Tefal VC700316 Инструкция по применению

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации паровой кастрюли Tefal Vitamin+. Готов ответить на ваши вопросы о её функциях, использовании и уходе. В руководстве подробно описаны все модели, процесс приготовления различных продуктов, а также советы по очистке и удалению накипи.
  • Как использовать функцию Vitamin+?
    Как часто нужно чистить пароварку?
    Можно ли готовить рис в этой пароварке?
    Что делать, если во время работы закончилась вода?
User Instructions
Gebrauchsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
Руководство для
пользователя
Instrukcja obsługi
Kullanım kılavuzu
Iнcтрукцiя користувача
5
4
6
9
8
10
18
19
12
11
13
14
17
1
2
3
4*
5
4
7
1716* 16 15
VC 7000 - VC 7001 VC 4002 - VC 4003 - VC 4004
* depending on the model • je nach Modell • selon modèle • seconda del modello • ανάλγα µε τ µντέλ
в зависимости от модели zależnie od modelu modele bağl olarak
залежно від моделі
1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 11 12
13 14
10
min.
20
min.
60
min.
30
min.
40
min.
50
min.
15
16
10
min.
20
min.
60
min.
30
min.
40
min.
50
min.
17
10
min.
20
min.
60
min.
30
min.
40
min.
50
min.
18
19 20
10
min.
20
min.
60
min.
30
min.
40
min.
50
min.
21
22 23
24
25
Vinegar Water
26
27
3
Protection of the environment
Your appliance is designed for many years use. However, when you
decide to replace your appliance, do not forget that you can contribute
towards protecting the environment by disposing of it at your local
waste disposal centre (for appliances fitted with an electronic
programmer).
Please follow the instructions for use carefully.
This appliance produces boiling hot steam.
Safety instructions
This appliance complies with the safety regulations and conditions in effect,
and with the following:
- EMC directive 89/336/CEE modified by directive 93/68/CEE
- Low Voltage Directive 72/23/CEE modified by directive 93/68/CEE.
Check that the power supply voltage corresponds to that shown on the
appliance (alternating current).
Given the diverse standards in effect, if the appliance is used in a country
other than that in which it is purchased, have it checked by an approved
service centre.
Do not place the appliance near a heat source or in a hot oven, as serious
damage could result.
Use a flat, stable and heat resistant work surface, away from any water
splashes.
Never leave the appliance in operation unattended. Keep away from
children.
Do not leave the cord hanging.
Always plug the appliance into an earthed socket.
Do not unplug the appliance by pulling on the cord.
Do not use the appliance if:
- the appliance or the cord is damaged.
- the appliance has fallen or shows visible damage or does not work properly.
In the event of the above, the appliance must be sent to an approved Service
Centre.
If the power supply cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, the after-sales service or a similarly qualified person in order
to avoid any danger.
Burns can occur by touching the hot surface of the appliance, the hot water,
the steam or the food.
Always unplug the appliance:
- immediately after use,
- when moving it,
- prior to any cleaning or maintenance.
Never immerse the appliance in water !
Do not place the appliance near a wall or a cupboard - the steam produced
by the appliance can cause damage.
Do not move the appliance when it is full of liquids or hot foods.
This appliance is designed for domestic use only. In case of professional
use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the
manufacturer accepts no responsibility and the guarantee does not apply.
Do not touch the appliance while it is producing steam and use a cloth to
remove the lid, rice bowl and steam bowl.
ENGLISH
4
Preparation
Prior to use
Using warm soapy water, wash all the
removable parts and the inside of the water
tank. Rinse and dry - Fig.
Do not immerse the water tank in
water when cleaning.
Preparing the steam cooker
Place the cooker on a stable surface.
Place the turbo ring around the heating
element, in the direction indicated in
the diagram - Fig.
Keep away from any objects which
could be damaged by the steam.
The turbo ring must always be in
place before filling the tank with water.
Filling the water tank
Pour the water directly into the water tank,
up to the maximum level as well as into
the turbo ring - Fig.
Place the juice collector on the tank until
firmly in place - Fig.
If the juice collector does not fit into place,
check the position of the turbo ring. It may
be the wrong way up.
Use fresh water with each use.
Do not put water into the steam
conduit.
Do not use seasoning or any other
liquid other than water in the water tank.
Make sure there is water in the
tank prior to use.
Fit the condensation tray to the rear of the
appliance - Fig.
Make sure that the condensation
tray is empty before each use.
Positioning the removable bases
The upper basket(s) have bases which can
be removed to obtain a larger cooking
space or to cook larger foods.
To position the bases:
Place the basket on the table.
Hold the base right side up (hooks toward
the bottom).
Centre the base inside the basket.
Press on the hooks until the base is locked
into place - Fig.
To remove the bases, push up from
underneath - Fig.
Your steam cooker comes with a clip-on
handle which makes it easy to remove the
cooked food from the basket without
damaging it (fish, asparagus tips, etc.)
Clip the tip of the clip-on handle on the
base - Fig.
Squeeze the tip of the handle to unclip it.
The lower basket is fitted with a
fixed base.
Only use the clip-on handle on the
top basket.
8
7
6
5
4
3
2
1
ENGLISH
Description
1 Lid handle
2 Lid
3 Clip-on handle
4 Steam basket (2 or 3 depending on the
model)
5 Removable base with built-in egg hol-
der (only on upper basket(s))
6 Rice bowl
7 Steam conduit
8 Juice collector
9 Water inlet
10 Removable turbo ring scale remover
11 Interior maximum water level
12 Exterior maximum water level
13 Heating element
14 Water tank (capacity 1.1 l)
15 On/off light
16 60-minute timer
17 VITAMIN+” touchpad: for extra fast
cooking and more vitamins
18 Steam vent
19 Condensation tray
5
When you use the clip-on handle
with a basket, do not clip the base into
that basket, simply lay the base, in order
to remove it more easily.
Make sure that the handle hooks
are properly in place.
Positioning the baskets
Place the food in the basket. Always place
the smallest basket on the juice collector.
Then place them from smallest to biggest,
fitting them correctly into each other
- Fig.
Put the lid on (the lid fits on all the
baskets) - Fig.
To cook rice
Put the rice and the water in the rice bowl
- Fig. (see the table of cooking times).
Place the rice bowl in the steam basket
- Fig.
To cook eggs
Place the eggs in the built-in egg holders
- Fig.
To cook a whole fish
Place the fish in the upper basket and the
vegetables in the lower basket(s) - Fig.
