CAME PXWCOB01-PXWCOM01 Инструкция по установке

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации для беспроводных магнитных датчиков CAME PXWCOM01 и PXWC0B01. Я готов ответить на ваши вопросы об этом устройстве, его функциях, установке и программировании. В инструкции описывается установка, программирование, технические характеристики и способы устранения неисправностей.
  • Как долго работает батарея?
    На каком расстоянии работает датчик?
    Как программировать датчик?
    Что означают световые индикаторы?
CAME S.p.A.
Via Martiri Della Libertà, 15
31030 - Dosson di Casier
Treviso - Italy
PXWCOM01
PXWCOB01
AB
C
E
12 x 24 x 45
28 x 28 x 95
2
1
4
3
1÷7
15
13
G
4 H
5
I
BJ
6
83.5
30
19÷25
D
PXWCOX01 0053212 1
FA00482M4A
IT
Italiano
EN
English
FR
Français
RU
Pусский
FA00482M4A - 08/2018
Avvertenze generali
Importanti istruzioni per la sicurezza delle persone: LEGGE-
RE ATTENTAMENTE!
L’installazione, la programmazione, la messa in servizio e la
manutenzione devono essere eettuate da personale qualifi-
cato ed esperto e nel pieno rispetto delle normative vigenti.
Indossare indumenti e calzature antistatiche nel caso di in-
tervento sulla scheda elettronica.
Conservare queste avvertenze.
Togliere sempre l’alimentazione elettrica durante le operazio-
ni di pulizia o di manutenzione.
Il prodotto deve essere destinato solo all’uso per il quale è
stato espressamente studiato. Ogni altro uso è da considerarsi
pericoloso.
Il costruttore non può comunque essere considerato respon-
sabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed
irragionevoli.
Pericolo di esplosione se la batteria è sostituita con altra
di tipo errato.
Le batterie, una volta esaurito il loro ciclo di vita, non devono
essere gettate con i rifiuti indierenziati, ma raccolte separata-
mente e avviate a corretto recupero.
Descrizione
Sensore magnetico a contatto radio per porte e finestre, alimen-
tato a batteria.
È possibile collegare altri 2 dispositivi via cavo (es. contatti tappa-
rella o altri sensori) per la trasmissione radio di allarmi. Il sensore
è provvisto di un tamper antiapertura e uno antistrappo.
Descrizione e funzioni LED e switch C
1 Morsettiera dispositivi via cavo;
2 Switch di programmazione;
3 Tamper antiapertura;
4 Buzzer;
5 Batteria;
6 Scheda radio;
7 Sensore magnetico;
8 Led di segnalazione;
9 Pulsante autoapprendimento;
J Tamper antistrappo.
LED
Colore Significato
Rosso Allarme (Tamper, magnete, ingressi NC, ingressi
conta impulsi)
Verde Ripristino (Tamper, magnete, ingressi NC, ingressi)
Dati tecnici e caratteristiche
Tipo PXWCOM01-
PXWCOB01
Alimentazione a 1 batteria al Litio a
3 V 1700 mAh CR123A
Frequenza [MHz] 433.92/868.65
Tensione di alimentazione [V] 3
Assorbimento max [mA] 72
Assorbimento in standby [uA] 20
Potenza segnale radio (dBm) <10
Durata batteria 2 anni per 20 attivazioni/
giorno (@20°C)
Portata in aria aperta (m) 200 (@ 868,65 MHz)
100(@ 433,92MHz)
Temperatura di funzionamento (°C) -10÷40
EN50131-2-6 Grado 2, EN50131-5-3, EN50131-6:Tipo C,
EN50130-5, Classe Ambientale II
Programmazione
Inserire la batteria nel portabatteria e procedere con le regolazio-
ni, le selezioni e i test sul Dip-switch.
