DMS-1900

Defort DMS-1900 Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я ознакомился с руководством пользователя для торцовочной пилы Defort DMS-1900 и готов ответить на ваши вопросы. В руководстве подробно описаны технические характеристики, меры безопасности, процедура сборки и эксплуатации, а также советы по техническому обслуживанию. Спрашивайте!
  • Как установить нужный угол наклона?
    Как заменить пильный диск?
    Как подключить пылесос?
    Для каких материалов подходит данная пила?
Bedienungsanleitung ..........................5
User’s Manual ..................................10
Mode d’emploi ..................................14
Инструкция по эксплуатации .........19
DMS-1900
98291315
19
RU
1) Безопасность рабочего места
а) Содержите рабочее место в чистоте и хоро-
шо освещенным. Беспорядок или неосвещенные
участки рабочего места могут привести к несчаст-
ным случаям.
б) Не работайте с этим электроинструментом во
взрывоопасном помещении, в котором находятся
горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или
пыль. Электроинструменты искрят, что может при-
вести к воспламенению
пыли или паров.
в) Во время работы с электроинструментом не до-
пускайте близко к Вашему рабочему месту детей и
посторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
2) Электробезопасность
а) Штепсельная вилка электроинструмента должна
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае
не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
переходные штекеры
для электроинструментов с
защитным заземлением. Неизмененные штепсель-
ные вилки и подходящие штепсельные розетки сни-
жают риск поражения электротоком.
б) Предотвращайте телесный контакт с заземлен-
ными поверхностями, как то: с трубами, элемента-
ми отопления, кухонными плитами и холодильника-
ми. При заземлении Вашего тела повышается риск
поражения электротоком.
в) Защищайте электроинструмент от дождя
и сыро-
сти. Проникновение воды в электроинструмент по-
вышает риск поражения электротоком.
г) Не разрешается использовать шнур не по назна-
чению, например, для транспортировки или под-
вески электроинструмента, или для вытягивания
вилки из штепсельной розетки. Защищайте шнур
от воздействия высоких температур, масла, острых
кромок или подвижных частей электроинструмента.
Поврежденный или
спутанный шнур повышает риск
поражения электротоком.
д) При работе с электроинструментом под от-
крытым небом применяйте пригодные для этого
кабели-удлинители. Применение пригодного для
работы под открытым небом кабеля-удлинителя
снижает риск поражения электротоком.
е) Если невозможно избежать применения электро-
инструмента в сыром помещении, подключайте
электроинструмент через устройство защитного
отключения. Применение
устройства защитного от-
ключения снижает риск электрического поражения.
Торцовочно-усовочная
пила
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 1
ИЗОБРАЖЕННЫЕ СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ 2
Нумерация составных частей выполнена по изо-
бражению на странице с иллюстрациями.
1 Рукоятка
3 Рычаг для ослабления кронштейна
4 Защитный кожух
5 Маятниковый защитный кожух
6 Упорная планка
7 Плита-вкладыш
8 Винты плиты-вкладыша
9 Ручка для поворота пильного стола
10 Шкала угла распила (горизонтального)
11 Стол пилы
12 Отверстия для крепления
13 Углубления для захвата
14 Струбцина
15 Шкала угла распила (вертикального
)
17 Пильный диск
18 Пылевой мешок
19 Выключатель
21 Патрубок для выброса опилок
22 Ключ-шестигранник
23 Зажимная ручка для произвольного угла
распила (вертикального)
24 Транспортный предохранитель
25 Зажимной рычаг для любого (горизонтального)
угла распила
26 Винты с внутренним шестигранником
27 Отверстия для струбцин
28 Фиксатор шпинделя
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ДЛЯ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ
Для защиты от электрического удара, травм и по-
жара во время эксплуатации электроинструментов
необходимо соблюдать принципиальные меры по
технике безопасности.
Перед тем, как приступить к работе с электроин-
струментом, прочитайте все указания по технике
безопасности и хорошо сохраните их.
Используемый в указаниях по технике безопасно-
сти термин «электроинструмент» относится как к
электроинструментам, питающимся от сети (с сете-
вым кабелем), так и к электроинструментам, питаю-
щимся от аккумулятора (без сетевого кабеля).