If steam is coming out of the
appliance, check that the baskets are correctly
fixed in place and in the right order.
For best results, do not put too much
food in the baskets.
So as not to scald yourself with the
steam from the lid, preferably place the
steam holes towards the back.
Steam cooking with the timer
Choose the cooking time
Plug the appliance in.
Set the timer for the recommended
cooking times (see table of cooking times).
When the red light is on, the steam
cooking has begun - Fig.
In order to set the
timer, the appliance must be plugged in.
Reduce your cooking time with the
"VITAMIN+" touchpad
Exclusive: your appliance is fitted with a
VITAMIN+” touchpad which reduces
cooking time up to 50% compared with
classic steamers for a better preservation of
vitamins - Fig.
At the start of cooking, press the
VITAMIN+” touchpad, the light comes
on automatically - Fig. . This allows a
faster start to cooking, thanks to a bigger
steam outlet.
Once the ideal temperature is reached, the
VITAMIN+” touchpad light goes out
automatically - Fig.
After opening the lid (e.g. : if adding more
food) you can press the “VITAMIN+
touchpad again to quickly return the
steamer to the ideal temperature - Fig.
In some cases, it is normal, when you
press the “VITAMIN+” touchpad for the
light to stay off or turn off very quickly.
This means that the ideal temperature has
been reached in the baskets.
It is normal to see a small amount
of steam coming from the steam vent at
the rear of your appliance.
Once the “VITAMIN+” touchpad
light has come on, you cannot switch it off
manually. The light goes out automatically.
It is not advisable to press the
“VITAMIN+” button more than once
during cooking.
During cooking
Check the water level during cooking
using the external water level indicator.
If necessary, add more cold water through
the water inlets - Fig.
Do not touch the appliance or
foods during cooking as they will be hot.
At the end of cooking
A signal sounds.
The red in-use light goes out.
To stop the appliance ahead of time, turn
the timer to the O position - Fig.
21
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
9
6
Re-heating
You can reheat food (see the table of
cooking times).
If there is no more water, the
appliance stops producing steam.
Removing the food from the steam baskets
Lift the lid by the handle.
Remove the steam basket.
Place the steam basket on a plate - Fig.
Use oven gloves to handle the
baskets and the lid.
Afterwards
Unplug the appliance.
Let it cool completely before cleaning it.
Check that the juice collector has
cooled sufficiently before removing it.
Cleaning and maintenance
Cleaning the appliance
Empty the water tank and clean it with a
damp cloth and warm soapy water.
Rinse and dry - Fig.
All the other removable parts can be put in
the dishwasher - Fig.
Do not use abrasive cleaning
products.
Do not immerse the water tank in
water.
Clean the turbo ring regularly.
Always use a prewash or lowest
heat setting.
Do not forget to empty and wash
your condensation tray.
Removing scale build-up from the
appliance
Position the turbo ring upside down on the
heating element - Fig.
Fill the inside of the turbo ring with white
vinegar up to the max mark.
Fill the water tank with cold water up to
the same level - Fig.
Do not heat up (to avoid any descaling
odour). Leave overnight to descale.
Rinse out the inside of the water tank with
warm water several times.
Descale the appliance after
approximately every 8 uses.
Do not use other scale-removing
products.
Over time the strong coloured
natural juices from foods such as carrots
and beetroot may stain the juice collector.
This is normal. It may be cleaned by
soaking in mild bleach (not abrasive)
straight after cooking.
Storing the baskets
To take up as little space as possible, your
baskets can be stored inside each other
- Fig.
27
26
25
24
23
22
7
Table of cooking times
Cooking times are approximate and may vary depending on the size of the food, the space between the
food, the amount of food, individual preferences, and the mains voltage.
For food with different cooking times: place the largest or the food which takes the longest cooking time in
the lowest basket, during cooking, add the second or third basket with food that need a shorter cooking time.
At the start of cooking, press the “VITAMIN+” touchpad for extra fast cooking and for more vitamins.
Fish • Shellfish Type Amount Cooking Time Recommendations
Thin fillet of fish Fresh 450 g 5 -10 min. Do not lay pieces of fish on top of
Frozen 450 g 10 - 15 min. each other.
Thick fillets or steaks Fresh 400 g 10 - 15 min.
Whole fish Fresh 600 g 20 - 25 min.
Mussels Fresh 1 kg 10 - 15 min. Discard any that have not opened.
Prawns Fresh 200 g 2 - 5 min. According to your taste.
Scallops Fresh 100 g 2 - 5 min. According to your taste.
Meat • Poultry
Chicken breast (boneless) Strips 500 g 10 - 15 min.
Whole 450 g 15 - 20 min.
Chicken drumsticks Fresh 4 30 - 35 min.
Turkey escalope Fresh 600 g 15 - 20 min.
Pork fillet Fresh 700 g 10 - 15 min. Cut in 1 cm slices.
Lamb steaks Fresh 500 g 10 - 15 min.
Sausages Knackwurst 10 5 min.
Frankfurter 10 10 - 15 min. Pierce before cooking.
Vegetables
Asparagus Fresh 600 g 10 - 15 min. Cut the base off.
Broccoli Fresh 400 g 19 min. Cut in small florets.
Frozen 400 g 13 min.
Celeriac Fresh 350 g 15 - 18 min. In cubes or slices.
Mushrooms Fresh 500 g 11 min. Cut the base off and wash well.
Cauliflower florets Fresh 1 average 20 - 25 min. Cut in small florets.
(Red - Green) cabbage Fresh 600 g 15 - 18 min. Sliced or shredded.
Courgettes Fresh 600 g 7 - 10 min. Sliced.
Spinach Fresh 300 g 8 - 10 min. Toss half way through cooking.
Frozen 300 g 15 - 20 min.
Fine greens beans Fresh 500 g 20 - 25 min.
Frozen 500 g 25 - 30 min.
Peas Fresh 400 g 20 min.
Frozen 400 g 25 min.
Carrots Fresh 500 g 10 min. Sliced thin.
Corn on the cob Fresh 500 g 30 min.
Leeks Fresh 500 g 8 min. Sliced thin.
Mange tout Fresh 500 g 10 - 15 min.
Peppers Fresh 300 g 10 - 15 min. Cut into wide strips.
Old potatoes Fresh 600 g 20 - 25 min. Sliced or cut into cubes.