SW1
DIP1 (4) Ingresso 1
OFF ingresso I1 - NC ON
ingresso I1 - contaim-
pulsi (5 x 10 s), per
contatti tapparella e
vibrazione
DIP2 (4) Ingresso 2
OFF ingresso I2 - NC ON
ingresso I2 - contaim-
pulsi (5 x 10 s), per
contatti tapparella e
vibrazione
Dip 3 (1) Potenza segnale radio
OFF Standard
ON diminuzione potenza
segnale radio
Dip 4 (2) Abilitazione/disabilitazione LED
OFF Disabilitato
ON Abilitato
Dip 5 (3) Abilitazione/disabilitazione BUZZER
OFF Disabilitato
ON Abilitato
DIP6 Abilitazione/Disabilitazione TAMPER antistrappo
OFF Abilitato
ON Disabilitato
(1) Eseguire un test con potenza diminuita per assicurarsi che il
sistema funzioni anche in condizioni sfavorevoli di segnale. Poi
riportare il DIP in posizione OFF.
(2) Il Led lampeggia di rosso quando il contatto entra in allarme
mentre lampeggia di verde quando si ripristina.
(3) Se la batteria è scarica, il buzzer emetterà 4 beep di segna-
lazione.
(4) Se l’ingresso è in modalità contaimpulsi e si verifica una con-
dizione di allarme, l’ingresso rimarrà inibito per 1’30” o fino ad
allarme generato da un altro evento (altro canale in modalità NC,
tamper, contatto magnetico). Nel caso in cui entrambi gli ingressi
siano in modalità contaimpulsi il tempo di inibizione si somma
per cui gli ingressi potranno rimanere inibiti per un massimo di
3 min.
NOTA. A fine programmazione, oppure ad ogni successiva
modifica, premere il pulsante di autoapprendimento.
Apprendimento
L’apprendimento del sensore può essere eseguito in due modi:
- da PC attraverso il software PXMANAGER, selezionando [CON-
TATTO PORTA] nella colonna [MODELLO] ed inserendo il nu-
mero seriale (riportato sulla schedina radio D1) nella colonna
[SERIALE] E;
- manualmente da tastiera assicurandosi che la centrale sia in
modalità apprendimento.
Per la memorizzazione in Centrale, gli ingressi devono essere
considerati come: I1 = Canale 1; I2 = Canale 2; Contatto ma-
gnetico = Canale 3.
Montaggio A
Ruotare lo sportellino 1, svitare la vite e aiutandosi con un cac-
ciavite aprire il coperchio.
Far passare e fissare ai morsetti eventuali cavi di altri dispositivi
(max. 1.5 m).
Fissare i supporti scheda 2 e magnete 3 alla porta o finestra
(viti ø 2.9), come illustrato, posizionando il magnete nella sede
opportuna 4.
Chiudere il coperchio.
Il prodotto è conforme alle direttive di riferimento vigenti.
Dismissione e smaltimento. Non disperdere nell’ambiente l’imballaggio e
il dispositivo alla fine del ciclo di vita, ma smaltirli seguendo le norme vigenti
nel paese di utilizzo del prodotto. I componenti riciclabili riportano simbolo e
sigla del materiale.
I DATI E LE INFORMAZIONI INDICATE IN QUESTO MANUALE SONO DA RITE-
NERSI SUSCETTIBILI DI MODIFICA IN QUALSIASI MOMENTO E SENZA OBBLI-
GO DI PREAVVISO. LE MISURE, SE NON DIVERSAMENTE INDICATO, SONO IN
MILLIMETRI.
ITALIANO
FA00482M4A - 08/2018
General warnings
Important personal safety instructions: READ CAREFULLY!
Installation, programming, commissioning and maintenance
must only be performed by qualified and experienced person-
nel in compliance with applicable regulations.
Wear antistatic shoes and clothing if working on the control
board.
Keep hold of these warnings.
Always disconnect the electrical power supply during clean-
ing or maintenance.
This product should only be used for the purpose for which
it was explicitly designed. Any other use is considered dan-
gerous.
The manufacturer declines all liability for any damage as a
result of improper, incorrect or unreasonable use.
Risk of explosion if the battery is replaced with one of an
incorrect type.
Once flat, the batteries must not be thrown away with house-
hold waste but separated and recycled correctly.
Description
Magnetic sensor with wireless contact for doors and windows,
battery-powered.
A further 2 wired devices (e.g. shutter contacts or other sensors)
can be connected in order to transmit alarms wirelessly. The
sensor is equipped with a device to prevent it from being opened
and one to prevent it being pulled o.
Description and functions of LEDs and switches C
1 Wired devices terminal block;
2 Programming switch;
3 Tamper device to prevent opening;
4 Buzzer;
5 Battery;
6 Radio card;
7 Magnetic sensor;
8 Indicator LED;
9 Self-learning button;
J Tamper device to prevent pulling o.
