Hilti SCM 22-A Инструкция по эксплуатации

Категория
Электроинструменты
Тип
Инструкция по эксплуатации
SCM 22-A
de Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
it Manuale d’istruzioni originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
nl Originele handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
el Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
hu Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
pl Oryginalna instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
ru Перевод оригинального руководства по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
cs Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
sk Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
hr Originalne upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
sr Originalno uputstvo za upotrebu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
sl Originalna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
tr Orijinal kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
uk Оригінальна інструкція з експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5142664 / 000 / 04
140 Русский 2019522
*2019522*
1 Указания к документации
1.1 Об этом документе
Импортер и уполномоченная изготовителем организация
(RU) Российская Федераци
АО "Хилти Дистрибьюшн ЛТД", 141402, Московская область, г. Химки, ул. Ленинградская, стр. 25
(BY) Республика Беларусь
222750, Минская область, Дзержинский район, Р-1, 18-й км, 2 (около д. Слободка), помещение
1-34
(KZ) Республика Казахстан
Республика Казахстан, индекс 050011, г. Алматы, ул. Пугачева 4
(KG) Киргизская Республика
OcOO "T AND T", 720021, Кыргызстан, Бишкек,ул. Ибраимова 29 А
(AM) Республика Армения
ООО Эйч-Кон, Республика Армения, г. Ереван, ул. Бабаяна 10/1
Страна производства: см. маркировочную табличку на оборудовании.
Дата производства: см. маркировочную табличку на оборудовании.
Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru
Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и использования, кроме указанных в
руководстве по эксплуатации, нет.
Срок службы изделия составляет 5 лет.
Ознакомьтесь с этим документом перед началом работы. Это является залогом безопасной работы
и бесперебойной эксплуатации.
Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания, приводимые в
данном документе и на изделии.
Храните руководство по эксплуатации всегда рядом с электроинструментом и передавайте элек-
троинструмент будущим владельцам только вместе с этим руководством.
1.2 Пояснение к знакам (условным обозначениям)
1.2.1 Предупреждающие указания
Предупреждающие указания служат для предупреждения об опасностях при обращении с машиной.
Используются следующие сигнальные слова:
ОПАСНО
ОПАСНО !
Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая влечет за собой тяжелые травмы
или смертельный исход.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !
Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжелые
травмы или смертельный исход.
ОСТОРОЖНО
ОСТОРОЖНО !
Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой легкие
травмы или повреждение оборудования.
1.2.2 Символы, используемые в руководстве
В этом руководстве используются следующие символы:
Перед использованием прочтите руководство по эксплуатации.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5142664 / 000 / 04
*2019522*
2019522 Русский 141
Указания по эксплуатации и другая полезная информация
Обращение с материалами, пригодными для вторичной переработки
Не выбрасывайте электроустройства и аккумуляторы вместе с обычным мусором!
1.2.3 Символы на изображениях
На изображениях используются следующие символы:
Эти цифры указывают на соответствующее изображение в начале данного руководства.
Нумерация на изображениях отображает порядок выполнения рабочих операций и может
отличаться от нумерации, используемой в тексте.
Номера позиций используются в обзорном изображении. В обзоре изделия они указывают
на номера в экспликации.
Этот знак должен привлечь особое внимание пользователя при обращении с изделием.
1.3 Символы в зависимости от изделия
1.3.1 Символы
На изделии могут использоваться следующие символы:
Номинальная частота вращения на холостом ходу
Постоянный ток
оборотов в минуту
Диаметр
Режущий круг
Беспроводная передача данных
Литий-ионный аккумулятор
Серия используемых литий-ионных аккумуляторов Hilti. Соблюдайте указания, приведенные
в главе Использование по назначению.
1.4 Информация об изделии
Изделия предназначены для профессионального использования, поэтому они должны
обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным и обученным персоналом. Этот персонал
должен пройти специальный инструктаж по технике безопасности. Использование изделия и его
оснастки не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом могут представлять
опасность.
Типовое обозначение и серийный номер указаны на заводской табличке.
Перепишите серийный номер в нижеприведенную табличную форму. Данные изделия необходимы
при обращении в наше представительство или сервисный центр.
Указания к изделию
Тип: SCM 22A
Поколение: 01
Серийный номер:
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5142664 / 000 / 04
142 Русский 2019522
*2019522*
1.5 Декларация соответствия нормам
Настоящим мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует действующим
директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа.
Техническая документация (оригиналы) хранится здесь:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия
2 Безопасность
2.1 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Изучите все указания по технике безопасности, инструкции, иллюстрации
и технические данные, которые прилагаются к данному электроинструменту. Несоблюдение
приводимых ниже указаний может привести к поражению электрическим током, пожару и/или тяжелым
травмам.
Сохраните все указания по технике безопасности и инструкции для следующего пользователя.
Используемый далее термин «электроинструмент» относится к электроинструменту, работающему от
электрической сети кабелем электропитания) и от аккумулятора (без кабеля электропитания).
Безопасность рабочего места
Следите за чистотой и хорошей освещенностью на рабочем месте. Беспорядок на рабочем
месте или плохое освещение могут привести к несчастным случаям.
Не используйте электроустройство/электроинструмент во взрывоопасной зоне, где имеются
горючие жидкости, газы или пыль. При работе электроустройство/электроинструмент искрит, и
искры могут воспламенить пыль или пары/газы.
Не разрешайте детям и посторонним приближаться к работающему электро-
устройству/электроинструменту. Отвлекаясь от работы, можно потерять контроль над
электроустройством/электроинструментом.