New potatoes Fresh 600 g 35 - 40 min. Depends on size and variety.
small whole
Onions small whole Fresh 400 g 8 min.
Rice • Grains • Pasta
White Rice American Long Grain 150 g 300 ml 25 - 30 min. Wash the rice before cooking.
White Rice Basmati Rice 150 g 300 ml 25 min. Use boiling water in the rice
White Rice Easy Cook White Rice 150 g 300 ml 18 - 20 min. bowl.
Brown Rice 150 g 300 ml 35 min.
Couscous 200 g 350 ml 10 min. Soak the couscous 5 min. in
boiling water before cooking.
Bulgar Wheat 150 g 300 ml 15 min. Use boiling water.
Pasta (spaghetti) 200 g 400 ml 20 - 25 min. Use boiling water.
Other Foods
Eggs Hard-boiled 6 15 min. Well grease the ramekins.
Solf-boiled 6 8 - 10 min.
Fruits Fresh 10 - 15 min.
Re-heating
Meat Pieces 10 - 15 min.
Pasta 10 - 15 min.
Vegetables 5 - 10 min.
8
Umweltschutz
Ihr Gerät ist für eine lange Lebensdauer ausgerichtet. Möchten Sie
jedoch Ihr Gerät eines Tages ersetzen, vergessen Sie bitte nicht, wie
wichtig es ist, zum Umweltschutz beizutragen.
Bevor Sie Ihr Gerät entsorgen muss die Batterie der Zeitschaltuhr
entfernt und an eine spezialisierte Sammelstelle oder an eine
zugelassene Service Stelle gegeben werden (betrifft Modelle mit
elektronischem Programmschalter)*.
Die zugelassenen Service Stellen nehmen Ihre ausgedienten Geräte
zurück und entsorgen diese entsprechend den geltenden
Umweltschutzbedingungen.
Die Gebrauchsanleitung aufmerksam durchlesen und die Bedienungshinweise befolgen!
Das Gerät produziet sehr heissen Dampf!
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät entspricht den geltenden Sicherheitsbestimmungen und den
Richtlinien:
- 89/336/CEE, geändert durch 93/68/CEE.
- 72/73/CEE, geändert durch 93/68/CEE.
Beachten Sie, dass die Netzspannung der, auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung entspricht (Wechselstrom).
Sollte das Gerät in einem vom Kaufland abweichenden Land benutzt werden,
das Gerät, aufgrund der Vielfalt von geltenden Bestimmungen, vor der
Benutzung von einer lokalen zugelassenen Service Stelle überprüfen lassen.
Das Gerät nicht in der Nähe einer Hitzequelle oder in einem heißen
Backofen abstellen, es könnte schwer beschädigt werden.
Stellen Sie es auf einer stabilen, horizontalen Fläche ab und schützen Sie es
vor Wasserspritzern.
Das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt lassen. Kinder
fernhalten.
Die Zuleitung nicht herunterhängen lassen.
Das Gerät immer an eine Steckdose mit Erdleitung anschließen.
Das Gerät nicht an der Zuleitung aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn:
- das Gerät oder die Zuleitung defekt ist,
- das Gerät heruntergefallen ist und sichtbare Schäden oder
Funktionsstörungen aufweist. In diesem Fall das Gerät zur nächstliegenden
zugelassenen Service Stelle bringen.
Bei Zuleitungsschäden muss diese, um jegliche Gefahr auszuschließen, vom
Hersteller, seinem Kundendienst oder einem Fachmann ausgetauscht werden.
Das Berühren der heißen Geräteflächen, des heißen Wassers, des Dampfes
oder der heißen Speisen kann Verbrennungen verursachen.
Immer das Gerät vom Netz trennen:
- sofort nach dem Gebrauch,
- zum Transport des Gerätes,
- vor jeder Reinigung und Pflege.
Das Gerät niemals in Wasser tauchen!
Das Gerät nicht in der Nähe einer Wand oder eines Hochschrankes
abstellen: der austretende Dampf könnte Beschädigungen verursachen.
Das Gerät nicht mit heißen Flüssigkeiten oder Speisen transportieren.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch ausgerichtet; eine professionnelle,
unsachgemäße und nicht der Gebrauchsanleitung entsprechende Benutzung
schließt jegliche Haftung und Garantie des Herstellers aus.
Das Gerät während der Dampfproduktion nicht berühren. Zum Abnehmen
des Deckels, des Reisbehälters und des Garbehälters ein Küchenhandtuch
benutzen.
DEUSCH
9
Vorbereitung
Vor der Benutzung
Alle abnehmbaren Teile und den
Wasserbehälter mit lauwarmem Wasser
unter Zusatz eines milden Spülmittels
reinigen. Gut abspülen und abtrocknen
- Abb.
Den Wasserbehälter nicht ins
Wasser tauchen.
Den Dampfgarer zusammensetzen
Das Gerät auf eine stabile Fläche stellen.
Den Turbo Ring um das Heizelement legen
und dabei die in der Zeichnung vorgegebene
Richtung beachten - Abb.
Gegenstände, die vom Dampf
beschädigt werden könnten, vom Gerät
fernhalten.
Der Turbo Ring muss immer vor dem
Einfüllen des Wassers eingesetzt werden.
Den Behälter mit Wasser füllen
Das Wasser direkt in den Wasserbehälter
füllen – dabei den maximalen Füllstand
nicht überschreiten – und den Turbo Ring
einsetzen - Abb.
Den Auffangbehälter in den
Wasserbehälter stellen und auf korrekte
Positionierung achten - Abb.
Sollte der Auffangbehälter nicht einrasten,
die Positionierung des Turbo Ringes
prüfen.
Das Wasser vor jeder Benutzung erneuern.
Kein Wasser in den Dampfaustritt
geben.
Nur klares Wasser verwenden.
Keine Gewürze oder andere Flüssigkeiten
hinzufügen.
Vor dem Einschalten prüfen, dass
Wasser im Behälter ist.
Setzen Sie den Kondensations-Schacht am
hinteren Teil Ihres Gerätes ein - Abb.
Überzeugen Sie sich, dass der
Kondensations-Schacht vor Gebrauch
leer ist.
Die Siebe einsetzen
Der(die) obere(n) Behälter ist (sind) mit
einem herausnehmbaren Sieb ausgestattet,
das die Vergrößerung des nutzbaren
Garraumes und das Garen von voluminösen
Speisen ermöglicht.
Zum Einsetzen der Siebe:
Den Garbehälter auf einen Tisch stellen.