20
RU
г) Храните электроинструменты в недоступном для
детей месте. Не разрешайте пользоваться электро-
инструментом лицам, которые не знакомы с ним
или не читали настоящих инструкций. Электроин-
струменты опасны в руках неопытных лиц.
д) Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
Проверяйте безупречную функцию и ход движу-
щихся частей электроинструмента, отсутствие по-
ломок или повреждений, отрицательно
влияющих
на функцию электроинструмента. Поврежденные
части должны быть отремонтированы до использо-
вания электроинструмента. Плохое обслуживание
электроинструментов является причиной большого
числа несчастных случаев.
е) Держите режущий инструмент в заточенном и
чистом состоянии. Заботливо ухоженные режущие
инструменты с острыми режущими кромками реже
заклиниваются и их легче вести.
ж)Применяйте электроинструмент, принадлежно-
сти,
рабочие инструменты и т.п. в соответствии с
настоящими инструкциями. Учитывайте при этом
рабочие условия и выполняемую работу. Использо-
вание электроинструментов для непредусмотрен-
ных работ может привести к опасным ситуациям.
5) Сервис
а) Ремонт Вашего электроинструмента поручайте
только квалифицированному персоналу и только с
применением оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность электроинструмента.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ДЛЯ ТОРЦОВОЧНЫХ И УСОРЕЗНЫХ ПИЛ
Никогда не изменяйте до неузнаваемости преду-
предительные таблички на электроинструменте.
Не становитесь на электроинструмент. Электро-
инструмент может опрокинуться и привести к се-
рьезные травмам, особенно если Вы случайно кос-
нетесь пильного диска.
Обеспечьте исправную функцию маятникового
защитного кожуха и его свободное движение. Ни-
когда не фиксируйте защитный кожух в
открытом
состоянии.
Никогда не удаляйте обрезки материала, стружку
и т. п. из зоны пиления во время работы инстру-
мента. Вначале приведите кронштейн рабочего ин-
струмента в состояние покоя и затем выключайте
электроинструмент.
Подводите пильное полотно к заготовке только во
включенном состоянии. В противном случае возни-
кает опасность обратного
удара при заклинивании
рабочего инструмента в заготовке.
Содержите рукоятки пилы в сухом и чистом состо-
яниии и своевременно удаляйте попавшие на них
масло и жиры. Жирные или замасленые рукоятки
становятся скользкими, что ведет к потере контроля
над пилой.
3) Безопасность людей
а) Будьте внимательными, следите за тем, что Вы
делаете, и
продуманно начинайте работу с элек-
троинструментом. Не пользуйтесь электроинстру-
ментом в усталом состоянии или если Вы находи-
тесь в состоянии наркотического или алкогольного
опьянения или под воздействием лекарств. Один
момент невнимательности при работе с электроин-
струментом может привести к серьезным травмам.
б) Применяйте средства индивидуальной защиты
и всегда защитные очки.
Использование средств
индивидуальной защиты, как то: защитной маски,
обуви на нескользящей подошве, защитного шлема
или средств защиты органов слуха, – в зависимо-
сти от вида работы с электроинструментом снижает
риск получения травм.
в) Предотвращайте непреднамеренное включе-
ние электроинструмента. Перед подключением
электроинструмента к электропитанию и/или к ак-
кумулятору убедитесь в выключенном состоянии
электроинструмента. Удержание пальца на выклю-
чателе при транспортировке электроинструмента и
подключение к сети питания включенного электро-
инструмента чревато несчастными случаями.
г) Убирайте установочный инструмент или гаечные
ключи до включения электроинструмента. Инстру-
мент или ключ, находящийся во вращающейся
части электроинструмента, может привести к трав-
мам.
д) Не принимайте неестественное положение кор-
пуса тела. Всегда занимайте устойчивое положение
и сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы мо-
жете лучше контролировать электроинструмент в
неожиданных ситуациях.
е) Носите подходящую рабочую одежду. Не носи-
те широкую одежду и украшения. Держите волосы,
одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длинные волосы
могут быть затянуты вращающимися
частями.
ж)При наличии возможности установки пылеотса-
сывающих и пылесборных устройств проверяйте
их присоединение и правильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить опасность,
создаваемую пылью.