LED
Colour Meaning
Red Alarm (Tamper, magnet, NC inputs, pulse counter
inputs)
Green Reset (Tamper, magnet, NC inputs, inputs)
Technical data and features
Type PXWCOM01-
PXWCOB01
Powered by 1 x 3 V 1700 mAh
lithium battery CR123A
Frequency [MHz] 433.92/868.65
Supply voltage [V] 3
Max current draw [mA] 72
Current draw in standby [uA] 20
Radio signal power (dBm) <10
Battery life 2 years with 20 activa-
tions/day (@ 20 °C)
Range with no obstacles (m) 200 (@ 868.65 MHz)
100(@ 433.92MHz)
Operating temperature (°C) -10 to 40
EN 50131-2-6 Grade 2, EN 50131-5-3, EN 50131-6: type C,
EN50130-5, Environmental Class II
Programming
Insert the battery in the battery holder and carry out the adjust-
ments, selections and tests on the dip switch.
SW1
DIP1 (4) Input 1
OFF input I1 - NC ON
input I1 - pulse coun-
ter (5 x 10 sec), for
shutter and vibration
contacts
DIP2 (4) Input 2
OFF input I2 - NC ON
input I2 - pulse coun-
ter (5 x 10 sec), for
shutter and vibration
contacts
DIP 3 (1) Radio signal power
OFF Standard
ON radio signal power de-
crease
DIP 4 (2) Enabling/disabling LED
OFF Disabled
ON Enabled
DIP 5 (3) Enabling/disabling BUZZER
OFF Disabled
ON Enabled
DIP 6 Enabling/Disabling TAMPER device to prevent pul-
ling o
OFF Enabled
ON Disabled
(1) Perform a test with diminished power to make sure the system
words even in unfavourable signal conditions. Then move DIP to
the OFF position.
(2) The LED flashes red when the contact enters an alarm state
and flashes green when reset.
(3) If the battery is low, the buzzer will emit 4 warning beeps;
(4) If the input is in pulse counter mode and an alarm condition
occurs, the input will remain inhibited for 1’30” or until an alarm
is generated by another event (another channel in NC mode,
tamper, magnetic contact). If both inputs are in pulse counter
mode, the inhibition times are added together, therefore the in-
puts could remain inhibited for a maximum of 3 minutes.
N.B. After programming, or after any subsequent changes,
press the self-learning button.
Learning
Sensor learning can take place in two ways:
- from the PC using the PXMANAGER software, selecting [DOOR
CONTACT] in the [MODEL] column and entering the serial num-
ber (shown on the radio card D1) in the [SERIAL] column E;
- manually from the keypad, making sure that the control unit is
in learning mode.
For memorisation in the control unit, the inputs must be con-
sidered: I1 = Channel 1; I2 = Channel 2; Magnetic contact =
Channel 3.
Assembly A
Turn the hatch 1, unscrew the screw and use a screwdriver to
open the cover.
Route and secure any cables from other devices to the terminals
(max. 1.5 m).
Secure the card 2 and magnet 3 supports to the door or win-
dow (ø 2.9 screws), as shown, positioning the magnet in its seat
4.
Close the cover.
The product complies with the applicable reference directives.
Dismantling and disposal. Dispose of the packaging and the de-
vice properly at the end of its life cycle, according to the regulations
in force in the country where the product is used. The recyclable
components bear the symbol and code for the material.
THE DATA AND INFORMATION PROVIDED IN THIS MANUAL ARE SUBJECT TO
CHANGE AT ANY TIME WITHOUT PRIOR NOTICE. MEASUREMENTS, UNLESS
OTHERWISE INDICATED, ARE IN MILLIMETRES.
ENGLISH
Instructions générales
Instructions importantes pour la sécurité des personnes : À
LIRE ATTENTIVEMENT !
L’installation, la programmation, la mise en service et l'en-
tretien doivent être eectués par du personnel qualifié et dans
le plein respect des normes en vigueur.
Porter des vêtements et des chaussures antistatiques avant
d'intervenir sur la carte électronique.
Conserver ces instructions.
Toujours couper le courant électrique durant les opérations
de nettoyage ou d'entretien.
