BP B6

Microlife BP B6 Руководство пользователя

  • Привет! Я чат-бот, ознакомленный с инструкцией по эксплуатации тонометра Microlife BP B6 Connect. Я могу ответить на ваши вопросы о его использовании, функциях, например, о режиме автоматического тройного измерения (MAM) или о значении символа мерцательной аритмии (AFIB). Задавайте свои вопросы!
  • Как подготовиться к измерению артериального давления?
    Что означает символ AFIB?
    Как очистить память устройства?
    Как интерпретировать результаты измерения?
BPB6 Connect
Прибор для измерения артериального
давления и частоты пульса с функцией
Bluetooth®
EN
RU
1
12
Preparation
Sit on a back-supported chair and keep your legs uncrossed. / Сядьте, не
скрещивая ноги, на стул со спинкой.
1.
3.
5.
2.
4.
6.
Fit the cuff closely, but not too tight. / Поместите манжету так, чтобы она
плотно, но не туго прилегала.
Avoid thick or close-fitting garments on the upper arm. / Освободите плечо от
плотной или плотно облегающей одежды.
Place the artery-mark on the cuff over your artery. / Поместите манжету так,
чтобы значок артерии на манжете находился над артерией руки в сгибе
локтя.
Position the cuff 1-2 cm above your elbow. / Расположите манжету на 1-2
см выше локтя.
Keep your arm still and do not speak during the measurement. / Держите
руку неподвижно и не разговаривайте во время измерения.
IB BP B6 Connect EN-RU 5022
Revision Date: 2022-12-12
Уполномоченный представитель производителя в России:
ИП Перминова Яна Геннадьевна
РФ, Тульская облaсть., г. Ефремов, 301848, ул. Ломоносова, д. 13, кв. 30
Адрес Представительства Microlife AG в РФ: г. Москва,123001,
Большой Козихинский переулок, д. 22, стр. 1, офис 22
Пн. – Пт. с 10.00 до 17.00 (время московское)
Для Москвы: 8 (991) 628 87 75, для регионов: 8 800 770 01 40
Производитель
MicrolifeAG, Швейцария
Адрес:Espenstrasse139, 9443Widnau, Switzerland
Web-сайт: www.microlife.com
Место производства:
ONBO Electronic (Shenzhen) Co., Ltd.,Китай
Адрес: No. 138 Huasheng Road, Langkou Community Dalang Street,
Longhua District, Shenzhen China
Сделано в Китае
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
Microlife BP B6 ConnectMicrolife BP B6 Connect Guarantee CardBefore each measurementMicrolife BP B6 Connect
1.
2.
3.
Avoid eating, bathing, smoking or caffeine (approx. 30 min).
Избегайте приема пищи, купания, курения или приема кофеиносодержащих продуктов
(прибл. за 30 минут до измерения).
Avoid activity and relax for 5-10 min.
В течение 5-10 мин. оставайтесь в расслабленное состояние и избегайте физической
нагрузки.
Measure before medication intake.
Измеряйте до приема лекарства.
Name of Purchaser / Ф.И.О. покупателя
Serial Number / Серийный номер
Date of Purchase / Дата покупки
Specialist Dealer / Специализированный дилер
1Microlife BP B6 Connect EN
Display
Microlife BP B6 Connect EN
1ON/OFF button
2Display
3M-button (memory)
4Time button
5User Button
6Cuff socket
7MAM Switch
8Traffic light indicator
9USB Port
AT Mains Adapter Socket
AK Battery compartment
AL Cuff
AM Cuff tube
AN Cuff connector
AO Active Bluetooth®
AP Systolic value
AQ Diastolic value
AR Pulse rate
AS Battery display
BT Cuff fit check
-A: Suboptimal cuff fit
-B: Arm movement indicator «Err 2»
-C: Cuff pressure check «Err 3»
BK Cuff signal indicator «Err 1»
BL Irregular heartbeat (IHB) symbol
BM Atrial Fibrillation Indicator (AFIB)
BN User indicator
BO MAM Mode
BP Stored value
BQ Clinical Blood Pressure Average «MyBP»
BR Date/Time
BS Pulse indicator
CT Average Indicator «MyCheck»
Batteries and electronic devices must be
disposed of in accordance with the locally
applicable regulations, not with domestic
waste.
Read the instructions carefully before using
this device.
Type BF applied part
Keep dry
Conformity mark
Type approval of measuring device
Serial number
(YYYY-MM-DD-SSSSS;
year-month-day-serial number)
Catalogue number
Manufacturer
Class II equipment
Operating temperature restriction
10 - 40 °C
Storage temperature restriction
-20 - +55 °C
Keep away from children of age 0 - 3
CE Marking of Conformity
S
N
N
2
Intended use:
This oscillometric blood pressure monitor is intended for
measuring non-invasive blood pressure in people aged 12 years or
older.
It is clinically validated in patients with hypertension, hypotension,
diabetes, pregnancy, pre-eclampsia, atherosclerosis, end-stage
renal disease, obesity and the elderly.
The device can detect an irregular pulse suggestive of Atrial Fibril-
lation (AF). Please note that the device is not intended to diagnose
AF. A diagnosis of AF can only be confirmed by ECG. The patient
is advised to see a physician.
Dear Customer,
This device was developed in collaboration with physicians and
clinical tests carried out prove its measurement accuracy to be of
a very high standard.*
Microlife AFIBsens is the world’s leading digital blood pressure
measurement technology for the detection of atrial fibrillation (AF)
and arterial hypertension. These are the two top risk factors of
getting a stroke or heart disease. It is important to detect AF and
hypertension at an early stage, even though you may not experi-
ence any symptoms. AF screening in general and thus also with
the Microlife AFIB algorithm, is recommended for people of 65
years and older. The AFIB algorithm indicates that atrial fibrillation
may be present. For this reason, it is recommended that you visit
your doctor when the device gives an AFIB signal during your
blood pressure measurement. The AFIB algorithm of Microlife has
been clinically investigated by several prominent clinical investiga-
tors and showed that the device detects patients with AFIB at a
certainty of 97-100%. 1,2
If you have any questions, problems or want to order spare parts
please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer
or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife
dealer in your country. Alternatively, visit the internet at
www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-
mation on our products.
Stay healthy – Microlife AG!