4) Применение электроинструмента и обращение
с ним
а) Не перегружайте электроинструмент. Используй-
те для Вашей работы предназначенный для этого
электроинструмент. С подходящим электроинстру-
ментом Вы работаете лучше
и надежнее в указан-
ном диапазоне мощности.
б) Не работайте с электроинструментом при не-
исправном выключателе. Электроинструмент, ко-
торый не поддается включению или выключению,
опасен и должен быть отремонтирован.
в) До начала наладки электроинструмента, перед
заменой принадлежностей и прекращением работы
отключайте штепсельную вилку от розетки сети и/
или выньте аккумулятор. Эта
мера предосторожно-
сти предотвращает непреднамеренное включение
электроинструмента.
21
RU
СИМВОЛЫ
Следующие символы могут иметь значение для ис-
пользования Вашего электроинструмента.
Запомните, пожалуйста, эти символы и их значе-
ние. Правильное толкование символов поможет
Вам лучше и надежнее работать с этим электро-
инструментом.
Применяйте противопылевой респиратор.
Используйте защитные очки.
Применяйте средства защиты органов слу-
ха. Воздействие шума может привести к по-
тере слуха.
Не подставляйте руки в зону пиления, ког-
да инструмент работает. При контакте с
пильным диском возникает опасность трав-
мирования.
Опасный участок! По возможности, держи-
те Ваши руки и пальцы подальше от этого
участка.
ОПИСАНИЕ ФУНКЦИИ
Прочтите все указания и инструкции по технике без-
опасности. Упущения в отношении указаний и ин-
струкций по технике безопасности могут стать при-
чиной поражения электрическим током, пожара и
тяжелых травм.
Применение по назначению Электроинструмент
предназначен для продольного и поперечного
прямолинейного распиливания древесины, будучи
установленным на основание. При этом возможны
горизонтальные углы
распила от –46° до +46° и вер-
тикальные углы распила отдо 45°.
Мощность электроинструмента рассчитана на рас-
пиливание твердой и мягкой древесины.
Электроинструмент не пригоден для распиливания
алюминия и других цветных металлов.
СБОРКА
Предотвращайте непреднамеренный запуск элек-
троинструмента. Во время монтажа и всех других
работ с электроинструментом штепсельная вилка
должна быть отключена от сети питания.
Указание: Проверьте электроинструмент на пред-
мет возможных повреждений. Перед использо-
ванием электроинструмента следует тщательно
проверить защитные устройства и компоненты с
легкими повреждениями на предмет безупречной и
соответствующей назначению
функции. Проверьте
безупречную функцию, свободный ход и исправ-
ность подвижных частей. Все части должны быть
правильно установлены и выполнять все условия
для обеспечения безупречной работы.
Поврежденные защитные устройства и компоненты
должны быть отремонтированы со знанием дела в
признанной специализированной мастерской или
заменены.
При работе с электроинструментом в зоне работы
не должно быть ничего, кроме заготовки, - в част-
ности, из нее должны быть убраны установочные
инструменты, древесная стружка и т. п. Маленькие
деревянные обрезки или другие предметы, которые
соприкасаются с пильным полотном, могут быть с
большой скоростью отброшены в сторону операто-
ра.
На полу не должно быть древесной стружки и
остатков материала. Иначе Вы можете поскольз-
нуться или спотыкнуться.
Всегда крепко закрепляйте предусмотренную для
обработки заготовку. Не обрабатывайте заготовки,
размеры которых недостаточны для крепления. Так
как при этом расстояние от Вашей руки до пильного
диска слишком маленькое.
Применяйте электроинструмент только для мате-
риалов, указанных в разделе о назначении
инстру-
мента. Иначе возможна перегрузка электроинстру-
мента.
В случае заклинивания пильного диска выклю-
чите электроинструмент и придержите заготовку,
пока пильный диск не остановится. Во избежание
рикошета приводите заготовку в движение только
после остановки пильного диска. Устраните причи-
ну заклинивания пильного диска, прежде чем снова
включать электроинструмент.
Не применяйте тупые
, треснувшие, погнутые или
поврежденные пильные диски. Пильные диски с
тупыми или неправильно разведенными зубьями
ведут в результате очень узкого пропила к повы-
шенному трению, заклиниванию диска и к обратно-
му удару.