Ce produit ne devra être destiné qu'à l'utilisation pour la-
quelle il a été expressément conçu. Toute autre utilisation est à
considérer comme dangereuse.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'éventuels
dommages provoqués par des utilisations impropres, incor-
rectes et déraisonnables.
Ne remplacer la pile usagée que par une pile compatible
afin d'éviter tout risque d'explosion.
Ne pas jeter les piles à la poubelle au terme de leur cycle
de vie, mais les collecter séparément en vue d'un recyclage
correct.
Description
Capteur magnétique à contact radio pour portes et fenêtres, ali-
menté par pile.
Il est possible de connecter 2 autres dispositifs par câble (ex. :
contacts volet roulant ou autres capteurs) pour la transmission
radio d'alarmes. Le capteur est doté d'un dispositif anti-sabotage
et d'un dispositif anti-arrachement.
Description et fonctions des leds / interrupteurs C
1 Bornier dispositifs par câble
2 Interrupteur de programmation
3 Autoprotection anti-sabotage
4 Buzzer
5 Pile
6 Carte radio
7 Capteur magnétique
8 Voyant led de signalisation
9 Bouton auto-apprentissage
J Autoprotection anti-arrachement
VOYANTS
Couleur Signification
Rouge Alarme (Autoprotection, aimant, entrées NF, entrées
compteur d'impulsions)
Vert Réinitialisation (Autoprotection, aimant, entrées NF,
entrées)
Données techniques et caractéristiques
Type PXWCOM01-
PXWCOB01
Alimentation par 1 pile au Lithium 3
V 1700 mAh CR123A
Fréquence [MHz] 433.92/868.65
Tension d'alimentation [V] 3
Absorption max. [mA] 72
Absorption en mode veille [uA] 20
Puissance signal radio (dBm) <10
Durée batterie 2 ans pour 20 activa-
tions/jour (@20°C)
Portée en champ libre (m) 200 (@ 868,65 MHz)
100(@ 433,92MHz)
Température de fonctionnement (°C) -10 à 40
EN50131-2-6 Degré 2, EN50131-5-3, EN50131-6 : Type C,
EN50130-5, Classe environnementale II
Programmation
Introduire la pile dans le logement et eectuer les réglages, les
sélections et les tests sur le micro-interrupteur.
SW1
DIP1 (4) Entrée 1
OFF entrée I1 - NF ON
entrée I1 - compteur
d'impulsions (5 x 10
s), pour contacts volet
roulant et vibration
DIP2 (4) Entrée 2
OFF entrée I2 - NF ON
entrée I2 - compteur
d'impulsions (5 x 10
s), pour contacts volet
roulant et vibration
Dip 3 (1) Puissance signal radio
OFF Standard
ON diminution puissance
signal radio
Dip 4 (2) Activation/désactivation voyant led
OFF Désactivé
ON Activé
Dip 5 (3) Activation/désactivation BUZZER
OFF Désactivé
ON Activé
DIP6 Activation/Désactivation AUTOPROTECTION anti-ar-
rachement
OFF Activé
ON Désactivé
(1) Eectuer un test à une puissance réduite de manière à s'as-
surer que le système fonctionne même dans des conditions de
transmission de signal défavorables. Positionner de nouveau le
commutateur DIP sur OFF.
(2) Le voyant clignote en rouge lorsque le contact est en état
d'alarme et en vert à l'acquittement de cette dernière.
(3) Le buzzer émet 4 bips en cas de pile épuisée.
(4) Si l'entrée est en mode compteur d'impulsions et qu'un état
d'alarme s'est vérifié, l'entrée restera désactivée pendant 1’30”
ou jusqu'au déclenchement d'une alarme suite à un autre évé-
nement (autre canal en mode NF, autoprotection, contact ma-
gnétique). Si les entrées sont toutes deux en mode compteur
d'impulsions, le temps de désactivation s'ajoute et les entrées
pourront ainsi rester désactivées pendant 3’ maximum.
REMARQUE. Au terme de la programmation (et après
toute autre modification), appuyer sur le bouton d’au-
to-apprentissage.
Apprentissage
Il existe deux modalités d'apprentissage du capteur :
- par PC à l'aide du logiciel PXMANAGER en sélectionnant
[CONTACT PORTE] dans la colonne [MODÈLE] et en tapant le
numéro série (figurant sur la carte radio D1) dans la colonne
[SÉRIE] E ;
- manuellement par clavier en s'assurant que la centrale est bien
en mode apprentissage.