Электрическая безопасность
Соединительная вилка электроинструмента должна соответствовать розетке электросети.
Не изменяйте конструкцию вилки! Не используйте переходные вилки с электроинстру-
ментами с защитным заземлением. Использование оригинальных вилок и соответствующих им
розеток снижает риск поражения электрическим током.
Избегайте непосредственного контакта с заземленными поверхностями, например с трубами,
отопительными приборами, газо-/электропластинами и холодильниками. При контакте с
заземленными предметами возникает повышенный риск поражения электрическим током.
Предохраняйте электроинструменты от дождя или воздействия влаги. В результате попадания
воды в электроинструмент возрастает риск поражения электрическим током.
Не используйте кабель электропитания не по назначению, например для переноски элек-
троинструмента, его подвешивания или для выдергивания вилки из розетки электросети.
Защищайте кабель электропитания от воздействий высоких температур, масла, острых кро-
мок или вращающихся деталей/узлов. В результате повреждения или схлестывания кабелей
электропитания повышается риск поражения электрическим током.
Если работы с электроинструментом выполняются на открытом воздухе, применяйте только
удлинительные кабели, которые разрешено использовать вне помещений. Использование
удлинительного кабеля, пригодного для использования вне помещений, снижает риск поражения
электрическим током.
Если избежать работы с электроинструментом в условиях влажности не представляется
возможным, используйте автомат защиты от тока утечки. Использование автомата защиты от
тока утечки снижает риск поражения электрическим током.
Безопасность персонала
Будьте внимательны, следите за своими действиями и серьезно относитесь к работе с элек-
троинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если вы устали или находитесь под
действием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Незначительная ошибка при невниматель-
ной работе с электроинструментом может стать причиной серьезного травмирования.
Используйте средства индивидуальной защиты и всегда надевайте защитные очки. Использо-
вание средств индивидуальной защиты, например респиратора, защитной обуви на нескользящей
подошве, защитной каски или защитных наушников, в зависимости от вида и условий эксплуатации
электроинструмента, снижает риск травмирования.
Избегайте непреднамеренного включения электроинструмента. Убедитесь в том, что элек-
троинструмент выключен, прежде чем подключить его к электропитанию и/или вставить
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5142664 / 000 / 04
*2019522*
2019522 Русский 143
аккумулятор, поднимать или переносить электроинструмент. Ситуации, когда при переноске
электроинструмента палец находится на выключателе или когда включенный электроинструмент
подключается к электросети, могут привести к несчастным случаям.
Перед включением электроинструмента удалите регулировочные приспособления или га-
ечные ключи. Рабочий инструмент или гаечный ключ, находящийся во вращающейся части
электроинструмента, может стать причиной получения травм.
Старайтесь избегать неестественных поз при работе. Постоянно сохраняйте устойчивое
положение и равновесие. Это позволит лучше контролировать электроинструмент в непредви-
денных ситуациях.
Носите спецодежду. Не надевайте очень свободную одежду или украшения. Оберегайте во-
лосы, одежду и защитные перчатки от вращающихся узлов электроинструмента. Свободная
одежда, украшения и длинные волосы могут быть захвачены ими.
Если предусмотрено подсоединение устройств для удаления и сбора пыли, убедитесь в
том, что они подсоединены и используются по назначению. Использование пылеудаляющего
аппарата снижает вредное воздействие пыли.
Не пребывайте в ложной уверенности в собственной безопасности и не пренебрегайте пра-
вилами техники безопасности для электроинструментов, даже если вы являетесь опытным
пользователем электроинструмента. Неосторожное обращение может в течение долей секунды
стать причиной получения тяжелых травм.
Использование и обслуживание электроинструмента
Не допускайте перегрузки электроинструмента. Используйте электроинструмент, предна-
значенный именно для данной работы. Соблюдение этого правила обеспечит более высокое
качество и безопасность работы в указанном диапазоне мощности.
Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем. Электроинструмент, вклю-
чение или выключение которого затруднено, представляет опасность и должен быть отремонтиро-
ван.
Прежде чем приступить к регулировке электроинструмента, замене принадлежностей или
перед перерывом в работе выньте вилку из розетки и/или аккумулятор из электроинстру-
мента. Данная мера предосторожности позволит предотвратить непреднамеренное включение
электроинструмента.
Храните неиспользуемые электроинструменты в местах, недоступных для детей. Не позво-
ляйте использовать электроинструмент лицам, которые не ознакомлены с ним или не читали
эти инструкции. Электроинструменты представляют собой опасность в руках неопытных пользо-
вателей.
Бережно обращайтесь с электроинструментами и принадлежностями. Проверяйте без-
упречное функционирование подвижных частей, легкость их хода, целостность и отсутствие
повреждений, которые могли бы отрицательно повлиять на работу электроинструмента. Сда-
вайте поврежденные части электроинструмента в ремонт до его использования. Причиной
многих несчастных случаев является несоблюдение правил технического обслуживания электро-
инструментов.
Необходимо следить за тем, чтобы режущие инструменты были острыми и чистыми. Закли-
нивание содержащихся в надлежащем состоянии режущих инструментов происходит реже, ими
легче управлять.
Применяйте электроинструмент, принадлежности (оснастку), рабочие инструменты и т. д.
согласно данным указаниям. Учитывайте при этом рабочие условия и характер выполняемой
работы. Использование электроинструментов не по назначению может привести к опасным
ситуациям.
