкает
одежду!
Станок становится скользким вследствие пачкания маслом! Следите за тем, чтобы
при подъеме он не выскользнул у вас из рук!
4.2 Установка станка
Поставьте станок на ровную поверхность так, чтобы
не было зазора, или на плоский верстак. Сторона,
на которой находится центрирующий патрон,
должна находиться выше, чем другие части станка,
чтобы маслоне вытекало на обрабатываемую трубу
и не пачкало пол!Установите станок в месте,
свободном от влаги!
Если опасная зона, образуемая станком и вращающейся
обрабатываемой деталью, имеет плохой обзор, следует укоротить
обрабатываемые детали по всей длине или обезопасить опасную зону
ограждениями и предупре-ждающими знаками! Защитные устройства
следует надежно установить и зафиксировать! Если для этого
потребуется использовать опоры, то они должны быть устойчивыми,
регулируемыми по высоте и иметься в доста-точном количестве!
4.3 Электроподключение станка
Ни в коем случае не ставьте на соединительный кабель ни станок, ни
заготовки! Вы можете его повредить! Опасность удара током!
Ни в коем случае не прикасайтесь к штекеру и сетевому кабелю мокрыми
руками! Опасность удара током!
Напряжение на маркировочной табличке станка обязательно должно
совпадать с источником тока! В противном случае станок может перегреться,
задымиться, возгореться и повредиться!
При подключении станка к электросети всегда следите за тем, чтобы
переклю-чатель находился в положении «Выкл»! В противном случае
возникает опасность, что при подключении тока станок незаметно начнет
работать без надзора! Опасность получения травм и несчастных случаев!
Встроенная защита от перегрузки автоматически останавливает станок при
перегрузке или колебаниях тока! Повторный запуск возможен только по
прошествии одной минуты!
Используйте удлинитель H07 RN 3 x 1,5 мм2! Длина кабеля не должна
превышать 30м!
272 PУCCKИЙ
4.4 Смазочно-охлаждающее масло
При резке используйте высокоэффективное смазочно-охлаждающее масло
ROTHENBERGER! Арт. № 65010. Это масло не пригодно для резки
трубопроводов для питьевой воды!
В качестве альтернативы Вы можете воспользоваться высокоэффективной смазочно-
охлаждающей жидкостью ROTHENBERGER, арт. № 65015. Данная жидкость пригодна
для резки всех видов труб (включая трубопроводы питьевой воды).
Масло хранить в недоступном для детей месте!
Не разбавляйте смазочно-охлаждающее масло и не смешивайте его с другими
маслами! При смешивании масла с водой оно приобретает молочно-белый цвет,
его свойства ухудшаются, и нанесенная резьба будет иметь плохое качество! В
таких случаях рекомендуется заменить масло!
Избегать прямого воздействия солнечных лучей и хранить в темном месте!
После эксплуатации плотно закройте масляный резервуар, чтобы предотвратить
попадание в масло грязи и воды!
ВНИМАНИЕ АЛЛЕРГИКАМ!
Попадание масла на кожу может привести к раздражению кожи, воспалению и
аллергической реакции! При работе с маслом надевайте защитную одежду
или прикрывайте уязвимые участки кожи! Если всё же масло попало на кожу,
сразу же промойте это место водопроводной водой с мылом! Когда масло,
попавшее на горячие поверхности обрабатываемой детали или инструмента,
начинает обгорать, это может вызвать образование ядовитых испарений или
газов (напр., хлора при обгорании красного масла)! Если по недосмотру Вы
вдохнули эти масляные испа-рения или масляный туман, то сразу выйдите на
свежий воздух и незамедлительно обратитесь к врачу!
4.5 Проверка смазочно-охлаждающего масла
Перед тем как проводить очистку, техобслуживание, проверку или
ремонт станка, обязательно выключить станок и вынут штекер из
розетки!