Das Sieb mit den Haken nach unten
zeigend in die Hand nehmen und mittig in
den Garbehälter einsetzen.
Die Haken des Siebes andrücken bis diese
hörbar einrasten - Abb.
Zum Entfernen der Siebe, diese von unten
nach oben herausdrücken - Abb.
Ihr Dampfgarer ist mit einem “clip-it”
Griff ausgestattet. Dieser Griff erleichtert
7
6
5
4
3
2
1
Beschreibung
1 Deckelgriff
2 Deckel
3 “Clip-it” Griff
4 Dampf Garbehälter (2 oder 3, je nach
Modell)
5 Herausnehmbares Sieb mit integriertem
Eierträger (nur als oberster Garbehälter)
6 Reis Garbehälter
7 Dampfaustritt
8 Auffangbehälter
9 Wasser-Einfüllöffnung
10 Herausnehmbarer Dampf-Turbo Ring
mit Entkalkungsfunktion
11 Innere Wassserstandsanzeige
12 Äußere Wasserstandsanzeige
13 Heizelement
14 Wasserbehälter (Kapazität 1.1l)
15 Funktionsleuchte
16 Zeitschaltuhr 60 Minuten
17 VITAMIN + Taste : zum sehr schnellen
Garen und zur Konservierung der
Vitamine
18 Dampfabzugsöffnung
19 Kondensations-Schacht
DEUSCH
10
das Herausnehmen der Speisen am Ende
des Garvorganges, ohne diese zu verletzen
(z.B. Fisch, Spargelspitzen…).
Das Endstück des “clip-it” Griffes an das
Sieb anclipsen - Abb.
Zum Entfernen das Endstück des Griffes
zusammendrücken.
Der untere Garbehälter ist mit
einem festsitzenden Sieb ausgestattet.
Den “clip-it” Griff nur für den
oberen Garbehälter benutzen.
Beim Benutzen des “clip-it” Griffes
das Sieb zum leichteren Herausnehmen
nicht einrasten.
Prüfen, dass die Haken des Griffes
richtig sitzen.
Den(die) Garbehälter einsetzen
Die Speisen in den(die) Garbehälter geben.
Immer den kleineren Garbehälter auf den
Auffangbehälter setzen.
Dann die Garbehälter vom kleinsten bis
zum größten übereinandersetzen und
richtig anpassen - Abb.
Den Deckel auflegen. Der Deckel passt auf
alle Garbehälter - Abb.
Sie können auch Reis garen
Den Reis und Wasser in den Reisbehälter
geben (siehe Gartabelle) - Abb.
Den Reisbehälter in den Garbehälter
stellen. - Abb.
Sie können auch Eier kochen
Die Eier in den integrierten Eierträger
geben - Abb.
Sie können einen ganzen Fisch garen
Den Fisch in den obersten Garbehälter und
das Gemüse in den(die) unteren
Garbehälter geben - Abb.
Falls dem Gerät Dampf entweichen
sollte, prüfen, ob die Garbehälter richtig und
in der richtigen Reihenfolge aufeinander
sitzen.
Für ein optimales Garergebnis, die
Behälter nicht mit Speisen überladen.
Um Verbrennungen durch den
Deckel zu vermeiden, die Dampflöcher
vorzugsweise nach hinten ausrichten.
Dampfgaren mit Zeitschaltuhr
Die Garzeit einstellen
Das Gerät an das Netz anschließen.
Die Zeitschaltuhr entsprechend der Garzeit
(siehe Gartabelle) einstellen.
Die rote Funktionsleuchte leuchtet auf, und
das Garen beginnt - Abb.
Das Gerät muss vor dem Einstellen
der Zeitschaltuhr an das Netz angeschlossen
werden.
Die Garzeit anhand der VITAMIN +
Taste verkürzen
Exklusiv: Ihr Gerät ist mit einer
VITAMIN + Turbotaste ausgestattet,
welche die Kochzeit gegenüber
herkömmlichen Dampfgarern bis zu 50%
reduziert. Hierdurch können Vitamine
besser erhalten werden - Abb.
Zu Beginn des Garens auf die VITAMIN +
Taste drücken; die entsprechende Leuchte
leuchtet auf - Abb. . Diese Funktion
beschleunigt durch eine verstärkte
Dampfproduktion den Garbeginn.
Sobald die ideale Gartemperatur erreicht
ist, erlischt die Leuchte der VITAMIN +
Taste automatisch - Abb.
Nach dem Öffnen eines Garbehälters
können Sie zum raschen Erzielen der
idealen Gartemperatur erneut auf die
VITAMIN + Taste drücken - Abb.
In manchen Fällen kann es vorkommen,
dass sich bei Druck auf die VITAMIN +
Taste die Leuchte nicht einschaltet oder
nach sehr kurzer Zeit wieder erlischt. Dies
ist normal, die ideale Temperatur im
Garbehälter ist erreicht.
Es ist normal, wenn eine kleine
Dampfmenge aus der Dampfabzugsöffnung
an der Hinterseite Ihres Gerätes entweicht.
Wenn die VITAMIN + Taste
aufleuchtet, können Sie die Leuchte nicht
manuell löschen. Sie erlischt automatisch.
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
9
8
11
Vermeiden Sie es, die VITAMIN +
Taste während des Garens mehr als
einmal zu drücken.
Während des Garens
Den Wasserfüllstand während des Garens
anhand der äußeren Wasserfüllstandsanzeige
kontrollieren.
Falls notwendig, etwas Wasser in die
Einfüllöffnungen nachgießen - Abb.
Das Gerät und die Speisen
während des Garvorganges nicht
berühren. Sie sind sehr heiß.
Garzeitende
Ein Signal ertönt.
Die rote Funktionsleuchte erlischt.
Um den Garvorgang zu unterbrechen, die
Zeitschaltuhr auf O drehen - Abb.
Aufwärmen
Sie können mit dem Gerät Speisen
aufwärmen (siehe Gartabelle).
Befindet sich kein Wasser im Gerät,
wird kein Dampf mehr produziert.
Die Speisen aus dem Garbehälter
entfernen
Den Deckel am Griff greifen.
Abnahme des Garbehälters.
Garbehälter auf einen festen Untergrund
stellen - Abb.
Küchenhandschuhe zur
Handhabung der Garbehälter, des Griffes
und des Deckels benutzen.
Nach dem Gebrauch
Den Netzstecker ziehen.