Замасленные рукоятки и поверхности для хвата немедленно очищайте они должны быть
сухими и чистыми. Скользкие рукоятки и поверхности для хвата не обеспечивают безопасное
управление и контроль электроинструмента в непредвиденных ситуациях.
Использование и обслуживание аккумуляторного инструмента
Заряжайте аккумуляторы только с помощью зарядных устройств, рекомендованных изгото-
вителем. При использовании зарядного устройства для зарядки несоответствующих ему типов
аккумуляторов существует опасность возгорания.
Используйте только оригинальные аккумуляторы, рекомендованные специально для этого
электроинструмента. Использование других аккумуляторов может привести к травмам и опасно-
сти возгорания.
Неиспользуемые аккумуляторы храните вдали от скрепок, монет, ключей, гвоздей, шурупов
или других мелких металлических предметов, которые могут стать причиной замыкания
контактов. Замыкание контактов аккумулятора может привести к ожогам или возгоранию.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5142664 / 000 / 04
144 Русский 2019522
*2019522*
При неверном обращении с аккумулятором из него может вытечь электролит. Избегайте
контакта с ним. При случайном контакте смойте водой. При попадании электролита в глаза
немедленно обратитесь за помощью к врачу. Вытекший из аккумулятора электролит может
привести к раздражению кожи или ожогам.
Не используйте поврежденный или измененный аккумулятор. Поврежденные или измененные
аккумуляторы могут функционировать непредсказуемо и стать причиной возгорания, взрыва или
травмирования.
Не подвергайте аккумулятор воздействию огня или слишком высоких температур. Огонь или
температура свыше 130 °C могут спровоцировать взрыв аккумулятора.
Соблюдайте все указания по зарядке и никогда не заряжайте аккумулятор или аккумулятор-
ный инструмент вне температурного диапазона, указанного в руководстве по эксплатации.
Неправильная зарядка/зарядка вне указанного в руководстве по эксплуатации температурного
диапазона могут привести к разрушению аккумулятора и повышают опасность возгорания.
Сервис
Доверяйте ремонт своего электроинструмента только квалифицированному персоналу, ис-
пользующему только оригинальные запчасти. Этим обеспечивается поддержание электроин-
струмента в безопасном состоянии.
Категорически запрещается выполнять обслуживание поврежденных аккумуляторов. Все
технические работы с аккумуляторами должны выполняться только производителем или авторизо-
ванными сервисными мастерскими.
2.2 Указания по технике безопасности при работе со всеми пилами
Способ пиления
ОПАСНО: Не приближайте руки к рабочей зоне пилы и пильного диска. Во время работы
придерживайте пилу второй рукой за дополнительную рукоятку или корпус двигателя. При
удержании пилы обеими руками риск травмирования пильным диском исключается.
Не беритесь руками за нижнюю часть заготовки. В зоне под заготовкой защитный кожух не
обеспечивает вашу защиту от пильного диска.
Отрегулируйте глубину реза в зависимости от толщины заготовки. Часть пильного диска,
видимая под заготовкой, должна быть меньше полной высоты зуба.
Не держите распиливаемую заготовку в руке и не поддерживайте ее ногой! Закрепляйте
заготовку в надежном зажимном устройстве. Важно: во избежание опасности непосредствен-
ного контакта, заедания пильного диска или потери контроля над электроинструментом заготовку
следует надежно фиксировать.
При опасности повреждения рабочим инструментом скрытой электропроводки держите
электроинструмент только за изолированные поверхности для хвата. При контакте с токо-
проводом незащищенные металлические части электроинструмента также находятся под напря-
жением, что может привести к поражению электрическим током.
При продольной распиловке всегда используйте упор или прямолинейную направляющую.
Это повышает точность реза и предотвращает возможное заедание пильного диска.
Всегда используйте пильные диски правильного размера с подходящим посадочным отвер-
стием (например, звездообразным или круглым). Пильные диски, которые не соответствуют
установочным размерам деталей пилы, вращаются неравномерно и приводят к потере контроля
над электроинструментом.
Никогда не используйте поврежденные или неподходящие подкладные шайбы/зажимные
винты. Используемые для пильных дисков подкладные шайбы и зажимные винты специально
разработаны для сохранения оптимальной мощности и эксплуатационной надежности данного
электроинструмента.
Отдача: причины и соответствующие меры безопасности
Отдача является неожиданной для оператора реакцией, возникающей при зацеплении, заедании
или неправильном выравнивании пильного диска. Отдача приводит к тому, что неконтролируемая
пила начинает выходить из заготовки и смещаться в направлении оператора.
Если пильный диск зацепляется или защемляется в пропиле, т. е. блокируется, то вследствие
работы электродвигателя пила смещается в направлении оператора.
Если пильный диск проворачивается или неправильно выровнен в пропиле, зубья задней кромки
пильного диска могут зацепиться за поверхность заготовки, вследствие чего пильный диск выйдет
из пропила и пила отскочет в направлении оператора.
Отдача является следствием неправильного или ошибочного использования пилы. При соблюдении
соответствующих мер предосторожности (см. ниже) этого можно избежать.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5142664 / 000 / 04
*2019522*
2019522 Русский 145
Надежно держите пилу обеими руками, приняв такое положение, при котором вы сможете
амортизировать отдачу электроинструмента. Держитесь всегда сбоку от пильного диска,
избегайте рабочего положения на одной линии с ним. При отдаче дисковая пила может
отскочить в сторону оператора. Тем не менее, приняв необходимые меры предосторожности,
можно компенсировать отдачу электроинструмента.