* This device uses the same measuring technology as the award
winning «BP 3BTO-A» model tested according to the British and
Irish Hypertension Society (BIHS) protocol.
1 Kearley K, Selwood M, Van den Bruel A, Thompson M, Mant D,
Hobbs FR et al.: Triage tests for identifying atrial fibrillation in
primary care: a diagnostic accuracy study comparing single-lead
ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565.
2 Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife
blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for
detecting atrial fibrillation. Am J Cardiol 2014; 114:1046-1048.
Table of contents
1. Appearance of the Atrial Fibrillation Indicator for early
Detection (Active only in MAM mode)
What is Atrial Fibrillation (AF)?
Who should be screened for Atrial Fibrillation?
Risk factors you can control
2. Using the device for the first time
Inserting the batteries
Setting the date and time
Selecting the correct cuff
Selecting the user
Selecting standard or MAM mode
3. Checklist for taking a reliable measurement
4. Taking a blood pressure measurement
Manual inflation
How not to store a reading
How do I evaluate my blood pressure
Average Indicator «MyCheck»
Appearance of the irregular heartbeat (IHB) symbol
5. Data memory
Viewing the average of the last 28 days
Viewing the clinical blood pressure average «MyBP»
Viewing the stored single values
Clearing all values
6. Battery indicator and battery change
Low battery
Flat battery - replacement
Which batteries and which procedure?
Using rechargeable batteries
7. Using a mains adapter
8. Bluetooth® Function
9. PC-Link functions
10. Error Messages
11. Safety, care, accuracy test and disposal
Device care
Cleaning the cuff
Accuracy test
Disposal
12. Guarantee
13. Technical Specifications
3Microlife BP B6 Connect EN
1. Appearance of the Atrial Fibrillation Indicator for
early Detection (Active only in MAM mode)
This device is able to detect atrial fibrillation (AF). This symbol BM
indicates that atrial fibrillation was detected during the measure-
ment. Please refer to the next paragraph for information regarding
the consultation with your doctor.
What is Atrial Fibrillation (AF)?
Normally, your heart contracts and relaxes to a regular beat.
Certain cells in your heart produce electrical signals that cause the
heart to contract and pump blood. Atrial fibrillation occurs when
rapid, disorganized electrical signals are present in the heart’s two
upper chambers, called the atria; causing them to contract irregu-
larly (this is called fibrillation). Atrial fibrillation is the most common
form of heart arrhythmia. It often causes no symptoms, yet it
significantly increases your risk of stroke. You’ll need a doctor to
help you control the problem.
Who should be screened for Atrial Fibrillation?
AF screening is recommended for people over 65 years of age,
since the chance of having a stroke increases with age. AF
screening is also recommended for people from the age of 50
years who have high blood pressure (e.g. SYS higher than 159 or
DIA higher than 99) as well as those with diabetes, coronary heart
failure or for those who have previously had a stroke.
In young people or in pregnancy AF screening is not recom-
mended as it could generate false results and unnecessary
anxiety. In addition, young individuals with AF have a low risk of
getting stroke as compared to elder people.
Risk factors you can control
Early diagnosis of AF followed by adequate treatment can signifi-
cantly reduce the risk of getting stroke. Knowing your blood pres-
sure and knowing whether you have AF is the first step in proactive
stroke prevention.
For more information visit our website: www.microlife.com/afib.
2. Using the device for the first time
Inserting the batteries
After you have unpacked your device, first insert the batteries. The
battery compartment AK is on the bottom of the device. Insert the
batteries (4 x 1.5 V, size AA), thereby observing the indicated
polarity.
Setting the date and time
1. After the new batteries are fitted, the year number flashes in the
display. You can set the year by pressing the M-button 3. To
confirm and then set the month, press the time button 4.
2. Press the M-button to set the month. Press the MAM button to
confirm and then set the day.
3. Follow the instructions above to set the day, hour and minutes.
4. Once you have set the minutes and pressed the time button, the
date and time are set and the time is displayed.
5. If you want to change the date and time, press and hold the time
button for approx. 7-8 seconds until the year number starts to
flash. Now you can enter the new values as described above.
Information for the doctor on frequent appearance of the
atrial fibrillation indicator
This device is an oscillometric blood pressure monitor that also
analyses pulse irregularity during measurement. The device is
clinically tested.
The AFIB symbol is displayed after the measurement, if atrial
fibrillation occurred during measuring. If the AFIB symbol
appears after having performed a full blood pressure measure-
ment episode (triplicate measurements), the patient is advised
to perform another measurement episode (triplicate measure-
ments). If the AFIB symbol appears again, we recommend the
patient to seek medical advice.
If the AFIB-symbol appears on the screen of the blood pressure
monitor, it indicates the possible presence of atrial fibrillation.
The atrial fibrillation diagnosis however, must be made by a
cardiologist based on ECG interpretation.
Keep the arm still during measuring to avoid false readings.
This device may not or wrongly detect atrial fibrillation in
people with pacemakers or defibrillators.
In the presence of atrial fibrillation the diastolic blood pres-
sure value may not be accurate.
In the presence of atrial fibrillation using MAM-mode is
recommended for more reliable blood pressure measure-
ment.
4
Selecting the correct cuff
Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the
circumference of your upper arms (measured by close fitting in the
centre of the upper arm).
Contact your local Microlife Service if the enclosed cuff AL does
not fit.
Connect the cuff to the device by inserting the cuff connector AN
into the cuff socket 6 as far as it will go.
Selecting the user
This device allows to store the results for 2 individual users.
Select the intended user (user 1 or user 2 BN) by pressing the
user button 5.
Selecting standard or MAM mode
Before each measurement, select standard (single measurement)
or MAM mode (automatic triple measurement). In MAM mode,
3 measurements are automatically taken in succession and the
result is then automatically analysed and displayed. Because the
blood pressure constantly fluctuates, a result obtained in this way
is more reliable than when a single measurement is performed.
To select MAM mode, slide the MAM switch 7 upwards to
position «3» until the MAM-symbol BO appears on the display.
To change to standard mode (single measurement), slide the
MAM switch downwards to position «1».
The bottom, right hand section of the display shows a 1, 2 or 3
to indicate which of the 3 measurements is currently being
taken.
There is a break of 15 seconds between the measurements.
A count down indicates the remaining time.