Поверните вращающуюся рукоятку по часовой
стрелке, чтобы пододвинуть инструментальные
салазки к зажимному патрону ударного действия.
Залейте входящее в поставку масло с правой
стороны станка до уровня кромки сеточного фильтра.
Убедитесь, что станок выключен и снова воткните
штекерв розетку.
Включите станок и убедитесь в том, что масло
поступаетиз резьбонарезной головки к
резьбонарезной плашке.Если масло поступает не в
необходимом количестве, подрегулируйте его
регулировочным винтом.
4.6 Настройка количества поступающего смазочно-охлаждающего масла
Перед тем как проводить очистку, техобслуживание, проверку или
ремонт станка, обязательно выключить станок и вынут штекер из
розетки!
PУCCKИЙ 273
Удостоверьтесь, что уровень масла доходит до кромки
сеточного фильтра.
Если количество масла, протекающего по резьбо-нарезной
головке, не соответствует предъявляемымтребованиям, то
следует подрегулировать количество подаваемого масла с
помощью винта регулировки масла.
Отвинтите контргайку винта регулировки масла.
Вращением винта регулировки масла по часовой стрелке
количество подаваемого масла можно увеличить,
вращением против часовой стрелки уменьшить.
После регулировки плотно закрутите и затяните контргайку.
4.7 Слив масла
При этом обязательно соблюдайте
предписания по технике безопасности и
устранению отходов, приведенные в
главе 9!
5 Эксплуатация и обслуживание резьбонарезного станка
5.1 Закрепление заготовки (B)
Инструментальные салазки могут коснуться рамы до того, как будет завершен
процесс нарезки резьбы, и тем самым повредить зажимной патрон ударного
действия, а также станок! Поэтому между наносимой на деталь резьбой и
зажимным патроном всегда должен оставаться расстояние не менее 70 мм!
Переведите труборез и резьбонарезную головку вверх, чтобы они Вам не мешали, и
поставьте внутренний гратосниматель к задней стенке.
Вставьте заготовку со стороны центрирующего патрона (рис. 1) и затяните
центрирующий патрон (рис.2).
Крепко удерживайте заготовку правой рукой со стороны зажимного патрона ударного
действия и постепенно затягивайте ее зажимным патроном (рис. 3).
Удостоверьтесь, что все зажимные колодки соприкасаются с обрабатываемой
деталью.
Если не все зажимные колодки соприкасаются с обрабатываемой деталью, то
она будет шататься, вследствие чего ни отрезка, ни нарезка резьбы не будут
произведены надлежащим образом.
Зажмите заготовку с усилием и тщательно затяните её.
зажимной патрон
труба
274 PУCCKИЙ
При обработке длинных или тяжелых труб обязательно использовать
подставку для труб арт. № 56047 , чтобы предотвратить шатание или
скручивание обрабатываемой детали во время вращения, а также
опрокидывание станка из-за массы заготовки! В противном случае
обрабатываемая деталь и станок могут потерять устойчивость!
5.2 Отрезка заготовки труборезом (C)
Не прикасайтесь к поверхности среза голыми руками: поверхность
горячая и с острыми краями! Опасность получения травмы и ожога!
При вращении рукоятки трубореза с чрезмерным усилием поверхность среза
трубы примет овальную форму, что сделает невозможным правильную
нарезку резьбы! Поэтому вращайте рукоятку трубореза по пол-оборота на
каждый полный оборот трубы!
Переведите труборез вверх, чтобы он не мешал. Поверните маховик подачи по
часовой стрелке для приведения трубореза в положение, необходимое для резки
заготовки.
Опустите труборез на деталь и нажмите переключатель "Вкл" или приведите в
действие педаль.
С усилием поверните рукоятку трубореза в направлении по часовой стрелке и начните
отрезку заготовки.
Снова отведите труборез вверх и назад.
Не накапливайте обрезанные трубы в лотке! Сразу после окончания процесса
резки вынимайте трубу из лотка!