В случае заедания пильного диска или прерывания работы выключите пилу и дождитесь
полной остановки пильного диска, не вынимая его из заготовки. Никогда не пытайтесь
вынуть пилу из заготовки или оттянуть ее назад, пока вращается пильный диск опасность
появления отдачи! Установите и устраните причину заедания пильного диска.
При повторном включении пилы, которая находится в заготовке, отцентрируйте пильный
диск в пропиле и проверьте, нет ли зацепления зубьев пилы в заготовке. В случае заедания
пильного диска при повторном включении пилы диск может выйти из пропила в заготовке или
вызвать отдачу.
Поддерживайте плиты большого размера, чтобы снизить риск отдачи в случае заедания
пильного диска. Под действием собственного веса такие плиты могут прогибаться, поэтому их
необходимо поддерживать с обеих сторон, как вблизи места реза, так и по краям.
Не используйте тупые или поврежденные пильные диски. Пильные диски с тупыми или непра-
вильно разведенными зубьями способствуют появлению сильного трения, защемлению пильного
диска и отдаче вследствие недостаточной ширины реза.
Перед пилением плотно затяните устройства регулировки глубины и угла резания. В случае
изменения настроек во время пиления возможно защемление пильного диска и появление отдачи.
Будьте особенно осторожны при пилении в стенах или в других непросматриваемых зонах.
Погружаемый пильный диск может заклинить при контакте со скрытыми препятствиями, вследствие
чего возникнет отдача.
Назначение нижнего защитного кожуха
Перед каждым использованием проверяйте, исправно ли закрывается ли нижний защитный
кожух. Не используйте пилу, если этот кожух плохо подвижен и закрывается не сразу. Никогда
не фиксируйте нижний защитный кожух в открытом положении. В случае непреднамеренного
падения пилы возможно его деформирование. Откройте защитный кожух с помощью возвратного
рычага и убедитесь в том, что кожух свободно двигается и не касается ни пильного диска, ни других
частей при всех возможных углах и значениях глубины реза.
Проверьте функционирование пружины нижнего защитного кожуха. Проведите техническое
обслуживание пилы перед ее использованием, если нижний защитный кожух и пружина ра-
ботают неправильно. Поврежденные детали, липкие отложения или скопления опилок замедляют
функционирование нижнего защитного кожуха.
Открывайте нижний защитный кожух вручную только при выполнении специальных работ,
например, при выполнении погружных и угловых резах. Откройте нижний защитный кожух
с помощью возвратного рычага и отпустите рычаг после врезания (погружения) пильного
диска в заготовку. При выполнении всех других пильных работ нижний защитный кожух должен
срабатывать автоматически.
Не кладите пилу на верстак или пол, если пильный диск не закрыт нижним защитным
кожухом. Незащищенный, вращающийся по инерции пильный диск обуславливает смещение пилы
против направления реза и режет все, что находится на его пути. Учитывайте при этом время
работы пилы по инерции.
2.3 Дополнительные указания по технике безопасности
Безопасность персонала
Внесение изменений в конструкцию инструмента и его модификация запрещаются.
Надевайте защитные наушники. В результате воздействия шума возможна потеря слуха.
При работе с инструментом используйте только защитные приспособления из комплекта.
Чтобы во время работы руки не затекали, время от времени делайте упражнения для
расслабления и разминки пальцев.
Инструмент не предназначен для использования физически слабыми лицами без соответ-
ствующего инструктажа.
Держите инструмент в недоступном для детей месте.
Включайте инструмент только на рабочем месте.
При хранении и транспортировке инструмента вынимайте из него аккумулятор.
Не работайте с инструментом над головой.
Не останавливайте инструмент, прижимая режущий диск сбоку.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5142664 / 000 / 04
146 Русский 2019522
*2019522*
При включенном инструменте не касайтесь зажимного фланца и зажимного винта.
Никогда не нажимайте кнопку блокировки шпинделя при вращающемся режущем диске.
Не направляйте инструмент на людей.
Контролируйте нажим на режущий диск и обрабатываемый материал, чтобы диск не забло-
кировался и не вызвал отдачу.
Металлическая стружка (опилки) имеет острые кромки и может стать причиной порезов. Носите
закрытую одежду во избежание попадания металлической стружки в защитные перчатки,
обувь и т. п.
Следите за отлетающей металлической стружкой. В ходе резки стружка нагревается и может
становиться причиной возгорания, ожогов и порезов.
Не допускайте перегрева вершин зубьев режущего диска.
Соблюдайте национальные требования по охране труда.
Во избежание получения травм и повреждения инструмента используйте только оригиналь-
ную оснастку и рабочие инструменты производства Hilti.
Пыль, возникающая при обработке лакокрасочных покрытий, содержащих свинец, некоторых ви-
дов древесины, бетона/кирпичной и каменной кладки с частицами кварца, минералов, а также
металла может представлять опасность для здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или контакт
с ней может стать причиной появления аллергических реакций и/или заболеваний дыхательных
путей как у пользователя, так и у находящихся поблизости лиц. Некоторые виды пыли (напри-
мер пыль, возникающая при обработке дуба или бука) считаются канцерогенными, особенно в
комбинации с дополнительными материалами, используемыми для обработки древесины (соль
хромовой кислоты, средства защиты древесины). К работам с асбестосодержащим материалом
должны допускаться только специалисты. По возможности используйте подходящую систему
пылеудаления. Для эффективного удаления пыли используйте подходящий мобильный пы-
леудаляющий аппарат. При необходимости надевайте респиратор, который подходит для
защиты от конкретного вида пыли. Обеспечьте оптимальную вентиляцию рабочей зоны.