The individual results are not displayed. Your blood pressure
will only be displayed after all 3 measurements are taken.
Do not remove the cuff between measurements.
If one of the individual measurements was questionable, a
fourth one is automatically taken.
3. Checklist for taking a reliable measurement
Avoid activity, eating or smoking immediately before the
measurement.
Sit down on a back-supported chair and relax for 5 minutes.
Keep your feet flat on the floor and do not cross your legs.
Always measure on the same arm (normally left). It is recom-
mended that doctors perform double arm measurements on a
patients first visit in order to determine which arm to measure in
the future. The arm with the higher blood pressure should be
measured.
Remove close-fitting garments from the upper arm. To avoid
constriction, shirt sleeves should not be rolled up - they do not
interfere with the cuff if they are laid flat.
Always ensure that the correct cuff size is used (marking on the
cuff).
Fit the cuff closely, but not too tight.
Make sure that the cuff is positioned 1-2 cm above the
elbow.
The artery mark on the cuff (ca.3 cm long bar) must lie over
the artery which runs down the inner side of the arm.
Support your arm so it is relaxed.
Ensure that the cuff is at the same height as your heart.
4. Taking a blood pressure measurement
Select standard (single measurement) or MAM mode (auto-
matic triple measurement): see details in chapter 2.»
Press the ON/OFF button 1 to start the measurement.
Cuff size for circumference of upper arm
S 17 - 22 cm
M 22 - 32 cm
M - L 22 - 42 cm
L 32 - 42 cm
L - XL 32 - 52 cm
Pre-shaped cuffs are optionally available.
Only use Microlife cuffs.
If you buy a spare Microlife cuff, please remove the cuff
connector AN from the cuff tube AM from the cuff supplied
with the original device and insert this cuff connector into
the tube of the spare cuff (valid for all cuff sizes).
Before each measurement, ensure that the correct user is
selected.
AF detection is only activated in MAM mode.
5Microlife BP B6 Connect EN
The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move
and do not tense your arm muscles until the measurement
result is displayed. Breathe normally and do not talk.
The cuff fit check BT on the display indicates that the cuff is
perfectly placed. If the icon BT-A appears, the cuff is fitted
suboptimally, but it is still ok to measure.
When the correct pressure is reached, the pumping stops and
the pressure falls gradually. If the required pressure was not
reached, the device will automatically pump some more air into
the cuff.
During the measurement, the pulse indicator BS flashes in the
display.
The result, comprising the systolic AP and the diastolic AQ blood
pressure and the pulse rate AR are displayed. Note also the
explanations on further display symbols in this booklet.
When the device has finished measuring, remove the cuff.
Switch off the device. (The monitor does switch off automati-
cally after approx. 1 min.).
Manual inflation
In case of high systolic blood pressure (e.g. above 135
mmHg), it can be an advantage to set the pressure individually.
Press the ON/OFF button after the monitor has been pumped up
to a level of approx. 30 mmHg (shown on the display). Keep the
button pressed until the pressure is about 40 mmHg above the
expected systolic value – then release the button.
How not to store a reading
As soon as the reading is displayed press and hold the ON/OFF
button 1 until «M» BP is flashing. Confirm to delete the reading by
pressing the Bluetooth/Time button 4.
How do I evaluate my blood pressure
The LED traffic light indicator on the left-hand side of the display
8 indicates within which range the measured blood pressure lies.
The value is either within the optimum (green), elevated (yellow) or
high (red) range. The classification corresponds to the following
ranges defined by international guidelines (ESH, ESC, JSH). Data
in mmHg.
The higher value is the one that determines the evaluation.
Example: a blood pressure value of 140/80 mmHg or a value of
130/90 mmHg indicates «blood pressure too high».
Average Indicator «MyCheck»
This symbol CT indicates after each measurement, if the most
recent measured value lies below, above or on the same level as
your stored average value (see also chapter «5. Data memory»).
AF detection is only activated in MAM mode.
You can stop the measurement at any time by pressing the
ON/OFF button or open the cuff (e.g. if you feel uneasy or
an unpleasant pressure sensation).
This monitor is specially tested for use in pregnancy and
pre-eclampsia. When you detect unusual high readings in
pregnancy, you should measure after a short while again
(eg. 1 hour). If the reading is still too high, consult your
doctor or gynecologist.
In pregnancy the AFIB symbol can be ignored.
«CL» is displayed when the reading is deleted from the
memory successfully.
Range Systolic Diastolic Recommendation
1. blood pressure
too high
≥135 ≥85 Seek medical
advice
2. blood pressure
elevated
130 - 134 80 - 84 Self-check
3. blood pressure
normal
<130 <80 Self-check
If the measured Systole or Diastole is more than 5mmHg
higher than the stored average, the arrow shows upwards.
If the measured Systole or Diastole is more than 5mmHg
lower than the stored average, the arrow shows down-
wards.
If the measured Systole and Diastole do not differ by more
than 5mmHg from the stored average, the arrow shows
straight on.
If the measured systole and diastole differ in different direc-
tions from the stored average, this is indicated first with the
systole figure flashing, together with the up or down arrow
for two seconds. Thereafter, the diastole figure flashes with
the arrow pointing up or down for two seconds.
6
Appearance of the irregular heartbeat (IHB) symbol
This symbol BL indicates that an irregular heartbeat was detected.
In this case, the measured blood pressure may deviate from your
actual blood pressure values. It is recommended to repeat the
measurement.
5. Data memory
This device automatically stores up to 99 measurement values for
each of the 2 users.
Select either user 1 or 2 by pressing the user button 5.
Viewing the average of the last 28 days
Press the M-button 3 again. The display first shows «M» BP and
«28A», which stands for the average measurement values of the
last 28 days.
Viewing the clinical blood pressure average «MyBP»
Pressing the M-button 3 briefly when the device is switched off,
allows you to see the average clinically relevant blood pressure
«MyBP». The display first shows «M» BP and «MyBP» BQ. This
average is only shown when 12 clinically relevant measurement
values in the last 28 days have been performed.
Viewing the stored single values
Pressing the M-button again, allows you to see the last performed
measurement. The display first shows «M» BP and a value, e.g.
«M17». This means that there are 17 single values in the memory.
Pressing the M-button again displays the previous value. Pressing
the M-button repeatedly enables you to move from one stored
value to another.
Clearing all values
Make sure the correct user is activated.