5.3 Удаление грата с обрабатываемой детали (D)
Режущее острие гратоснимателя является очень острым! Не прикасайтесь
к нему голыми руками! Опасность пореза и получения травмы!
Вытяните гратосниматель на себя.
Поверните маховик подачи по часовой стрелке, чтобы подвести острие
гратоснимателя к торцу вращающейся трубы.
Вращайте рукоятку дальше, для удаления грата вдавите острие гратоснимателя
внутрь трубы.
5.4 Демонтаж и монтаж резьбонарезной плашки из резьбонарезной головки (E)
Наденьте защитные перчатки во избежание порезов резьбонарезной
плашкой!
Демонтаж:
Переведите стопорный рычаг в положение “А“.
Вставьте селекторный вывод (серебристый) в селекторный блок плашки.
Выньте резьбонарезную головку из станка и снимите резьбонарезные плашки № с 1
по 4.
Монтаж:
Переведите стопорный рычаг в положение “A“.
Вставьте селекторный вывод (серебристый) в селекторный блок плашки.
Вставляйте резьбонарезные плашки в количестве, необходимом для
соответствующей резьбонарезной головки, до тех пор, пока не услышите, что они
зафиксировались.
Slide кулачок в направлении C до щелчка слышен звук блокировки рычага.
Удостоверьтесь, что числа на резьбонарезной головке и на плашках находятся с
одной стороны.
PУCCKИЙ 275
Точная использование возможно только в том случае, если номер на слот
нить резки головой с номером на щеке матче нить!
Tappers челюсти после перехода на фиксированный место проверьте! Tappers
заголовок после изменения или замены нить резки твердых блокировки
запечь в инструмент испытание!
5.5 Демонтаж и монтаж резьбонарезной головки из либо в продольные салазки
Поверните головку в диагональное положение и выньте ее.
Установите резьбонарезную головку диагонально и выньте ее.
Только когда резьбонарезная головка находится в положении, параллельном плоской
стороне вывода резьбонарезной головки, ее можно монтировать или демонтировать
из машины.
5.6 Изменение размера резьбы (F)
Удостоверьтесь, что резьбонарезная головка посажена на инструментальные салазки
и что резьбонарезные плашки соответствуют размеру резьбы.
Вставьте селекторный вывод в селекторный блок с требуемым размером резьбы.
Размер указан на соответствующем селекторном блоке.
5.7 Нарезка резьбы (G)
При возникновении опасности надавите до отказа предохранительный педальный
выключатель. Вследствие этого станок остановится.
Чтобы снова запустить станок, нажмите на кнопку разблокировки, находящуюся сбоку
от предохранительного педального выключателя.
Для обеспечения точного нанесения резьбы соблюдайте следующие указания:
Используйте для нарезки резьбы только безупречный трубный материал! При
использо-вании деформированных и/или косо отрезанных труб невозможно
получить соответствующую стандартам резьбу!
Используйте только подходящие для размера резьбы резьбонарезные головки и
соответствующие плашки!
Закрепляйте резьбонарезную головку на инструментальных салазках надлежащим
образом!
Не кладите резьбонарезную головку незащищено прямо на пол и обращай-тесь с
ней аккуратно!
Удостоверьтесь, что смазочно-охлаждающее масло поступает на резьбонарезные
плашки!
Опустите резьбонарезную головку и приведите в действие Т-образную ручку, причем
нажмите ее в положение “В“ до тех пор, пока плашки не зафиксируются в рабочем
положении.
Включите станок при помощи педального выключателя, поверните вращающуюся
ручку по часовой стрелке, чтобы резьбонарезные плашки надавили на
обрабатываемую деталь.
Отпустите вращающуюся ручку после нарезки от двух до трех шагов резьбы.
Резьбонарезные плашки открываются автоматически при помощи упорного рычага,
когда резьба готова.
Выключите станок, убрав ногу с предохранительного педального выключателя.