Lassen Sie Ihren Steamer vor dem
Reinigen vollständig abkühlen.
Vor dem Herausnehmen des
Auffangbehälters prüfen, dass dieser
genügend abgekühlt ist.
Reinigung und Pflege
Das Gerät reinigen
Den Wasserbehälter leeren, und mit einem
Schwamm und etwas milder Seifenlauge
reinigen.
Gut nachspülen und trocknen - Abb.
Alle anderen abnehmbaren Teile können in
die Spülmaschine gegeben werden - Abb.
Keine scheuernden
Reingungsmittel verwenden.
Den Wasserbehälter niemals in
Wasser tauchen.
Den Turbo Ring in regelmäßigen
Abständen reinigen.
Denken Sie daran, Ihren
Kondensations-Schacht zu entleeren und
zu säubern.
Ihr Gerät entkalken
Den Turbo Ring umgekehrt auf das
Heizelement legen - Abb.
Das Innenteil des Turbo Ringes bis zum
Strich mit weißem Essig füllen.
Den Behälter bis zum gleichen Niveau mit
Wasser füllen - Abb.
Für eine geruchfreie Entkalkung, eine
Nacht in kaltem Zustand ziehen lassen.
Den Behälter innen mehrmals mit klarem,
lauwarmem Wasser ausspülen.
Das Gerät nach jeder 8. Benutzung
entkalken.
Keine anderen Entkalkungsmittel
verwenden.
Im Zeitablauf kann es zu
Einfärbungen des Saft-Auffangbehälters
durch Gemüse-Farbstoffe, z.B. von
Karotten oder Rote Bete, kommen.
Dies ist normal.
Nach dem Kochen kann man mit Hilfe
von sanften Reinigungsmitteln (nicht
scharfe Reinigungsmittel verwenden) die
Verfärbungen entfernen.
Aufbewahren der Garbehälter
Zum Platzsparen können die Garbehälter
ineinander gestapelt aufbewahrt werden
- Abb.
27
26
25
24
23
22
21
20
12
Gartabelle
Die angegebenen Garzeiten sind Richtwerte; sie können je nach Größe, Einfülldichte und Menge der Spei-
sen, je nach dem persönlichen Geschmack und der Stromnetzstärke variieren.
Für Speisen mit unterschiedlichen Garzeiten: geben Sie die Speisen mit längerer Garzeit in den unteren
Behälter. Während des Garvorganges fügen Sie den zweiten oder dritten Behälter (je nach Modell) mit den
schneller garenden Speisen hinzu. Vor jedem Garen auf die VITAMIN +” Taste drücken; das Garen wird bes-
chleunigt und die Vitamine bleiben erhalten.
Fisch • Meeresfrüchte Art Menge Garzeit Empfehlungen
Fischfilets Frisch 450 g 5 -10 Min. Die Filets nicht übereinander
Tiefgefroren 450 g 10 - 15 Min. legen.
Fischscheiben Frisch 400 g 10 - 15 Min. Je nach Dicke.
Ganzer Fisch Frisch 600 g 20 - 25 Min. Je nach Dicke.
Muscheln Frisch 1 kg 10 - 15 Min. Ungeöffnete Muscheln wegwerfen.
Shrimps Frisch 200 g 2 - 5 Min. Je nach Geschmack.
Jacobsmuscheln Frisch 100 g 2 - 5 Min.
Fleisch • Geflügel
Hühnerfilets Kleine Stücke 500 g 10 - 15 Min.
Ganz 450 g 15 - 20 Min.
Hühnerschenkel Ganz 4 30 - 35 Min.
Putenschnitzel Dünn 600 g 15 - 20 Min.
Schweinefilets Frisch 700 g 10 - 15 Min. In 1 cm dicke Scheiben schneiden.
Lammscheiben Frisch 500 g 10 - 15 Min.
Würstchen Frankfurter 10 5 Min.
Würtschen 10 10 - 15 Min. Vor dem Garen leicht anstechen.
Gemüse
Spargel Frisch 600 g 10 - 15 Min. Dicke Spargel durchschneiden.
Brokkoli Frisch 400 g 19 Min. In Röschen schneiden.
Tiefgefroren 400 g 13 Min.
Sellerie Frisch 350 g 15 - 18 Min. In Würfel oder Scheiben schneiden.
Pilze Frisch 500 g 11 Min. Stiel abschneiden und gut reinigen.
Blumenkohl Frisch 1 mittelgroß 20 - 25 Min. In Röschen teilen.
Rot- /Weißkohl Frisch 600 g 15 - 18 Min. In kleine Stücke teilen.
Zucchini Frisch 600 g 7 - 10 Min. Scheiben.
Spinat Frisch 300 g 8 - 10 Min. Nach der Hälfte der Kochzeit wenden.
Tiefgefroren 300 g 15 - 20 Min.
Grüne Bohnen Frisch 500 g 20 - 25 Min.
Tiefgefroren 500 g 25 - 30 Min.
Erbsen Frisch 400 g 20 Min.
Tiefgefroren 400 g 25 Min.
Junge Möhren Frisch 500 g 10 Min. In feine Scheiben schneiden.
Ganze Maiskolben Frisch 500 g 30 Min.
Lauch Frisch 500 g 8 Min. In feine Scheiben schneiden.
Erbsen und Bohnen mit Schale Frisch 500 g 10 - 15 Min.
Paprika Frisch 300 g 10 - 15 Min. In breite Streifen schneiden.
Kartoffeln Frisch 600 g 20 - 25 Min. In Würfel oder Scheiben schneiden.
Neue Kartoffeln Frisch 600 g 35 - 40 Min. Abhängig von Größe und Sorte.
Klein ganz
Lauchzwiebel Frisch 400 g 8 Min.
Reis • Nudeln • Weizen
Weißer Langkornreis 150 g 300 ml 25 - 30 Min. Reis vor dem Garen waschen.
Basmati Reis 150 g 300 ml 25 Min. In kochendes Wasser geben.
Schnellkochreis 150 g 300 ml 18 - 20 Min. Bei Garzeitende mit einer
Naturreis 150 g 300 ml 35 Min. Gabel lockern.
Hirse 200 g 350 ml 10 Min. Vor dem Garen 5 Min. in koch-
endem Wasser ziehen lassen.
Weizen 150 g 300 ml 15 Min. Kochendes Wasser einfüllen.
Nudeln (Spaghetti) 200 g 400 ml 20 - 25 Min. Kochendes Wasser einfüllen.