Pour la mémorisation dans la centrale, les entrées doivent être
considérées comme : I1 = Canal 1 ; I2 = Canal 2 ; Contact
magnétique = Canal 3.
Montage A
Tourner le volet 1, dévisser la vis et ouvrir le couvercle à l'aide
d'un tournevis.
Faire passer et fixer aux bornes les éventuels câbles d'autres
dispositifs (max. 1,5 m).
Fixer les supports de la carte 2 et de l’aimant 3 à la porte ou
à la fenêtre (vis ø 2.9), comme illustré, en positionnant l'aimant
dans le logement prévu à cet eet 4.
Fermer le couvercle.
Le produit est conforme aux directives de référence en vigueur.
Mise au rebut et élimination. Ne pas jeter l'emballage et le dis-
positif dans la nature au terme du cycle de vie de ce dernier, mais
les éliminer selon les normes en vigueur dans le pays où le produit
est utilisé. Le symbole et le sigle du matériau figurent sur les com-
posants recyclables.
LES DONNÉES ET LES INFORMATIONS CONTENUES DANS CE MANUEL SONT
SUSCEPTIBLES DE SUBIR DES MODIFICATIONS À TOUT MOMENT ET SANS
AUCUN PRÉAVIS. LES DIMENSIONS SONT EXPRIMÉES EN MILLIMÈTRES,
SAUF INDICATION CONTRAIRE.
FRANÇAIS
Общие правила безопасности
Важные правила техники безопасности: ПРОЧИТАЙТЕ ВНИ-
МАТЕЛЬНО!
Монтаж, программирование, ввод в эксплуатацию и тех-
ническое обслуживание должны производиться квалифици-
рованным и опытным персоналом в полном соответствии с
требованиями действующих норм безопасности.
Используйте антистатическую одежду и обувь при работе с
электроникой.
Храните данные инструкции.
Всегда отключайте электропитание перед выполнением ра-
бот по чистке или техническому обслуживанию системы.
Это изделие должно использоваться исключительно по
назначению. Любое другое применение рассматривается как
опасное.
Фирма-изготовитель снимает с себя всякую ответствен-
ность за ущерб, нанесенный неправильным, ошибочным или
небрежным использованием изделия.
Опасность взрыва при замене батарейки на элемент пита-
ния неправильного типа.
По истечении срока службы батарейки должны быть собра-
ны отдельно и переданы авторизованной компании для после-
дующей утилизации. Запрещается выбрасывать батарейки с
обычным или дифференцированным бытовым мусором.
Описание
Беспроводной магнитоконтактный охранный извещатель (гер-
кон) для окон и дверей с электропитанием от батарейки.
Можно подключить два других проводных устройства (напри-
мер, датчики рольставен или другие датчики) для передачи тре-
вожных сигналов с помощью радиосвязи. Магнитоконтактный
извещатель оснащен датчиками вскрытия и снятия со стены.
Описание и функции светодиодного индикатора и пере-
ключателей C
1 Контакты для проводного подключения устройств
2 DIP-переключатели программирования
3 Датчик вскрытия корпуса
4 Зуммер
5 Батарейка
6 Плата радиоприемника
7 Магнитный датчик
8 Светодиодный индикатор
9 Кнопка автоматического обнаружения
J Датчик снятия со стены
LED
Цвет Значение
Красный Сигнализация (Датчики магнит, Н.З. входные кон-
такты, входы типа счетчика импульсов)
Зеленый Сброс (Датчики магнит, Н.З. входные контакты,
входы)
Технические данные и характеристики
Модель PXWCOM01-PXWCOB01
Электропитание от 1 литиевой
батарейки, 3 В, 1700 мАч CR123A
Частота [МГц] 433,92/868,65
Напряжение электропитания [В] 3
Макс. потребляемый ток [мA] 72
Потребляемый ток в режиме ожида-
ния [мкА] 20
Мощность радиосигнала (дБм) <10
Срок службы батарейки 2 года при 20 срабатыва-
ниях в день (при 20°C)
Дальность действия на открытой
местности (м)
200 (при 868,65 МГц)
100 (при 433,92 МГц)
Диапазон рабочих температур (°C) -10—+40
EN50131-2-6 класс 2, EN50131-5-3, EN50131-6: тип C,
EN50130-5, класс опасности для окружающей среды II
Программирование
Вставьте батарейку в отсек и выполните все необходимые регу-
лировки, настройки и проверки с помощью DIP-переключателей.