Соблюдайте действующие национальные предписания по обработке материалов.
Электрическая безопасность
Перед началом работы проверяйте рабочее место на наличие скрытой электропроводки,
газо- и водопроводных труб, например с помощью металлоискателя. Открытые металлические
части инструмента могут стать проводниками электрического тока, например при случайном
повреждении электропроводки. При этом высока вероятность поражения электрическим током.
Аккуратное обращение с аккумуляторами и их правильное использование
Соблюдайте специальные предписания по транспортировке, хранению и эксплуатации
литий-ионных аккумуляторов.
Храните аккумуляторы на безопасном расстоянии от источников огня и высокой температуры.
Существует опасность взрыва!
Запрещается разбирать, сдавливать, нагревать до температуры свыше 80 °C или сжигать
аккумуляторы. В противном случае существует опасность возгорания, взрыва и ожога едкой
жидкостью, находящейся внутри аккумулятора.
Поврежденные аккумуляторы (например аккумуляторы с трещинами, сломанными частями,
погнутыми, вдавленными и/или вытянутыми контактами) заряжать и использовать повторно
запрещается.
Не используйте аккумуляторы с другими устройствами, инструментами и т. п.
Слишком сильный нагрев аккумулятора (такой, что до него невозможно дотронуться) указывает
на его возможный дефект.Установите инструмент в пожаробезопасном месте на достаточном
расстоянии от воспламеняющихся материалов, где вы сможете контролировать ситуацию.
Дайте инструменту остыть. После того, как аккумулятор остынет, свяжитесь с сервисной
службой Hilti.
2.4 Дополнительные указания по технике безопасности при работе с дисковыми пилами
Подводите ручную дисковую пилу к заготовке только во включенном состоянии.
По всей длине пропила/реза (ни сверху, ни снизу) не должно быть препятствий. Резка пильным
диском шурупов, гвоздей и пр. не допускается.
Категорически запрещается выполнение пильных работ с дисковой пилой над головой.
Не останавливайте пильный диск, прижимая его вбок.
Не допускайте перегрева вершин зубьев пильного диска.
Для резки того или иного основания всегда используйте подходящий пильный диск.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5142664 / 000 / 04
*2019522*
2019522 Русский 147
2.5 Аккуратное обращение с аккумуляторами и их правильное использование
Соблюдайте специальные предписания по транспортировке, хранению и эксплуатации литий-ионных
аккумуляторов.
Храните аккумуляторы на безопасном расстоянии от источников высокой температуры/огня и не
подвергайте их прямому воздействию солнечного излучения.
Запрещается разбирать, сдавливать, нагревать до температуры свыше 80 °C или сжигать аккуму-
ляторы.
Не используйте или не заряжайте аккумуляторы, которые подвергались ударам, падали с высоты
более одного метра или получали какие-либо иные повреждения. При возникновении такой ситуации
всегда обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti.
Слишком сильный нагрев аккумулятора (такой, что до него невозможно дотронуться) указывает на
его возможный дефект. Поместите изделие в пожаробезопасное место на достаточном расстоянии
от воспламеняющихся материалов, где вы сможете контролировать ситуацию, и дайте ему остыть.
При возникновении такой ситуации всегда обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti.
3 Описание
3.1 Обзор изделия 1
@
Дополнительная рукоятка
;
Кнопка блокировки включения
=
Выключатель
%
Рукоятка
&
Индикатор уровня заряда и неисправности
(
Кнопка деблокировки с дополнительной
функцией активации индикатора уровня
заряда аккумулятора
)
Контейнер для стружки
+
Рычаг виброзащитного кожуха
§
Приводной шпиндель
/
Опорная плита
:
Виброзащитный кожух
Параллельный упор
$
Контроль положения режущего диска
£
Светодиод/смотровое окошко
|
(Пыле)защитный кожух
¡
Кнопка блокировки шпинделя
Q
Указатель разметки/контроль линии реза
W
Зажим для параллельного упора
E
Аккумулятор
R
Зажимной рычаг для регулировки глубины
реза
T
Ключ-шестигранник
Z
Крепежный фланец
U
Зажимной фланец
I
Зажимной винт
O
Стрелка, указывающая направление вра-
щения
3.2 Использование по назначению
Данное изделие представляет собой аккумуляторную дисковую пилу для резки металлов.
Запрещается использование режущих дисков, не соответствующих указанным параметрам (например
диаметру, частоте вращения, толщине), отрезных и шлифовальных кругов, а также режущих дисков
из высоколегированной быстрорежущей стали (HSS). Пиление древесных/полимерных/композитных
материалов, гипсокартона и гипсоволокнистых плит не разрешается.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5142664 / 000 / 04
148 Русский 2019522
*2019522*
Для этого электроинструмента используйте только литий-ионные аккумуляторы фирмы Hilti серии
B 22.
Для зарядки этих аккумуляторов используйте только зарядные устройства Hilti серии C4/36.
3.3 Индикатор литий-ионного аккумулятора
Уровень заряда литий-ионного аккумулятора и сбои в работе инструмента сигнализируются посред-
ством индикатора состояния литий-ионного аккумулятора. Уровень заряда литий-ионного аккумуля-
тора отображается после нажатия одной из двух кнопок деблокировки аккумулятора.