Andere Lebensmittel
Eier Hart 6 12 - 15 Min.
Weich 6 8 - 10 Min.
Früchte Frisch 10 - 15 Min.
Aufwärmen
Fleisch Stücke 10 - 15 Min.
Nudeln 10 - 15 Min.
Gemüse 5 - 10 Min.
13
Protection de l’environnement
Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années.
Toutefois, le jour où vous envisagez de remplacer votre appareil,
n’oubliez pas de penser à la contribution que vous pouvez apporter à la
protection de l’environnement.
Avant la mise au rebut de votre appareil, la pile du minuteur doit être retirée
et déposée dans un centre de collecte spécialisée ou un Centre de Service
agréé (pour les appareils équipés d’un programmateur électronique)*.
Les Centres de Services agréés vous reprendront vos appareils usagés afin
de procéder à leur destruction dans le respect des règles de l’environnement.
Lire le mode d’emploi et suivre attentivement les instructions d’utilisation.
Appareil produisant de la vapeur brûlante.
Consignes de sécurité
Cet appareil est conforme aux règles de sécurité et conditions en vigueur
ainsi qu’aux directives :
- 89/336/CEE modifiée par 93/68/CEE.
- 72/23/ CEE modifiée par 93/68/CEE.
Vérifier que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur
l’appareil (courant alternatif).
Compte tenu de la diversité des normes en vigueur, si l’appareil est utilisé
dans un autre pays que celui de l’achat, le faire vérifier par une Station
Service agréée.
Ne pas placer l’appareil près d’une source de chaleur ou dans un four chaud
sous peine de le détériorer gravement.
Utiliser une surface de travail stable, plane, à l’abri des projections d’eau.
Ne jamais laisser l’appareil fonctionner sans surveillance. Ne pas le laisser à
la portée des enfants.
Ne pas laisser pendre le cordon.
Toujours brancher l’appareil sur une prise reliée à la terre.
Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le cordon.
Ne pas utiliser l’appareil si :
- celui-ci ou son cordon est défectueux,
- l’appareil est tombé et présente des détériorations visibles ou des
anomalies de fonctionnement.
Dans ces cas, l’appareil doit être envoyé à une Station de Service agréée la
plus proche de votre domicile.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire
afin d’éviter tout danger.
Des brûlures peuvent être occasionnées si l’on touche les surfaces chaudes
de l’appareil, l’eau chaude, la vapeur ou les aliments.
Toujours débrancher l’appareil :
- aussitôt après utilisation,
- pour le déplacer,
- avant chaque entretien ou nettoyage.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau !
Ne pas placer l’appareil près d’un mur ou d’un placard : la vapeur produite
pouvant endommager les éléments.
Ne pas déplacer l’appareil contenant des liquides ou des aliments chauds.
Cet appareil a été conçu pour un usage domestique uniquement, toute
utilisation professionnelle, non appropriée ou non conforme au mode
d’emploi n’engage ni la responsabilité, ni la garantie du constructeur.
Ne pas toucher l’appareil lorsqu’il produit de la vapeur et utiliser un
torchon pour retirer le couvercle, le bol à riz et le bol vapeur.
FRANÇAIS
14
Préparation
Avant utilisation
Lavez toutes les pièces amovibles et
l’intérieur du réservoir à l’eau tiède
savonneuse. Rincez et séchez - Fig.
N’immergez pas le réservoir.
Mettez en place le cuiseur vapeur
Placez le produit sur une surface stable.
Mettez en place la couronne turbo autour
de l’élément chauffant selon le sens
indiqué sur le dessin - Fig.
Eloignez les objets susceptibles
d’être endommagés par la vapeur.
La couronne turbo doit toujours
être mise avant de remplir le réservoir
d’eau.
Remplissez le réservoir à eau
Versez de l’eau directement dans le
réservoir à eau jusqu’au niveau maximum
ainsi que dans la couronne turbo - Fig.
Placez le récupérateur à jus dans le
réservoir en vous assurant qu’il est bien
positionné - Fig.
Si le récupérateur à jus ne s’emboîte pas,
contrôlez la position de la couronne turbo.
Renouvelez l’eau avant chaque utilisation.
Ne mettez pas d’eau dans la
colonne vapeur.
N’utilisez pas d’assaisonnement ou
de liquide autre que de l’eau dans le
réservoir.
Assurez-vous de la présence d’eau
dans le réservoir avant la mise en marche.
Positionnez le réservoir à condensats à
l’arrière de l’appareil - Fig.
Assurez-vous que le réservoir est
vide avant chaque utilisation.
Placez les grilles amovibles
Le(s) bol(s) supérieur(s) sont équipés
d’une grille amovible qui permet
d’agrandir l’enceinte de cuisson et de cuire
des aliments volumineux.
Pour mettre en place les grilles :
Posez le bol sur la table.
Prenez la grille à l’endroit (crochets vers le
bas).
Centrez-la dans le bol.
Appuyez sur les crochets de la grille
jusqu’à entendre les clics de verrouillage
- Fig.
Pour retirer les grilles, poussez par dessous
- Fig.
Votre cuiseur vapeur est équipé d’une
poignée clip-it qui permet, après la
cuisson, de sortir facilement les aliments
du bol sans les abîmer (ex. les poissons,
les pointes d’asperges…).
Clipsez l’extrémité de la poignée clip-it sur
la grille - Fig.
Pincez l’extrémité de la poignée pour la
déclipser.
Le bol inférieur est équipé d’une
grille fixe.
8
7
6
5
4
3
2
1
Description
1 Poignée du couvercle
2 Couvercle
3 Poignée Clip-it
4 Bols vapeur (2 ou 3 selon modèle)
5 Grille amovible avec support à œufs
intégré (sur le(s) bol(s) supérieur(s)
uniquement)
6 Bol à riz
7 Colonne vapeur
8 Récupérateur à jus
9 Ouvertures de remplissage d’eau
10 Couronne turbo amovible détartrante
11 Indicateur de niveau d’eau intérieur
12 Indicateur de niveau d’eau extérieur
13 Elément chauffant
14 Réservoir à eau (capacité 1,1 l)
15 Voyant de fonctionnement
16 Minuterie 60 min.
17 Touche “VITAMIN +” : pour une
cuisson ultra rapide et plus de vitamines
18 Tube d’échappement
19 Réservoir à condensats
FRANÇAIS
15
Utilisez la poignée “clip-it” dans le
bol supérieur uniquement.