If you are sure that you want to permanently remove all stored
values, hold down the M-button (the device must have been
switched off beforehand) until «CL AL appears and then
release the button. To permanently clear the memory, press the
Bluetooth/Time button while «CL ALL» is flashing. Individual
values cannot be cleared.
6. Battery indicator and battery change
Low battery
When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol
AS will flash as soon as the device is switched on (partly filled
battery displayed). Although the device will continue to measure
reliably, you should obtain replacement batteries.
Flat battery - replacement
When the batteries are flat, the battery symbol AS will flash as soon
as the device is switched on (flat battery displayed). You cannot
take any further measurements and must replace the batteries.
1. Open the battery compartment AK at the back of the device.
2. Replace the batteries ensure correct polarity as shown by the
symbols in the compartment.
Information for the doctor in case of repeated appearance of
the IHB symbol:
This device is an oscillometric blood pressure monitor that also
measures the pulse during blood pressure measurement and
indicates when the heart rate is irregular.
Blood pressure readings with suboptimal cuff fit BT-A are
not considered in the average value.
Only measurements that were performed in the morning
between 05:00-10:59 or in the evening between 17:00-
22:59 are considered.
A maximum of 4 readings per day are considered (2 from
the morning and 2 from the evening).
Measurements performed in standard mode and in MAM-
mode are considered in the average, when they have been
performed during the right time of the day.
Measurements performed in MAM-mode or single standard
mode are both classed as single measurements for working
out the «MyBP average».
Blood pressure readings with suboptimal cuff fit BT-A are
not considered in the average value.
Pay attention that the maximum memory capacity of 99
memories is not exceeded. When the 99 memory is full,
the oldest value is automatically overwritten with the
100 value. Values should be evaluated by a doctor before
the memory capacity is reached – otherwise data will be
lost.
Cancel deletion: press ON/OFF button 1 while «CL
ALL» is flashing.
7Microlife BP B6 Connect EN
3. To set date and time, follow the procedure described in Section
«2. Using the device for the first time».
Which batteries and which procedure?
Using rechargeable batteries
You can also operate this device using rechargeable batteries.
7. Using a mains adapter
You can operate this device using the Microlife mains adapter (DC
6V, 600 mA).
1. Plug the adapter cable into the mains adapter socket AT in the
blood pressure monitor.
2. Plug the adapter plug into the wall socket.
When the mains adapter is connected, no battery current is
consumed.
8. Bluetooth® Function
This device can be used in conjunction with a smartphone running
the «Microlife Connected Health+» App.
Bluetooth® can be activated manually by pressing and holding the
ON/OFF button 1 for about 4 seconds until the Bluetooth symbol
begins flashing AO.
Bluetooth® is automatically activated AO after a measurement has
been completed.
For more detailed information visit www.microlife.com/connect.
9. PC-Link functions
This device can be used in conjunction with a personal computer
(PC) running the Microlife Blood Pressure Analyzer+ (BPA+) soft-
ware. The memory data can be transferred to the PC by
connecting the monitor via a cable.
If no download-voucher and cable is included download the BPA+
software from www.microlife.com/software and use a Micro-USB
cable.
10. Error Messages
If an error occurs during the measurement, the measurement is
interrupted and an error message, e.g. «Err 3», is displayed.
The memory retains all values although date and time must
be reset – the year number therefore flashes automatically
after the batteries are replaced.
Use 4 new, long-life 1.5 V, size AA alkaline batteries.
Do not use batteries beyond their date of expiry.
Remove batteries if the device is not going to be used for a
prolonged period.
Only use «NiMH» type reusable batteries.
Batteries must be removed and recharged when the flat
battery symbol appears. They should not remain inside the
device as they may become damaged (total discharge as a
result of low use of the device, even when switched off).
Always remove the rechargeable batteries if you do not
intend to use the device for a week or more.
Batteries cannot be charged in the blood pressure monitor.
Recharge batteries in an external charger and observe the
information regarding charging, care and durability.
Only use the Microlife mains adapter available as an orig-
inal accessory appropriate for your supply voltage.
Ensure that neither the mains adapter nor the cable are
damaged.
Bluetooth pairing and set up is required to use this device
with the «Microlife Connected Health+» App. It is recom-
mended to manually activate Bluetooth® and connect to the
«Microlife Connected Health+» App to synchronize the date
and time settings between the device and the smartphone.
In case of difficulties connecting the device with the «Micro-
life Connected Health+» App, try to reset the Bluetooth®
connection of this device to default settings:
Press and hold the ON/OFF button 1 for 8 seconds until
«CL Pr» is displayed. This clears the Bluetooth® pairing
records on the device and reset it to factory settings. Blue-
tooth® automatically activates after the reset.
Error Description Potential cause and remedy
«Err 1»
BK
Signal too
weak
The pulse signals on the cuff are too
weak. Re-position the cuff and repeat
the measurement.*
8
* Please immediately consult your doctor, if this or any other
problem occurs repeatedly.
11. Safety, care, accuracy test and disposal
Follow instructions for use. This document provides important
product operation and safety information regarding this device.
Please read this document thoroughly before using the device
and keep for future reference.
This device may only be used for the purposes described in
these instructions. The manufacturer cannot be held liable for
damage caused by incorrect application.
This device comprises sensitive components and must be
treated with caution. Observe the storage and operating condi-
tions described in the «Technical Specifications» section.
The cuffs are sensitive and must be handled with care.
Only pump up the cuff once fitted.
Do not use this device if you think it is damaged or notice
anything unusual.
Never open this device.
Read the additional safety information provided within the indi-
vidual sections of this instruction manual.
The measurement results given by this device is not a diag-
nosis. It is not replacing the need for the consultation of a physi-
cian, especially if not matching the patient’s symptoms. Do not
rely on the measurement result only, always consider other
potentially occurring symptoms and the patient’s feedback.
Calling a doctor or an ambulance is advised if needed.
Do not use this device if the patient’s condition meets the following
contra-indications, to avoid inaccurate measurements or injuries.
The device is not intended for measuring blood pressure in
pediatric patients of age younger than 12 years old (children,
infant, or neonates).
Presence of significant cardiac arrhythmia during measurement
may interfere with blood pressure measurement and affect the
reliability of blood pressure readings. Consult with your doctor
about whether the device is suitable for use in this case.