276 PУCCKИЙ
5.8 Настройка длины резьбы
Нить длина была указана заводом-изготовителем с учетом стандартной длины
установлены, но могут быть изменены по мере необходимости.
Держите винт с отверткой и заменить гекс.
Поворот винта "в течение длительного резьба по
направлению "F", на более короткие нити в направлении
"Е". Нить длина может быть увеличена примерно на 2 мм
за половину революция изменила.
Держите винт без кручения с помощью отвертки и затяните
шестнадцатиричное снова.
5.9 Настройка глубины резьбы
Установить Selektorpin не регулируемым Selektorblock.
Ослабьте винты и сдвиньте Selektorblock установить
глубину резьбы.
Для более глубокого нить толчок в направлении "G", для
льстить резьбовой в направлении "H". Нить глубина может
шкале с 1,5 до 2 мм ниже или выше, должны быть внесены
поправки.
Проверьте обработанную трубу с резьбой с помощью измерительного прибора для
конической резьбы и т.д. и в случае необходимости откорректируйте настройки.
5.10 Выемка заготовки
Заготовка становится мокрой и скользкой от масла! Внимательно следите
за тем, чтобы во время выемки из станка заготовка не выскользнула и не
упала Вам на ногу!
Поверните маховик подающего устройства по часовой стрелке и отодвиньте
инструментальные салазки назад.
Отсоедините зажимной патрон ударного действия.
Отсоедините центрирующий патрон и выньте деталь.
5.11 Очистка после использования
Не пытаться убрать металлическую и пластмассовую стружку при помощи
сжатого воздуха! Опасность получения глазной травмы, а также потери
зрения! Не пытаться убрать остроконечную металлическую стружку
голыми руками! Опасность получения травмы! Надевайте защитные
перчатки!
Уберите рассыпанную по станку и вокруг него стружку.
Поверните маховик подающего устройства против часовой стрелки и отодвиньте
инструментальные салазки назад.
При помощи тряпки вытрите разбрызганное по станку и по рабочему пространству
масло.
PУCCKИЙ 277
6 Техобслуживание и осмотр
Замену штекера или соединительного кабеля всегда должен выполнять только
производитель электроинструмента или его служба технической поддержки клиентов.
Все станки в процессе эксплуатации подвержены естественному износу. Время от
времени необходимо производить техобслуживание и заменять изношенные
детали.
Эти работы разрешается проводить только уполномоченному фирмой ROTHENBERGER
сервисной станцией! При этом Вы получаете полную гарантию качества материалов и
работы!
Перед тем как проводить очистку, техобслуживание, проверку или
ремонт станка обязательно убедитесь в том, станок выключен и сетевой
штекер вытащен из розетки! Обязательно предотвращайте
неконтролируемый запуск станка!
6.1 Замена пластины внутреннего гратоснимателя
При замене надевайте защитные перчатки! Опасность пореза и
получения травмы!
Выньте штифт с пружиной из горловины пластины внутреннего гратоснимателя.
Пластину гратоснимателя можно освободить, вытянув вперед держатель
гратоснимателя.
Вставьте новую пластину гратоснимателя.
Вставьте ранее изъятый штифт с пружиной с щель новой пластины гратоснимателя.
6.2 Замена режущего диска трубореза
При замене надевайте защитные перчатки! Опасность пореза и
получения травмы!
Приведите труборез в вертикальное положение и опустите резьбонарезную головку.
Вытяните вверх шплинт.
Придерживайте режущий диск и медленно выдвигайте установочный штифт режущего
диска в противоположную сторону.
Вставьте новый режущий диск в держатель ножей и воткните штифт обратно.
Вставьте в установочный штифт режущего диска новый шплинт и зафиксируйте,
разогнув его.
278 PУCCKИЙ
6.3 Замена зажимных кулачков (H)
Поверните зажимной патрон ударного действия и
откройте его настолько широко, чтобы проходила
отвертка.