Lorsque vous utilisez la poignée
clip-it, ne clipsez pas la grille pour la
retirer facilement.
Assurez-vous que les crochets de la
poignée sont bien mis en place.
Placez le(s) bol(s)
Placez les aliments dans le(s) bol(s).
Placez toujours le plus petit des bols sur le
récupérateur à jus.
Puis superposez les bols du plus petit au plus
grand en les emboîtant correctement - Fig.
Posez le couvercle. Celui-ci s’adapte sur
tous les bols - Fig.
Vous avez la possibilité de cuire du riz
Mettez le riz et l’eau dans le bol à riz
- Fig. (cf. tableau de cuisson).
Placez le bol à riz dans le bol vapeur
- Fig.
Vous avez la possibilité de cuire des œufs
Placez les œufs dans les supports à œufs
intégrés prévus à cet effet - Fig.
Vous avez la possibilité de cuire un
poisson entier
Placez le poisson dans le bol supérieur et
les légumes dans le ou le(s) bol(s)
inférieur(s) - Fig.
Si de la vapeur s’échappe de
l’appareil, vérifiez que les bols sont bien
encastrés et dans le bon ordre.
Pour un résultat optimal, ne
surchargez pas les bols d’aliments.
Pour ne pas vous brûler avec la
vapeur du couvercle, placez les trous de
vapeur de préférence vers l’arrière.
Cuisson vapeur avec minuterie
Sélectionnez le temps de cuisson
Branchez l’appareil.
Réglez la minuterie selon les temps
recommandés (voir tableau de cuisson).
Le voyant de fonctionnement rouge
s’allume, et la cuisson vapeur commence
- Fig.
L’appareil doit être branché avant
d’actionner la minuterie.
Réduisez votre temps de cuisson avec la
touche “VITAMIN +”
Exclusif : votre appareil est équipé d’une
touche “VITAMIN +” qui réduit jusqu’à
50% le temps de cuisson pour une meilleure
préservation des vitamines - Fig.
En début de cuisson, appuyez sur la touche
VITAMIN +”, le voyant s’allume
- Fig. . Elle permet un démarrage plus
rapide de la cuisson grâce à un débit
vapeur plus important.
Une fois la température idéale atteinte, le
voyant de la touche “VITAMIN +
s’éteint automatiquement - Fig.
Après avoir ouvert un bol, vous pouvez
appuyer à nouveau sur la touche
VITAMIN +” pour revenir rapidement à
la température idéale - Fig.
Dans certains cas, il est normal qu’en
appuyant sur la touche “VITAMIN +”, son
voyant reste éteint ou s’éteigne très
rapidement. Cela signifie que la
température idéale est atteinte dans les
bols.
Il est normal de voir de la vapeur
s’échapper de l’orifice prévu à cet effet, à
l’arrière de l’appareil.
Une fois allumé, le voyant de la
touche “VITAMIN +” ne peut pas
s’éteindre manuellement. Il s’éteint
automatiquement.
Il est inutile d’actionner la touche
“VITAMIN +” plusieurs fois au
cours d’une même cuisson.
Pendant la cuisson
Vérifiez le niveau d’eau pendant la cuisson
grâce à l’indicateur de niveau d’eau
extérieur.
Si nécessaire, remettez de l’eau par les
ouvertures de remplissage - Fig.
Ne touchez pas l’appareil, ni les
aliments en cours de cuisson.
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
9
16
Fin de cuisson
Un signal sonore retentit.
Le voyant de fonctionnement rouge s’éteint.
Pour arrêter volontairement l’appareil,
tournez la minuterie sur la position O
- Fig.
Réchauffage
Vous pouvez réchauffer les aliments
(cf. tableau de cuisson).
S’il n’y a plus d’eau, l’appareil ne
produit plus de vapeur automatiquement.
Retirez les aliments des bols vapeur
Prenez le couvercle par sa poignée.
Retirez le bol vapeur.
Placez-le sur une assiette - Fig.
Utilisez des gants de protection
pour manipuler les bols, la poignée et le
couvercle.
Après utilisation
Débranchez l’appareil.
Laissez-le refroidir complètement avant de
le nettoyer.
Vérifiez que le récupérateur à jus a
suffisamment refroidi avant de le retirer.
Entretien et nettoyage
Nettoyez l’appareil
Videz le réservoir et nettoyez-le avec une
éponge humide et de l’eau tiède
savonneuse. Rincez et séchez - Fig.
Tous les autres éléments amovibles peuvent
être passés au lave-vaisselle - Fig.
N’utilisez pas de produits
d’entretien abrasifs.
N’immergez pas le réservoir à eau.
Nettoyez régulièrement la couronne
turbo.
N’oubliez pas de vider et de laver
votre réservoir à condensats.
Détartrez votre appareil
Positionnez la couronne turbo à l’envers
sur l’élément chauffant - Fig.
Remplissez l’intérieur de la couronne turbo
de vinaigre blanc jusqu’au trait.
Remplissez d’eau le réservoir jusqu’au
même niveau - Fig.
Laissez agir à froid pendant une nuit pour
un détartrage sans odeur.
Rincez l’intérieur du réservoir à eau
plusieurs fois avec de l’eau tiède.
Détartrez votre appareil toutes les
8 utilisations.
N’utilisez pas d’autres produits
détartrants.
Au cours du temps, le jus de
certains aliments tels que la carotte ou la
betterave, peut tacher la récupérateur à
jus. Ceci est normal. Il peut être nettoyé
avec un détergeant doux (non abrasif)
juste après la cuisson.
Rangement des bols
Pour un encombrement minimum, vos bols
se rangent les uns dans les autres - Fig.
27
26
25
24
23
22
21
17
Table des temps de cuisson
Les temps sont donnés à titre indicatif, ils peuvent varier en fonction de la taille des aliments, de l’espace
laissé entre les aliments, des quantités, du goût de chacun et de la tension du réseau électrique.
Pour les aliments avec un temps de cuisson différent : placez les plus longs à cuire dans le bol inférieur.
En cours de cuisson, ajoutez le second bol ou troisième bol (selon modèle) avec les aliments à cuisson plus rapide.
Avant chaque cuisson, appuyez sur la touche VITAMIN+” pour une cuisson plus rapide et pour plus de vitamines.
Poissons • Crustacés Type Quantité Temps de cuisson Recommandations
Filets de poisson Frais 450 g 5 - 10 min. Ne pas superposer les filets
Surgelés 450 g 10 - 15 min.