Состояние Значение
Горят четыре светодиода. Уровень заряда: от 75 % до 100 %
Горят три светодиода. Уровень заряда: от 50 % до 75 %
Горят два светодиода. Уровень заряда: от 25 % до 50 %
Горит один светодиод. Уровень заряда: от 10 % до 25 %
Мигает один светодиод, инструмент готов к ра-
боте.
Уровень заряда: < 10 %
Мигает один светодиод, инструмент не готов к
работе.
Аккумулятор перегрет или полностью разряжен.
Мигают четыре светодиода, инструмент не готов
к работе.
Инструмент перегрет или перегружен.
При нажатом выключателе и в течение макс. 5 с после его отпускания запрос уровня заряда
невозможен.
При мигании светодиодов индикатора состояния аккумулятора следуйте указаниям из главы
«Помощь при неисправностях».
3.4 Параллельный упор
За счет использования одноплечного параллельного упора становится возможным выполнение точных
резов вдоль кромки заготовки или нарезание планок одинакового размера.
Параллельный упор может монтироваться на обеих сторонах опорной плиты.
3.5 Комплект поставки
Дисковая пила, пильный диск, ключ-шестигранник, параллельный упор, руководство по эксплуатации.
Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и
расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлеж-
ности для данного изделия вы можете найти в Hilti Store или смотрите на www.hilti.group.
3.6 Принадлежности
Зажимной фланец, крепежный фланец, зажимной винт.
4 Технические данные
4.1 Дисковая пила
SCM 22-A
Номинальное напряжение
21,6 В
Масса согласно методу EPTA 01
4,1 кг
Диаметр режущего диска
160 мм 165 мм
Толщина полотна диска
1,2 мм
Ширина реза
1,6 мм
Крепежное отверстие режущего диска
20 мм
Номинальная частота вращения на холостом ходу
3 500 об/мин
Максимальная глубина реза
57 мм
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5142664 / 000 / 04
*2019522*
2019522 Русский 149
SCM 22-A
Рабочая температура
−10 50
Температура хранения
−30 70
4.2 Аккумулятор
Рабочее напряжение аккумулятора
21,6 В
Температура окружающей среды при эксплуатации
−17 60
Температура хранения
−20 40
Температура аккумулятора в начале зарядки
−10 45
4.3 Данные по шуму и вибрациям согласно EN 62841
Приводимые здесь значения уровня звукового давления и вибрации были измерены согласно стан-
дартизированной процедуре измерения и могут использоваться для сравнения электроинструментов
между собой. Они также подходят для предварительной оценки вредных воздействий.
Указанные данные применимы к основным областям применения электроинструмента. Однако, если
электроинструмент используется для других целей, с другими рабочими (сменными) инструментами
или в случае его неудовлетворительного технического обслуживания, данные могут быть иными.
Вследствие этого в течение всего периода работы электроинструмента возможно значительное
увеличение вредных воздействий.
Для точного определения вредных воздействий следует также учитывать промежутки времени, в тече-
ние которых электроинструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вслед-
ствие этого в течение всего периода работы электроинструмента возможно заметное уменьшение
вредных воздействий.
Примите дополнительные меры безопасности для защиты пользователя от воздействия возникающего
шума и/или вибраций, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих (сменных)
инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов.
Значения уровня шума
SCM 22-A
Уровень звуковой мощности (L
WA
)
104 дБ(А)
Погрешность уровня звуковой мощности (K
WA
)
3 дБ(А)
Уровень звукового давления (L
pA
)
93 дБ(А)
Погрешность уровня звукового давления (K
pA
)
3 дБ(А)
Общие значения вибрации
SCM 22-A
Значение вибрации при резке металла (A
h, M
)
0,82 м/с²
Коэффициент погрешности (K)
1,5 м/с²
5 Управление
5.1 Подготовка к работе
5.1.1 Зарядка аккумулятора
1. Перед зарядкой изучите руководство по эксплуатации зарядного устройства.
2. Убедитесь в том, что контакты аккумулятора и зарядного устройства чистые и сухие.
3. Заряжайте аккумулятор только в допущенном к эксплуатации зарядном устройстве.
5.1.2 Установка аккумулятора
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования вследствие короткого замыкания или падения аккумулятора!
Перед установкой аккумулятора убедитесь в чистоте его контактов и контактов электроинструмента.
Всегда проверяйте, правильно ли зафиксирован аккумулятор.
1. Перед первым вводом в эксплуатацию полностью зарядите аккумулятор.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5142664 / 000 / 04
150 Русский 2019522
*2019522*
2. Установите и зафиксируйте аккумулятор в креплении на электроинструменте (при правильной
фиксации слышен характерный щелчок).
3. Проверьте надежность фиксации аккумулятора.
5.1.3 Извлечение аккумулятора
1. Нажмите кнопки деблокировки аккумулятора.
2. Извлеките аккумулятор из крепления на электроинструменте.
5.1.4 Снятие режущего круга 2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность ожога Опасность вследствие нагретого рабочего инструмента, зажимного фланца/винта и
острых кромок режущего диска.
При замене рабочего инструмента используйте защитные перчатки.
1. Извлеките аккумулятор.
2. Вставьте ключ-шестигранник в зажимной винт для фиксации режущего круга.
3. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку блокировки шпинделя.
4. Вверните зажимной винт режущего круга с помощью ключа-шестигранника до полной фиксации
кнопки блокировки шпинделя.