«Err 2»
BT-B
Error signal During the measurement, error signals
were detected by the cuff, caused for
instance by movement or muscle
tension. Repeat the measurement,
keeping your arm still.
«Err 3»
BT-C
Abnormal
cuff pressure
An adequate pressure cannot be
generated in the cuff. A leak may have
occurred. Check that the cuff is
correctly connected and is not too
loose. Replace the batteries if neces-
sary. Repeat the measurement.
«Err 5» Abnormal
result
The measuring signals are inaccurate
and no result can therefore be
displayed. Read through the checklist
for taking a reliable measurement and
then repeat the measurement.*
«Err 6» MAM Mode There were too many errors during the
measurement in MAM mode, making it
impossible to obtain a final result. Read
through the checklist for taking a reli-
able measurement and then repeat the
measurement.*
«HI» Pulse or cuff
pressure too
high
The pressure in the cuff is too high
(over 299 mmHg) OR the pulse is too
high (over 200 beats per minute).
Relax for 5 minutes and repeat the
measurement.*
«LO» Pulse too low The pulse is too low (less than 40 beats
per minute). Repeat the measure-
ment.*
Problem with
Bluetooth®
connection
If any problem occurs with the Blue-
tooth connection, the Bluetooth® icon
AO blinks rapidly for approximately 10
seconds. To solve the problem, please
visit www.microlife.com/connect.
Error Description Potential cause and remedy
Safety and protection
Ensure that children do not use this device unsupervised;
some parts are small enough to be swallowed. Be aware of
the risk of strangulation in case this device is supplied with
cables or tubes.
Contra-indications
9Microlife BP B6 Connect EN
The device measures blood pressure using a pressured cuff. If
the measuring limb suffers from injuries (for example open
wounds) or under conditions or treatments (for example intrave-
nous drip) making it unsuitable for surface contact or pressur-
ization, do not use the device, to avoid worsening of the injuries
or conditions.
Patient motions during measurement may interfere with the
measurement process and influence results.
Avoid taking measurements of patients with conditions,
diseases, and susceptible to environment conditions that lead
to incontrollable motions (e.g. trembling or shivering) and
inability to communicate clearly (for example children and
unconscious patients).
The device uses oscillometric method to determine blood pres-
sure. The arm being measure should have normal perfusion.
The device is not intended to be used on a limb with restricted
or impaired blood circulation. If you suffer with perfusion or
blood disorders, consult your doctor before using the device.
Avoid taking measurement on the arm on the side of a mastec-
tomy or lymph node clearance.
Do not use this device in a moving vehicle (for example in a car
or on an aircraft).
Indicates a potentially hazardous situation, which if not avoided,
could result in death or serious injury.
This device may only be used for the intended uses described
in this Instructions for Use. The manufacturer cannot be held
liable for damage caused by incorrect application.
Do not change the patient medication and treatment based the
result of one or multiple measurements. Treatment and medica-
tion changes should be prescribed only by a medical profes-
sional.
Inspect the device, cuff, and other parts for damage. DO NOT
USE the device, cuff or parts if they appear damaged or oper-
ating abnormally.
Blood flow of the arm is temporarily interrupted during measure-
ment. Extended interruption of blood flow reduces peripheral
circulation and may cause tissue injury. Beware of signs (for
example tissue discoloration) of impeded peripheral circulation
if taking measurements continuously or for an extended period
of time.
Prolonged exposure to cuff pressure will reduce peripheral
perfusion and may lead to injury. Avoid situations of extended
cuff pressurization beyond normal measurements. In the case
of abnormally long pressurization, abort the measurement or
loose the cuff to depressurize the cuff.
Do not use this device in oxygen rich environment or near flam-
mable gas.
The device is not water resistant or water proof. Do not spill or
immerse the device in water or other liquids.
Do not dissemble or attempt to service the device, accessory
and parts, during use or in storage. Access to the device
internal hardware and software is prohibited. Unauthorized
access and servicing of the device, during use or in storage,
may compromise the safety and performance of the device.
Keep the device away from children and people incapable of
operating the device. Beware of the risks of accidental ingestion
of small parts and of strangulation with the cables and tubes of
this device and accessories.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury to the user or patient, or
cause damage to the device or other property.
The device is intended only for measuring blood pressure at
upper arm. Do not measure other sites because the reading
does not reflect your blood pressure accurately.
After a measurement is completed, loosen the cuff and rest for
> 5 minutes to restore limb perfusion, before taking another
measurement.
Do not use this device with other medical electrical (ME) equip-
ment simultaneously. This may cause device malfunction or
measurement inaccuracies.
Do not use this device in proximity of high frequency (HF)
surgical equipment, magnetic resonance imaging (MRI) equip-
ment, and computerized tomography (CT) scanners. This may
cause device malfunction and measurement inaccuracies.
Use and store the device, cuff and parts in temperature and
humidity conditions specified in the «Technical Specifications».
Usage and storage of the device, cuff and parts in conditions
outside ranges given in the «Technical Specifications» may
results in device malfunction and the safety of usage.
WARNING
CAUTION
10
Protect the device and accessories from the following to avoid
damaging the device:
water, other liquids, and moisture
extreme temperatures
impacts and vibrations
direct sunlight
contamination and dust
This device has 2 user settings. Please ensure it is cleaned and
disinfected between users to prevent any cross contamination.
Stop using this device and cuff and consult with your doctor if
you experience skin irritation or discomfort.
Electromagnetic Compatibility Information
This device is compliant with EN60601-1-2: 2015 Electromagnetic
Disturbances standard.
This device is not certified to be used in vicinity of High Frequency
(HF) medical equipment.
Do not use this device close to strong electromagnetic fields and
portable radio frequency communication devices (for example
microwave oven and mobile devices). Keep a minimum distance
of 0.3 m from such devices when using this device.
Device care
Clean the device only with a soft, dry cloth.
Cleaning the cuff
The cuff delivered with this device is washable.
1. Remove the cuff connector AN from the cuff tube AM and care-
fully pull the bladder through the opening at the edge of the cuff
cover.
2. Hand wash the cuff cover in soapsuds: not hotter than 30 °C.
3. Completely dry the cuff cover by linen drying.
4. Loop the cuff tube back through its opening and carefully place
the bladder flat in the cuff cover.