Steaks de poisson Frais 400 g 10 - 15 min. Selon l’épaisseur
Poisson entier Frais 600 g 20 - 25 min. Selon l’épaisseur
Moules Fraîches 1 kg 10 - 15 min.
Crevettes Fraîches 200 g 2 - 5 min. Selon votre goût
Coquilles Saint-Jacques Fraîches 100 g 2 - 5 min. Selon votre goût
Viandes • Volailles
Blancs de poulet Petits morceaux 500 g 10 - 15 min.
En entier 450 g 15 - 20 min.
Cuisses de poulet Entières 4 30 - 35 min.
Escalopes de dinde Fines 600 g 15 - 20 min.
Filets de porc 700 g 10 - 15 min. Couper des tranches d’un cm
Tranches d’agneau 500 g 10 - 15 min.
Saucisses Knack 10 5 min.
Francfort 10 10 - 15 min. Les piquer avant cuisson
Légumes
Artichauts Frais 3 30 - 40 min. Couper la base
Asperges Fraîches 600 g 10 - 15 min. Couper les plus grosses en 2
Brocolis Frais 400 g 19 min.
Surgelés 400 g 13 min.
Champignons Frais 500 g 11 min. Couper les pieds et bien nettoyer
Choux fleur Frais 1 moyen 20 - 25 min. En petits morceaux
Choux (rouge ou vert) Frais 600 g 15 - 18 min. En petits morceaux
Courgettes Fraîches 600 g 7 - 10 min. Emincer
Epinards Frais 300 g 8 - 10 min.
Surgelés 300 g 15 - 20 min.
Haricots verts Frais 500 g 20 - 25 min.
Surgelés 500 g 25 - 30 min.
Petites carottes Fraîches 500 g 10 min. Emincer finement
Maïs entiers Frais 500 g 30 min.
Poireaux Frais 500 g 8 min. Emincer finement
Poivrons Frais 300 g 10 - 15 min. Couper en larges bandes
Petits pois Frais 400 g 20 min.
Surgelés 400 g 25 min.
Pommes de terre Binje Fraîches 600 g 25 - 30 min. Couper en morceaux de 30 g
Pommes de terre charlottes Fraîches 600 g 20 - 25 min. Emincer ou couper en cubes
Pommes de terre rattes Fraîches entières 15 min. Selon la taille et la variété
Petits oignons grelots Frais 400 g 8 min. Couper les tiges vertes
Riz • Pâtes • Céréales
Riz blanc long grain 150 g 300 ml 25 - 30 min. Laver le riz avant cuisson
Riz Basmati 150 g 300 ml 25 min. Mettre dans de l’eau bouillante
Riz cuisson rapide 150 g 300 ml 18 - 20 min. Egrenez en fin de cuisson avec
Riz complet 150 g 300 ml 35 min. une fourchette
Semoule de couscous 200 g 350 ml 10 min. Laisser reposer la semoule
5 min. dans l’eau bouillante
avant de cuire
Blé bulgare 150 g 300 ml 15 min. Mettre de l’eau bouillante
Pâte (spaghettis) 200 g 400 ml 20 - 25 min. Mettre de l’eau bouillante
Autres aliments
Œufs Durs 6 12 - 15 min.
Mollets 6 8 - 10 min.
Fruits Frais 10 - 15 min.
Réchauffage
Viandes Morceaux 10 - 15 min.
Pâtes 10 - 15 min.
Légumes 5 - 10 min.
18
Tutela dell’ambiente
Il vostro apparecchio è ideato per funzionare per molti anni. Tuttavia,
quando deciderete di sostituirlo, non dimenticate che potete contribuire
a salvaguardare l’ambiente portandolo al centro di raccolta differenziata
della vostra zona (per apparecchi dotati di un programmatore
elettronico).
Seguite attentamente le istruzioni per l’uso.
Questo apparecchio produce vapore bollente.
Consigli di sicurezza
Questo apparecchio è conforme alle regolamentazioni e condizioni di
sicurezza e alle seguenti norme:
- Direttiva apparecchi elettrodomestici 89/336/CEE modificata dalla
direttiva 93/68/CEE.
-
Direttiva Basso Voltaggio 72/23/CEE modificata dalla direttiva 93/68/CEE.
Verificate che la tensione della rete corrisponda a quella indicata
sull’apparecchio (solo corrente alternata).
Tenuto conto della differenza delle norme in vigore, se questo apparecchio
viene utilizzato in un paese diverso da quello nel quale è stato comprato,
fatelo verificare da un centro di assistenza autorizzato.
Non ponete l’apparecchio nelle vicinanze di una sorgente di calore o in un
forno bollente in quanto potrebbe seriamente danneggiarsi.
Utilizzate un piano di lavoro stabile ed al riparo dagli schizzi d’acqua.
Non lasciate mai funzionare l’apparecchio senza sorveglianza. Non lasciate
l’apparecchio alla portata dei bambini.
Non lasciate pendere il cavo.
Collegate sempre l’apparecchio ad una presa di corrente con messa a terra.
Non scollegate l’apparecchio tirando il cavo.
Non usate l’apparecchio se:
- l’apparecchio o il cavo sono danneggiati.
- l’apparecchio è caduto o presenta danni visibili o anomalie di
funzionamento.
In questo caso l’apparecchio deve essere portato ad un centro assistenza
autorizzato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, dal centro assistenza autorizzato o da una persona qualificata
per evitare ogni pericolo.
Toccando le superfici bollenti dell’apparecchio, l’acqua bollente, il vapore o
il cibo, ci si può bruciare.
Scollegate sempre l’apparecchio:
- immediatamente dopo l’utilizzo.
- quando lo spostate.
- prima di ogni pulizia o manutenzione.
Non immergete mai l’apparecchio in acqua!
Non mettete l’apparecchio vicino ad una parete o una mensola – il vapore
prodotto dall’apparecchio può causare danni.
Non spostate l’apparecchio quando è pieno di liquidi o di cibi bollenti.
Questo apparecchio è stato concepito esclusivamente per uso domestico.
Qualsiasi utilizzo professionale, non appropriato o non conforme alle
istruzioni per l’uso, non impegna né la responsabilità, né la garanzia del
produttore.
Non toccate l’apparecchio mentre sta producendo vapore ed utilizzate un
panno per togliere il coperchio, il contenitore per il riso e il contenitore per
la cottura a vapore.
ITALIANO
/