Применяйте всегда пильные диски с правильны-
ми размерами и с соответствующим посадочным
отверстием (звездообразное или круглое). Пиль-
ные
диски, не соответствующие крепежным частям
пилы, вращаются с биением и ведут к потере кон-
троля над инструментом.
Не применяйте пильные диски из быстрорежущей
стали. Такие диски могут легко разломаться.
Не касайтесь пильного диска после работы, по-
ка он не остынет. При работе пильный диск сильно
нагревается.
Никогда не
применяйте инструмент без плиты-
вкладыша. Заменяйте неисправную плиту-
вкладыш. Без безупречной плиты-вкладыша пиль-
ный диск может травмировать Вас.
Регулярно проверяйте шнур питания и отдавайте
поврежденный шнур в ремонт только в авторизи-
рованную сервисную мастерскую для электроин-
струментов SBM Group. Меняйте поврежденные
удлинители. Это необходимо для обеспечения
безопасности электроинструмента.
Храните
электроинструмент, которым Вы не поль-
зуетесь, в надежном месте. Место для хранения
должно быть сухим и должно закрываться на ключ.
Этим предотвращается возможность повреждения
электроинструмента при хранении или вследствие
использования неопытными лицами.
22
RU
ЗАМЕНА РАБОЧЕГО ИНСТРУМЕНТА
Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
При установке пильного диска надевайте защит-
ные перчатки. Прикосновение к пильному диску мо-
жет привести к травме.
Применяйте только пильные диски с максимальной
допустимой скоростью выше скорости холостого
хода Вашего электроинструмента.
Применяйте только пильные диски с параметрами,
указанными в
этом руководстве по эксплуатации,
которые испытаны по EN 847-1 и имеют соответ-
ствующее обозначение.
Используйте только пильные диски, рекомендован-
ные изготовителем электроинструмента и пригод-
ные для обрабатываемого материала.
МОНТАЖ ПИЛЬНОГО ДИСКА
При необходимости очистите перед монтажом все
монтируемые части.
Нажмите на рычаг 3, откиньте маятниковый за-
щитный кожух 5 до упора назад и удерживайте его
в этом положении.
Насадите новый пильный диск на внутренний за-
жимной фланец.
Следите за тем, чтобы направление резания зу-
бьев (стрелка на пильном диске) совпадало с на
-
правлением стрелки на маятниковом защитном
кожухе!
Медленно отведите маятниковый кожух назад.
Наденьте зажимной фланец и вкрутите винт.
Нажмите фиксатор шпинделя 28, чтобы он вошел в
зацепление, и затяните винт против часовой стрел-
ки. Работа с инструментом
Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
НАСТРОЙКА УГЛА РАСПИЛА
При настройке угла распила никогда не приводите
в действие выключатель 19. Поскольку вследствие
непреднамеренного включения электроинструмен-
та возникает опасность травм.
НАСТРОЙКА ГОРИЗОНТАЛЬНОГО УГЛА
РАСПИЛА
Горизонтальный угол распила можно регулировать
в диапазоне от 46° (слева) до 46° (справа).
При этом пильный стол становится подвижным.
Поверните пильный стол 11 за ручку 9 налево или
направо до нужного угла на указателе угла.
МОНТАЖ НА РАБОЧЕЙ ПОВЕРХНОСТИ
Для обеспечения надежной работы электроин-
струмент должен быть до начала эксплуатации
установлен на ровную и прочную рабочую поверх-
ность (например, верстак).
Осторожно распакуйте все поставленные части.
Снимите весь упаковочный материал с электро-
инструмента и поставленных принадлежностей.
Закрепите электроинструмент подходящими вин-
тами на рабочей поверхности. Для этого служат от-
верстия 12.
ОТСОС ПЫЛИ И СТРУЖКИ
Пыль некоторых материалов, как напр., красок с со-
держанием свинца, некоторых сортов древесины,
минералов и металлов, может быть вредной для
здоровья. Прикосновение к пыли и попадание пыли
в дыхательные пути может вызвать аллергические
реакции и/или заболевания дыхательных путей
оператора или находящегося вблизи персонала.
Определенные виды пыли, напр., дуба и бука
,
считаются канцерогенными, особенно совместно
с присадками для обработки древесины (хромат,
средство для защиты древесины). Материал с со-
держанием асбеста разрешается обрабатывать
только специалистам.
Обязательно отсасывайте стружку.