5. Reattach the cuff connector on the cuff tube.
Accuracy test
We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or
after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your
local Microlife-Service to arrange the test (see foreword).
Disposal
12. Guarantee
This device is covered by a 5 year guarantee from the date of
purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife
will repair or replace the defective product free of charge.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The following items are excluded from the guarantee:
Transport costs and risks of transport.
Damage caused by incorrect application or non-compliance
with the instructions for use.
Damage caused by leaking batteries.
Damage caused by accident or misuse.
Packaging/storage material and instructions for use.
Regular checks and maintenance (calibration).
Accessories and wearing parts: Batteries, power adapter
(optional).
The cuff is covered by a functional guarantee (bladder tightness)
for 2 years.
Should guarantee service be required, please contact the dealer
from where the product was purchased, or your local Microlife
service. You may contact your local Microlife service through our
website:
www.microlife.com/support
Compensation is limited to the value of the product. The guarantee
will be granted if the complete product is returned with the original
invoice. Repair or replacement within guarantee does not prolong
or renew the guarantee period. The legal claims and rights of
consumers are not limited by this guarantee.
The bladder must lay straight in the cuff cover, not folded.
Do not use fabric softener.
WARNING: Do not wash the cuff in a washing machine or
dishwasher!
WARNING: Do not dry the cuff cover in a tumble dryer!
WARNING: Under no circumstances may you wash the
inner bladder!
Batteries and electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
11Microlife BP B6 Connect EN
13. Technical Specifications
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks
owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Micro-
life Corp. is under license. Other trademarks and trade names are
those of their respective owners.
Operating conditions: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15-90 % relative maximum humidity
Storage conditions: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15-90 % relative maximum humidity
Weight: 415 g (including batteries)
Dimensions: 157.5 x 105 x 61.5 mm
Cuff size: from 17-52 cm according to the cuff sizes
(see «Selecting the correct cuff»)
Measuring
procedure:
oscillometric, corresponding to Korotkoff
method: Phase I systolic, Phase V
diastolic
Measurement range: 20 - 280 mmHg – blood pressure
40-200 beats per minute – pulse
Cuff pressure display
range:
0 - 299 mmHg
Resolution: 1 mmHg
Static accuracy: within ± 3 mmHg
Pulse accuracy: ± 5 % of the readout value
Communication: Bluetooth® 4.2
Compatibility: iOS: iOS 10.0 or newer
Android: Android 5 or newer
Voltage source: 4 x 1.5 V alkaline batteries; size AA
Mains adapter DC 6V, 600 mA
(optional)
Battery lifetime: approx. 920 measurements
(using new batteries)
IP Class: IP 20
Reference to
standards:
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Expected service life: Device: 5 years or 10000 measurements,
whichever comes first
Accessories: 2 years or 5000 measure-
ments, whichever comes first
12Microlife BP B6 Connect RU
Дисплей
Microlife BP B6 Connect RU
1Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
2Дисплей
3Кнопка M (Память)
4Кнопка Time (Время)
5Кнопка пользователя
6Гнездо для манжеты
7Переключатель MAM
8Индикатор уровня давления
9Порт USB
AT Гнездо для блока питания
AK Отсек для батарей
AL Манжета
AM Трубка для подачи воздуха в манжету
AN Соединитель манжеты
AO Активный Bluetooth®
AP Систолическое давление
AQ Диастолическое давление
AR Частота пульса
AS Индикатор разряда батарей
BT Проверка размещения манжеты
-A: Оптимальное положение манжеты
-B: Индикатор движения руки «Err 2»
-C:Контроль давления манжеты «Err 3»
BK Индикатор сигнала манжеты «Err 1»
BL Символ IHB - обнаружения нерегулярного сердцебиения
BM Индикатор мерцательной аритмии (AFIB)
BN Индикатор пользователя
BO Режим MAM
BP Сохраненное значение
BQ Среднее клиническое артериальное давление «MyBP»
BR Дата/Время
BS Индикатор пульса
CT Средний показатель «MyCheck»
Батарейки и электронные приборы
следует утилизировать в соответствии с
принятыми нормами и не выбрасывать
вместе с бытовыми отходами.
Перед использованием прибора
внимательно прочтите данное
руководство.
Изделие типа BF
Хранить в сухом месте
Знак соответствия
Знак утверждения типа средств
измерений
Серийный номер(ГГГГ-ММ-ДД-ССССС;
год-месяц-день-серийный номер)
Номер по каталогу
Производитель
Оборудование ІІ класса защиты
Ограничение по температуре
применения
10 - 40 °C
Ограничение по температуре хранения
-20 - +55 °C
Храните устройство в месте,
недоступном для детей в возрасте от 0
до 3 лет.
Сертификация СЕ
S
N
N
13Microlife BP B6 Connect RU
Предназначение:
Прибор для измерения артериального давления и частоты
пульса предназначен для неинвазивного измерения артери-
ального давления у людей в возрасте 12 лет и старше.
Прибор прошел клинические испытания для использования
пациентами с гипертонией, гипотонией, сахарным диабетом,
при беременности, преэклампсии, атеросклерозе, конечной
стадии почечной недостаточности, ожирении и у людей пожи-
лого возраста.
Прибор может обнаруживать неравномерный пульс, харак-
терный для мерцательной аритмии (AF). Обратите внимание,
что прибор не предназначен для диагностирования мерца-
тельной аритмии. Диагноз мерцательная аритмия может быть
подтвержден только с помощью ЭКГ. Пациенту рекоменду-
ется обратиться к терапевту.
Уважаемый покупатель,
Прибор был разработан в сотрудничестве с врачами, а клини-
ческие тесты подтвердили высокую точность его измерений.*
Microlife AFIBsens -это ведущая в мире цифровая технология
измерения артериального давления для обнаружения
фибрилляции предсердий (AF) и артериальной гипертензии.