5. Отпустите зажимной винт с помощью ключа-шестигранника путем дальнейшего отворачивания в
направлении вращения, указанном стрелкой.
6. Выньте зажимной винт и снимите наружный зажимной фланец.
7. Откройте виброзащитный кожух и снимите режущий круг.
При необходимости в целях очистки можно снять крепежный фланец.
5.1.5 Установка режущего диска 3
ОСТОРОЖНО
Опасность повреждения! При использовании неподходящих или неправильно установленных режу-
щих кругов возможно повреждение пилы.
Используйте только те режущие круги, которые подходят для этой пилы. Соблюдайте направление
вращения, указанное на режущем круге.
Используйте только те режущие круги, допустимая частота вращения которых по меньшей мере
соответствует максимальной частоте вращения, указанной на пиле.
Убедитесь, что устанавливаемый режущий диск соответствует техническим требованиям
и хорошо заточен. Оптимальная заточка режущего диска является необходимым условием для
качественного выполнения реза.
1. Очистите крепежный и зажимной фланцы.
2. Установите крепежный фланец в правильном положении на шпиндель привода.
3. Откройте виброзащитный кожух.
4. Установите новый режущий диск.
Соблюдайте направление вращения, указанное стрелкой на режущем диске и инструменте.
Оно должно совпадать.
5. Установите наружный зажимной фланец в правильной позиции.
6. Вставьте зажимной винт.
7. Вставьте ключ-шестигранник в зажимной винт режущего диска.
8. Нажмите кнопку блокировки шпинделя.
9. Закрепите зажимной фланец путем заворачивания зажимного винта ключом-шестигранником в
направлении против направления вращения, указанного стрелкой.
Кнопка блокировки шпинделя при этом зафиксируется.
10. Перед вводом в эксплуатацию проверьте режущий диск на прочность и правильность посадки.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5142664 / 000 / 04
*2019522*
2019522 Русский 151
5.1.6 Регулировка глубины реза 4
1. Разблокируйте зажимной рычаг для регулировки глубины реза.
2. Приподнимите инструмент клешневидным движениеми установите нужную глубину реза с помощью
зажимного рычага.
5.1.7 Опорожнение контейнера для стружки 5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования Опасность вследствие нагретой или острой металлической стружки.
При опорожнении контейнера для стружки используйте защитные перчатки.
1. Извлеките аккумулятор.
2. Вытяните контейнер для стружки движением назад.
3. Разложите контейнер на две части и опорожните его.
4. Насадите и зафиксируйте контейнер для стружки на кожухе.
5.2 Выполнение работ
5.2.1 Включение
Включите электроинструмент нажатием выключателя (при нажатой кнопке блокировки включения).
5.2.2 Выключение
Остановите установку путем отжатия выключателя.
5.2.3 Резка по разметке 6
Не допускайте смещения заготовки.
Располагайте ее таким образом, чтобы режущий диск мог свободно вращаться под ней.
Убедитесь в том, что выключатель на электроинструменте выключен.
Установите опорную плиту электроинструмента на заготовку таким образом, чтобы режущий
диск не касался заготовки.
1. Вставьте аккумулятор.
2. Включите электроинструмент нажатием выключателя (при нажатой кнопке блокировки включения).
3. Ведите электроинструмент с подходящей скоростью по разметке на заготовке.
5.2.4 Порядок действий при забивании канала для отвода опилок
1. Извлеките аккумулятор.
2. Извлеките контейнер для стружки.
3. Очистите канал для отвода опилок.
При необходимости следует снять режущий круг. страница 150
4. Проверяйте безупречное функционирование подвижных частей электроинструмента, легкость их
хода, целостность всех частей и отсутствие повреждений, которые могли бы отрицательно повлиять
на работу.
6 Уход и техническое обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования при установленном аккумуляторе !
Перед проведением любых работ по уходу и обслуживанию всегда извлекайте аккумулятор!
Уход за электроинструментом
Осторожно удаляйте налипшую грязь.
Осторожно очищайте вентиляционные прорези сухой щеткой.
Очищайте корпус только с использованием слегка увлажненной ткани. Не используйте средства по
уходу с содержанием силикона, так как они могут повредить пластмассовые детали.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5142664 / 000 / 04
152 Русский 2019522
*2019522*
Уход за литий-ионными аккумуляторами
Аккумулятор должен быть чистым, без следов масла и смазки.
Очищайте корпус только с помощью слегка увлажненной ткани. Не используйте средства по уходу
с содержанием силикона, так как они могут повредить пластмассовые детали.
Не допускайте попадания влаги внутрь инструмента.
Техническое обслуживание
Регулярно проверяйте все видимые части электроинструмента на отсутствие повреждений, а
элементы управления на исправное функционирование.
При повреждениях и/или функциональных сбоях не используйте электроинструмент. Сразу сдавайте
его в сервисный центр Hilti для ремонта.
После ухода за электроинструментом и его технического обслуживания установите все защитные
приспособления на место и проверьте их исправное функционирование.
Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и
расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлеж-
ности для данного устройства вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group.
6.1 Очистка пылезащитного колпачка
Регулярно выполняйте очистку пылезащитного колпачка на зажимном патроне с помощью сухой и
чистой ткани.
Осторожно протрите уплотнительный язычок начисто и снова смажьте его тонким слоем пластичной
смазки Hilti.
Всегда заменяйте пылезащитный колпачок, если уплотнительный язычок поврежден.