Отсоедините винты, которыми прикреплены
зажимные кулачки (рис.1).
Проденьте тонкий стержень в верхний край пружины
и вытащите пружину и штифт зажимного патрона
ударного типа (рис.2).
Вытяните зажимные кулачки вперед (рис.3).
Вставьте новые зажимные кулачки и задвиньте их
вплотную к задней стенке, замените пружину и
штифт зажимного патрона. Крепко затяните винт.
6.4 Ежедневная проверка
Внимание! Перед началом работ необходимо вытащить штекер из
розетки!
Проверяйте сетевой штекер, сетевой кабель и удлинитель на предмет отсутствия
повреждений!
Правильность наполнения масляного поддона
При наличии грязи в масляном резервуаре, очистьте его
Проверьте резьбонарезные плашки, труборез и внутренний гратосниматель на
предмет износа
При загрязнении очистьте зажимные колодки проволочной щеткой
Проверьте, хорошо ли затянуты винты; в случае необходимости затяните
Регулярно очищайте станок от грязи и стружки
При длительных перерывах в эксплуатации наносите антикоррозийную смазку
Регулярно проверяйте, достаточно ли хорошо смазаны задние направляющие
рабочего шпинделя! Смазка должна производится только лицом, получившим
электротехническое образование!
6.5 Смазывание шпинделя
Заднюю направляющую шпинделя необходимо регулярно смазывать.
1. Удалить крепежные винты кожуха двигателя и снять кожух машины.
2. Пресс-масленки расположены за центровочным патроном (рис. 52).
3. Для смазки масленок использовать смазочный пистолет (рис. 53).
PУCCKИЙ 279
7 Принадлежности
Наименование принадлежности
Номер детали
ROTHENBERGER
Опора для трубы Для труб до 6“
56047
режущий диск
70074
RONOL канистра
65010
RONOL баллончик
65008
RONOL SYN канистра (Подходит питьевой воды)
65015
RONOL SYN баллончик (Подходит питьевой воды)
65013
Резьбонарезные головки
www.rothenberger.com
NIPPEL MAX 1/2 3/4 1 1.1/4 1.1/2“
56056
Конопля диспенсер с ролью, 40 g / 40 m
70623
предохранительный ножной выключатель, 3-ступенчатый, 230V
56335
Гребенки
www.rothenberger.com
Устройство для обработки края резьбы 3/8 – 2“
56500
8 Обслуживание клиентов
Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь клиентам (см. список в
каталоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание.
Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя
или по телефону горячей линии послепродажного обслуживания:
Телефон: + 49 (0) 61 95 / 800 8200
Факс: + 49 (0) 61 95 / 800 7491
е-мейл: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
9 Утилизация
9.1 Металлические, электрические и электронные детали
Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную
переработку. Для этого в Вашем распоряжении имеются допущенные и
сертифицированные утилизационные предприятия. Для экологичной утилизации частей,
которые не могут быть переработаны (например, электронные части)
проконсультируйтесь, пожалуйста, в Вашем компетентном ведомстве по утилизации
отходов.
Только для стран ЕС:
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор! Согласно Европейской
Директиве 2012/19/EG об использовании старых электроприборов и
электронного оборудования и ее реализации в национальном праве ставшие
непригодными к использованию электроинструменты надлежит собирать
отдельно и подвергать экологичному повторному использованию.
280 PУCCKИЙ
9.2 Масла и смазочные вещества
К утилизации отработанных масел допускаются исключительно специализированные
предприятия!
Отработанные и загрязненные масла должны храниться и сдаваться в утилизацию в
герметичных, маслостойких резервуарах (металлических бочках)!
Поврежденные, не подлежащие ремонту электроприборы и станки следует вскрыть и
полностью очистить от масла!
Масляные поддоны также следует полностью очистить от следов масла! Масла (даже в
малом количестве) не должны ни в коем случае попасть в землю!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288

Rothenberger ROPOWER 50 R Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