Это два главных фактора риска возникновения инсульта или
болезни сердца. Важно определить AF и гипертонию на
ранней стадии, даже если у вас нет никаких симптомов. AF-
скрининг совместно с алгоритмом Microlife AFIB рекоменду-
ется для людей старше 65 лет. Алгоритм AFIB указывает на
то, что может присутствовать фибрилляция предсердий. Если
устройство выдает сигнал AFIB во время измерения артери-
ального давления, следует обратиться к врачу. Алгоритм AFIB
Microlife был клинически проверен несколькими известными
профессионалами и показал, что устройство выявляет паци-
ентов с AFIB с точностью 97-100%. 1,2
При возникновении вопросов, проблем или для заказа
запасных частей, пожалуйста, обращайтесь в местный
сервисный центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут предо-
ставить Вам адрес представительства Microlife в Вашем
регионе. В качестве альтернативы, посетите в Интернете
страницу www.microlife.ru, где Вы сможете найти ряд
полезных сведений по нашему изделию.
Показания:
при гипертонии и гипотонии, также для предупреждения
сердечно-сосудистых заболеваний.
Противопоказания:
-не допускается использование прибора при наличии повреж-
дений кожных покровов (ожоги, раны, трофические язвы,
кожные заболевания) в области плеч;
-выраженная сосудистая патология;
-тромбофлебит;
-после проведенной мастэктомии;
-при проведении внутривенного лечения или в сосуде руки
установлен венозный катетер, артериовенозный шунт;
-при ампутации части руки.
Побочные действия:
прибор не имеет известных побочных эффектов, связанных с
его применением.
Будьте здоровы – Microlife AG!
* В приборе использована та же технология измерений, что
и в отмеченной наградами модели «BP 3BTO-A», которая
успешно прошла клинические испытания в соответствии с
протоколом Британского и Ирландского Гипертонического
Общества (BIHS).
1 Kearley K, Selwood M, Van den Bruel A, Thompson M, Mant D,
Hobbs FR et al.: Triage tests for identifying atrial fibrillation in
primary care: a diagnostic accuracy study comparing single-lead
ECG and modified BP monitors. BMJ Open 2014; 4:e004565.
2 Wiesel J, Arbesfeld B, Schechter D: Comparison of the Microlife
blood pressure monitor with the Omron blood pressure monitor for
detecting atrial fibrillation. Am J Cardiol 2014; 114:1046-1048.
Оглавление
1. Появление индикатора мерцательной аритмии для
ранней диагностики (активируется только в режиме
MAM)
Что такое мерцательная аритмия (AF)?
Кто должен быть обследован на наличие мерцательной
аритмии?
Факторы риска, которыми Вы можете управлять
2. Использование прибора в первый раз
Установка батареек
Установка даты и времени
Подбор подходящей манжеты
Выбор пользователя
Выбор обычного режима или режима «MAM»
3. Рекомендации для получения надежных результатов
измерений
14
4. Выполнение измерений артериального давления
Накачивание вручную
Как отменить сохранение результата
Как определить артериальное давление
Средний показатель «MyCheck»
Появление символа - IHB (обнаружение нерегулярного
сердцебиения)
5. Память
Показывает данные среднего значения измерений за
последние 28 дней
Показывает данные среднего клинического артериаль-
ного давления «MyBP»
Показывает отдельные сохраненные значения измерений
Удаление всех значений
6. Индикатор разряда батарей и их замена
Батареи почти разряжены
Замена разряженных батарей
Элементы питания и процедура замены
Использование аккумуляторов
7. Использование блока питания
8. Функция Bluetooth®
9. Функции связи с компьютером
10. Сообщения об ошибках
11. Техника безопасности, уход, проверка точности и
утилизация
Уход за прибором
Очистка манжеты
Проверка точности
Утилизация
12. Гарантия
13. Технические характеристики
1. Появление индикатора мерцательной аритмии
для ранней диагностики (активируется только в
режиме MAM)
Этот прибор может выявлять мерцательную аритмию (AF).
Этот символ BM обозначает, что мерцательная аритмия обна-
ружена во время измерения. Пожалуйста, обратитесь к следу-
ющему абзацу, чтобы получить информацию касательно
консультации с Вашим врачом.
Что такое мерцательная аритмия (AF)?
В норме сердце сокращается и расслабляется в регулярном
ритме. Определенные клетки в сердце генерируют электриче-
ские сигналы, которые вызывают сокращения сердца и пере-
качивание крови. Мерцательная аритмия возникает, когда
быстрые, беспорядочные электрические сигналы в двух
верхних камерах сердца, называемых предсердиями, вызы-
Информация для врача в случае частого появления
индикатора мерцательной аритмии
Этот прибор является осциллометрическим измерителем
артериального давления, который анализирует также
нерегулярность пульса во время измерения. Прибор
прошел клинические испытания.
Символ мерцательной аритмии появляется на дисплее в
случае, если мерцательная аритмия присутствовала во
время измерения. Если символ AFIB появляется после
окончания полного измерения артериального давления
(трехкратного последовательного измерения), пациенту
рекомендуется повторить измерение (трехкратное
последовательное измерение). Если снова появится
символ AFIB - пациенту рекомендуется обратиться за
помощью к врачу.
Если на экране монитора измерителя артериального
давления появляется символ AFIB, это указывает на
возможное присутствие мерцательной аритмии. Диагноз
мерцательной аритмии, однако, должен быть сделан
кардиологом на основе расшифровки ЭКГ.
Держите руку неподвижно во время измерения, чтобы
избежать ошибочных результатов.
Этот прибор может не обнаруживать мерцательную
аритмию у людей с кардиостимуляторами или
кардиодефибрилляторами.
При наличии фибрилляции предсердий значение
диастолического артериального давления может быть
неточным.
При фибрилляции предсердий для надежных
показаний, давление рекомендуется измерять в
режиме MAM.
15Microlife BP B6 Connect RU
вают их нерегулярные сокращения (это называется фибрил-
ляциями). Мерцательная аритмия является наиболее распро-
страненной формой сердечных аритмий. Часто при этом не
возникает никаких симптомов, но значительно увеличивается
риск возникновения инсульта. Вам необходимо обратиться к
доктору, чтобы контролировать эту проблему.
Кто должен быть обследован на наличие мерцательной
аритмии?
Скрининг AF рекомендуется для людей старше 65 лет, так как
с возрастом возрастает вероятность возникновения инсульта.
Скрининг AF также рекомендуется для людей в возрасте от 50
лет, имеющих высокое артериальное давление (например,
SYS выше 159 или DIA выше 99), а также с диабетом, ишеми-
ческой болезнью сердца, или для тех, кто ранее перенес
инсульт.