SW1
DIP1 (4) Вход 1
OFF вход I1 - Н.З. ON
вход I1 - счетчик им-
пульсов (5 x 10 с) для
датчиков рольставен
и вибрации
DIP2 (4) Вход 2
OFF вход I2 - Н.З. ON
вход I2 - счетчик им-
пульсов (5 x 10 с) для
датчиков рольставен
и вибрации
Dip 3 (1) Мощность радиосигнала
OFF Стандартная
ON снижение мощности
радиосигнала
Dip 4 (2) Включение/выключение светодиодного
индикатора
OFF Отключено
ON Включено
Dip 5 (3) Включение/выключение ЗУММЕРА
OFF Отключено
ON Включено
DIP6 Включение/отключение ДАТЧИКА СНЯТИЯ со стены
OFF Включено
ON Отключено
(1) Выполните тестирование при сниженной мощности радио-
сигнала, чтобы убедиться в том, что система работает даже при
низком качестве сигнала. Затем установите DIP-переключа-
тель обратно в положение "ВЫКЛ".
(2) Светодиодный индикатор мигает красным цветом, когда дат-
чик посылает тревожный сигнал, и зеленым цветом, когда дат-
чик возобновляет работу в нормальном режиме.
(3) Если батарейка разряжена, зуммер сообщит об этом 4 звуко-
выми сигналами.
(4) Если вход работает в режиме счетчика импульсов и срабаты-
вает сигнализация, вход будет мгновенно отключен на 1минуту
30секунд или до тех пор, пока не сработает сигнализация в ре-
зультате другого события (другой Н.З. канал, датчики геркон).
Если оба входа работают в режиме счетчика импульсов, время
блокирования суммируется, поэтому входы могут оставаться
блокированными не более 3 минут.
ПРИМЕЧАНИЕ. По завершении программирования или при
каждом последующем изменении нажимайте кнопку авто-
матического обнаружения.
Обнаружение
Обнаружение охранного извещателя может быть выполнено дву-
мя способами:
- с ПК посредством программного обеспечения PXMANAGER, вы-
брав [ДАТЧИК ДВЕРИ] в колонке [МОДЕЛЬ] и указав серийный
номер (приведенный на плате радиоприемника D1) в колонке
[СЕРИЙНЫЙ НОМЕР] E.
- вручную с помощью кнопочной панели, предварительно убе-
дившись в том, что контрольная панель системы охранной сиг-
нализации находится в режиме определения устройства.
Для запоминания системой охранной сигнализации входы долж-
ны рассматриваться как: I1 = Канал 1; I2 = Канал 2; Магнитный
датчик = Канал 3.
Монтаж A
Поверните дверцу 1, отверните болты и снимите крышку, по-
могая себе отверткой.
Просуньте провода других устройств (макс. 1,5 м) и соедините их
с соответствующими контактами.
Установите крепления платы 2 и магнит 3 на дверь или окно
(винты ø2,9), как показано на рисунке, разместив магнит в со-
ответствующем углублении 4.
Закройте крышку.
Изделие соответствует требованиям действующих нормативов.
Утилизация. Не выбрасывайте упаковку и устройство в окру-
жающую среду. Утилизируйте их в соответствии с требования-
ми законодательства, действующего в стране установки. Ком-
поненты, пригодные для повторного использования, отмечены
специальным символом с обозначением материала.
КОМПАНИЯ CAME S.P.A. СОХРАНЯЕТ ЗА СОБОЙ ПРАВО НА ИЗМЕНЕНИЕ
СОДЕРЖАЩЕЙСЯ В ЭТОЙ ИНСТРУКЦИИ ИНФОРМАЦИИ В ЛЮБОЕ ВРЕМЯ
И БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО УВЕДОМЛЕНИЯ. ВСЕ РАЗМЕРЫ ПРИВЕДЕНЫ
В ММ, ЕСЛИ НЕ УКАЗАНО ИНОЕ.
РУССКИЙ
/