Хорошо проветривайте рабочее место.
Рекомендуется пользоваться респираторной ма-
ской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предпи-
сания для обрабатываемых материалов
.
Отсос пыли/стружки может быть невозможен из-за
пыли, стружки, а также отколовшихся фрагментов
заготовки.
Выключите электроинструмент и вытащите штеп-
сель из розетки.
Подождите, пока пильный диск не остановится
полностью.
Найдите причину заклинивания и устраните ее.
СОБСТВЕННАЯ СИСТЕМА ПЫЛЕОТСОСА
Насадите пылевой мешок 18 на патрубок для вы-
броса опилок 21.
Во время работы мешок для пыли не должен сопри-
касаться с подвижными частями инструмента.
Своевременно опорожняйте мешок для пыли.
ВНЕШНЯЯ СИСТЕМА ПЫЛЕОТСОСА
Для отсасывания к патрубку для выброса опилок
21 можно присоединить всасывающий шланг пы-
лесоса.
Пылесос должен быть пригоден для обрабатывае-
мого материала.
Применяйте специальный пылесос для отсасыва-
ния особо вредных для здоровья видов пыливоз-
будителей рака или сухой пыли.
23
RU
ТОРЦОВАНИЕ
Закрепите заготовку в соответствии с размерами.
Установите нужный горизонтальный и/или верти-
кальный угол распила.
Включите электроинструмент.
Нажмите на рычаг 3 и, взявшись за ручку 1, мед-
ленно переместите кронштейн вниз.
Выполните рез с равномерной подачей.
Выключите электроинструмент и подождите, пока
пильный диск полностью не остановится.
Осторожно поднимите кронштейн
рабочего ин-
струмента.
СМЕНА ПЛИТЫ-ВКЛАДЫША
После продолжительной работы электроинструмен-
та возможен износ красной плиты-вкладыша 7.
Заменяйте неисправные плиты-вкладыши.
Приведите электроинструмент в рабочее положе-
ние.
С помощью крестообразной отвертки выкрутите
винты 8 и извлеките старый вкладыш.
Вложите новую плиту-вкладыш и завинтите все
винты 8.
ТРАНСПОРТИРОВКА
Перед транспортировкой электроинструмента вы-
полните следующее:
Приведите электроинструмент в рабочее положе-
ние.
Снимите с электроинструмента все принадлежно-
сти, которые не закрепляются прочно на машине.
Переносите пильные диски, которыми Вы не поль-
зуетесь, по возможности в закрытых емкостях.
Для подъема и транспортировки электроинстру-
мента используйте выемки 13 с боковой стороны
пильного
стола 11.
Переносите электроинструмента, взявшись за
транспортировочные приспособления, никогда не
используйте для этих целей защитные устройства.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И СЕРВИС
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА
Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Если электроинструмент, несмотря на тщатель-
ные методы изготовления и испытания, выйдет из
строя, то ремонт следует производить силами ав-
торизованной сервисной мастерской для электро-
инструментов фирмы SBM Group.
ОЧИСТКА
Для обеспечения качественной и безопасной ра-
боты содержите электроинструмент и вентиляци-
онные прорези в чистоте. Маятниковый защитный
кожух должен всегда свободно двигаться и само-
стоятельно закрываться. Поэтому всегда держите в
чистоте участок вокруг маятниково защитного
кожуха.
После каждой рабочей операции удаляйте пыль и
стружку струей сжатого воздуха или кисточкой.
НАСТРОЙКА ВЕРТИКАЛЬНОГО УГЛА РАС-
ПИЛА
Вертикальный угол распила можно регулировать в
диапазоне отдо 45°.
Отпустите зажимную ручку 23.
Взявшись за ручку 1, поверните кронштейн рабо-
чего инструмента до нужного угла наклона на ука-
зателе угла.
Придержите кронштейн рабочего инструмента в
этом положении и затяните зажимную ручку 23. Для
быстрой и точной установки углаи 45° на корпусе
предусмотрены
конечные упоры.
Отпустите зажимную ручку 23.
Взявшись за ручку 1, поверните кронштейн рабо-
чего инструмента до упора направо (0°) или до упо-
ра налево (45°).
Крепко затяните зажимной рычаг 23.
ВКЛЮЧЕНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
Учитывайте напряжение сети! Напряжение ис-
точника тока должно соответствовать данным на
заводской табличке электроинструмента.
Электроинструменты на 230 В могут работать так-
же и при напряжении 220 В.
Для включения нажмите на выключатель 19 и
держите его в этом положении.
Указание: По причинам безопасности выключатель
19 не может быть зафиксирован и при работе сле
-
дует постоянно нажимать на него.
Перемещение вниз кронштейна возможно только
нажатием на рычаг 3.
Для пиления Вам поэтому нужно дополнительно
к приведению в действие кнопки выключателя на-
жать на рычаг 3.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Для выключения отпустите выключатель 19.
УКАЗАНИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ДЛЯ ПИЛЕНИЯ
Независимо от пропила, сначала Вы должны ис-
ключить возможность прикосновения пильного дис-
ка к упорной планке, струбцинам или другим частям
инструмента. Уберите возможные вспомогательные
упоры или соответственным образом подгоните их.
Защищайте пильные полотна от ударов и толчков.
Не нажимайте сбоку на пильный диск. Не обраба-
тывайте покоробленные заготовки. Заготовка долж
-
на всегда иметь прямую кромку для прикладывания
к упорной планке. Свободный конец длинных заго-
товок должен лежать на опоре.
ПОЛОЖЕНИЕ ОПЕРАТОРА
Не стойте перед электроинструментом в одну ли-
нию с пильным диском, стоять нужно всегда сбоку
в смещенном по отношении к пильному диску по-
ложении.
Таким образом Вы можете защитить себя от воз-
можного рикошета.
Не подставляйте руки и пальцы под вращающий-
ся пильный диск.
Не скрещивайте руки перед кронштейном
рабоче-
го инструмента.
26
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normati-
ven Dokumenten übereinstimmt: EN 55014-1:2006;
EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 61000-
3-2:2006; EN 61000-3-3:2008 gemäß den Bestim-
mungen der Richtlinien 2006/42/ЕG, 2006/95/ЕG,
2004/108/ЕGС.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60745
beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes <95 dB(A)
und der Schalleistungspegel <108 dB(A) (Standard-
abweichung: 3 dB), und die Vibration <3,82 m/s²
(Hand-Arm Methode).
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardized documents: EN 55014-1:2006; EN
55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 61000-3-
2:2006; EN 61000-3-3:2008 in accordance with the
regulations 2006/42/ЕEС, 2006/95/ЕEС, 2004/108/
ЕEС.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with
EN 60745 the sound pressure level of this tool is
<95 dB(A) and the sound power level is <108 dB(A)
(standard deviation: 3 dB), and the vibration is
<3,82 m/s² (hand-arm method).
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou do-
cuments normalisés suivants: EN 55014-1:2006; EN
55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN 61000-3-
2:2006; EN 61000-3-3:2008 conforme aux réglementa-
tions 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60745 le niveau
de la pression sonore de cet outil est <95 dB(A) et le
niveau de la puissance sonore <108 dB(A) (déviation
standard: 3 dB), et la vibration <3,82 m/s² (méthode
main-bras).
KONFORMITÄTSERKLÄRUNGDE
DECLARATION OF CONFORMITYGB
DÉCLARATION DE CONFORMITÉFR
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
Мы с полной ответственностью заявляем, что на-
стоящее изделие соответствует следующим стан-
дартам и нормативным документам: EN 55014-
1:2006; EN 55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008; EN
61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008 - согласно пра-
вилам: 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
ШУМ И ВИБРАЦИЯ По результатам измерений в
соответствии с EN 60745 уровень звукового давле-
ния данного устройства составляет <95 дБ(А), уро-
вень шума составляет <108 дБ(А), вибрация равна
<3,82 м/с².
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИRU
27
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
DE
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den
Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei
der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstüt-
zen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
Rücknahmestellen abzugeben.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
GB
Discarded electric appliances are recyclable and should not be
discarded in the domestic waste! Please actively support us in
conserving resources and protecting the environment by
returning this appliance to the collection centres (if available).
INFORMATIONS SUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
FR
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait
pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons
de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au mé-
nagement des ressources et à la protection de l’environnement
en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
RU
Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэ-
тому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому
мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле эконо-
мии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в
приемный пункт утилизации (если таковой имеется).
/