6.2 Проверка после выполнения работ по уходу и техническому обслуживанию
После ухода за инструментом и его технического обслуживания убедитесь, что все элементы
защитного оснащения установлены и исправно функционируют.
Для проверки виброзащитного кожуха полностью откройте его с помощью рычага.
После отпускания рычага виброзащитный кожух должен быстро и полностью закрыться.
7 Транспортировка и хранение аккумуляторных электроинструментов
Транспортировка
ОСТОРОЖНО
Непреднамеренное включение в ходе транспортировки !
При транспортировке своих электроинструментов всегда отсоединяйте от них аккумуляторы!
Извлеките аккумуляторы.
Категорически запрещается транспортировать аккумуляторы без упаковки (бестарным способом).
После продолжительной транспортировки проверяйте электроинструмент и аккумуляторы перед
использованием на отсутствие повреждений.
Хранение
ОСТОРОЖНО
Непреднамеренное повреждение вследствие неисправных или протекающих аккумуляторов !
При хранение своих электроинструментов всегда отсоединяйте от них аккумуляторы!
По возможности храните электроинструмент и аккумуляторы в сухом и прохладном месте.
Никогда не оставляйте аккумуляторы на солнце, на нагревательных/отопительных элементах или за
стеклом.
Храните электроинструмент и аккумуляторы в сухом виде в недоступном для детей и других лиц,
не допущенных к работе с электроинструментом, месте.
После длительного хранения перед использованием проверяйте электроинструмент и аккумуля-
торы на отсутствие повреждений.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5142664 / 000 / 04
*2019522*
2019522 Русский 153
8 Помощь при неисправностях
В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить
самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti.
8.1 Дисковая пила неисправна
Неисправность Возможная причина Решение
Светодиоды ничего не пока-
зывают.
Аккумулятор вставлен не полно-
стью.
Вставьте аккумулятор.
Разрядите аккумулятор. Зарядите аккумулятор.
Мигает один светодиод. Разрядите аккумулятор. Зарядите аккумулятор.
Аккумулятор слишком холод-
ный/слишком горячий.
Увеличьте/уменьшите тем-
пературу аккумулятора до
нужной температуры окружа-
ющей среды.
Мигают четыре светодиода. Кратковременная перегрузка
дисковой пилы.
Отпустите выключатель и
нажмите его снова.
Сработала защита от перегрева. Дайте остыть пиле и очистите
ее вентиляционные отверстия.
8.2 Дисковая пила исправна
Неисправность Возможная причина Решение
Не включа-
ется/заблокирован
выключатель.
Неисправность отсутствует
(функция системы безопасности).
Нажмите блокиратор включе-
ния.
Резко падает частота вра-
щения.
Режущий диск заедает. Не допускать перекоса режу-
щего диска.
Стружка не поступает в кон-
тейнер для стружки и осе-
дает на опорную плиту.
Контейнер для стружки полно-
стью заполнен.
Опорожните контейнер для
стружки. страница 151
Канал для отвода опилок забит. Очистите канал для отвода
опилок. страница 151
Режущий диск останавлива-
ется.
Чрезмерное усилие подачи. Уменьшите усилие подачи и
снова включите инструмент.
Аккумулятор разряжается
быстрее, чем обычно.
Очень низкая температура внеш-
ней среды.
Обеспечьте постепенный
нагрев аккумулятора до
комнатной температуры.
При установке аккумуля-
тора не слышно характер-
ного (двойного) щелчка.
Грязь на контактах аккумулятора. Очистите фиксирующие вы-
ступы и установите аккумуля-
тор повторно.
Сильный нагрев дисковой
пилы или аккумулятора.
Электрическая неисправность Немедленно выключите дис-
ковую пилу. Извлеките акку-
мулятор и понаблюдайте за
ним. Дайте ему остыть. Свя-
житесь с сервисной службой
Hilti.
Инструмент перегружен (работа
за пределами эксплуатационных
характеристик).
Перед проведением любых
работ соблюдайте эксплу-
атационные характеристики
вашего инструмента. См.
технические данные.
9 Утилизация
Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, подлежит вторичной переработке.
Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последующей
переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием бывших в использовании
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5142664 / 000 / 04
154 Русский 2019522
*2019522*
электрических и электронных устройств для утилизации. Дополнительную информацию по этому
вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы
Hilti.
Утилизация аккумуляторов
Вследствие выхода газов или жидкостей при неправильной утилизации аккумуляторов возможна угроза
для здоровья.
Не пересылайте поврежденные аккумуляторы!
Закрывайте аккумуляторные контакты не проводящим ток материалом, чтобы избежать коротких
замыканий.
Утилизируйте аккумуляторы так, чтобы исключить их попадание в руки детей.
Утилизируйте аккумулятор через ближайший Hilti Store или обратитесь в специализированную
фирму по утилизации.
Не выбрасывайте электрические инструменты, электронные устройства/приборы и аккуму-
ляторы вместе с обычным мусором!
10 RoHS (Директива об ограничении применения опасных веществ)
По этой ссылке доступна таблица опасных веществ: qr.hilti.com/r4891.
Ссылку в виде QR-кода на таблицу опасных веществ согласно директиве RoHS см. в конце этого
документа.
11 Гарантия производителя
С вопросами относительно гарантийных условий обращайтесь в ближайшее представительство
Hilti.
Printed: 06.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5142664 / 000 / 04
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256

Hilti SCM 22-A Инструкция по эксплуатации

Категория
Электроинструменты
Тип
Инструкция по эксплуатации

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