AF-скрининг не рекомендуется проводить у молодых людей
или во время беременности, так как это может привести к
ошибочным результатам и ненужным тревогам. Кроме того,
молодые люди с диагнозом AF имеют низкую вероятность
возникновения инсульта по сравнению с людьми пожилого
возраста.
Факторы риска, которыми Вы можете управлять
Ранняя диагностика мерцательной аритмии с последующим
лечением может значительно снизить риск возникновения
инсульта. Знание вашего артериального давления и знание,
есть ли у вас мерцательная аритмия - это первый шаг в
профилактике инсульта.
Для получения более полной информации, пожалуйста, посе-
тите наш сайт: www.microlife.ru/afib.
2. Использование прибора в первый раз
Установка батареек
После того, как Вы вынули прибор из упаковки, прежде всего,
вставьте батареи. Отсек для батарей AK расположен на
нижней части прибора. Вставьте батареи (4 х тип AA 1.5V)),
соблюдая полярность.
Установка даты и времени
1. После установки новых батарей на дисплее замигает
числовое значение года. Год устанавливается нажатием
кнопки M 3. Для того, чтобы подтвердить введенное
значение и затем установить месяц, нажмите кнопку Time
(Время) 4.
2. Нажмите кнопку M для установки месяца. Нажмите кнопку
Bluetooth/Time, чтобы подтвердить настройку месяца и
перейти к настройке дня.
3. Следуя вышеприведенным инструкциям, установите день,
час и минуты.
4. После установки минут и нажатия кнопки Time (Время) на
экране появятся дата и время.
5. Для изменения даты и времени нажмите и удерживайте
кнопку Time (Время) приблизительно в течение 7-8 секунд,
пока не начнет мигать год. После этого можно ввести новые
значения, как это описано выше.
Подбор подходящей манжеты
Microlife предлагает манжеты разных размеров. Выберите
манжету, размер которой соответствует обхвату Вашего
плеча (измеренному при плотном прилегании посредине
плеча).
Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если
приложенная манжета AL не подходит.
Подсоедините манжету к прибору, вставив соединитель
манжеты AN в гнездо манжеты 6 до упора.
Размер
манжеты
для обхвата плеча
S 17 - 22 cm (см)
M 22 - 32 cm (см)
M - L 22 - 42 cm (см)
L 32 - 42 cm (см)
L - XL 32 - 52 cm (см)
Дополнительно можно заказать манжету.
Пользуйтесь только манжетами Microlife!
Если вы приобрели запасную манжету Microlife:
отсоедините разъем трубки для подачи воздуха AN от
манжеты AM, поставленной с устройством, и
подсоедините этот разъем к запасной манжете (разъем
подходит для всех размеров манжеты).
16
Выбор пользователя
Этот прибор позволяет сохранить результаты 2 пользова-
телей.
Выберите пользователя (пользователя 1 или пользователя
2 BN) нажав на кнопку пользователя 5.
Выбор обычного режима или режима «MAM»
Перед каждым измерением, необходимо выбрать режим
работы прибора: обычный режим (одинарное измерение) или
режим MAM (тройное измерение). В режиме MAM прибор
автоматически выполняет 3 измерения, которые следуют
один за другим, данные всех выполненных измерений авто-
матически анализируется и результат выводится на дисплей.
Так как артериальное давление постоянно изменяется,
результат, полученный таким образом, более надежен, чем
одно измерение.
Чтобы выбрать режим MAM, сдвиньте переключатель
MAM, 7 вверх до положения «3», пока на дисплее не
появится символ MAM BO. Чтобы перейти в стандартный
режим (одно измерение), сдвиньте переключатель MAM
вниз в положение «1».
В нижнем правом участке дисплея отображается цифра 1,
2 или 3, указывающая на то, какое из трех измерений
выполняется в настоящий момент.
Между измерениями установлен перерыв в 15 секунд.
Отсчет отображает оставшееся время.
Отдельные результаты не отображаются. Артериальное
давление будет показано только после выполнения трех
измерений.
Не снимайте манжету между измерениями.
Если одно из трех отдельных измерений вызывает
сомнения, то автоматически будет произведено четвертое.
3. Рекомендации для получения надежных
результатов измерений
Избегайте физической активности, не ешьте и не курите
непосредственно перед измерением.
Присядьте на стул со спинкой на пять минут и расслабь-
тесь. Поставьте ноги на пол ровно и не скрещивайте их.
Всегда проводите измерения на одной и той же руке
(обычно на левой). Рекомендуется, чтобы во время
первого визита пациента, врач провел измерения на двух
руках, чтобы определить на какой руке нужно производить
измерения в дальнейшем. Потом измерения проводятся
только на той руке, на которой давление оказалось выше.
Снимите облегающую одежду с плеча. Не следует закаты-
вать рукав рубашки, это может привести к сдавливанию,
рукава из тонкой ткани не мешают измерению, если приле-
гают свободно.
Всегда проверяйте, что используется правильный размер
манжеты (маркировка на манжете).
Плотно наложите манжету, но не слишком туго.
Убедитесь, что манжета расположена на 1-2 cm (см)
выше локтя.
Метка артерии на манжете (линия длиной около 3 cm
(см)) должна находиться над артерией с внутренней
стороны руки.
Расположите руку так, чтобы она оставалась рассла-
бленной.
Убедитесь, что манжета находится на той же высоте, что
и сердце.
4. Выполнение измерений артериального
давления
Выберите «обычный режим» (одинарное измерение) или
«Режим MAM (тройное измерение): подробная инфор-
мация см. главу 2.».
Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1 для начала измерения.
Теперь будет произведена автоматическая накачка
манжеты. Расслабьтесь, не двигайтесь и не напрягайте
руку до тех пор, пока не отобразится результат измерения.
Дышите нормально и не разговаривайте.
Положение манжеты регистрируется на дисплее AR
манжета расположена оптимально. Если появляется
значок BT-A, манжета установлена достаточно хорошо и
можно проводить нормальное измерение.
Если измерение успешно завершено, подкачка прекраща-
ется и происходит постепенный сброс давления. Если
требуемое давление не достигнуто, прибор автоматически
Перед каждым измерением убедитесь, что выбор
пользователя правилен.
Определение мерцательной аритмии (аритмия)
возможно только в режиме MAM.
17Microlife BP B6 Connect RU
произведет дополнительное нагнетание воздуха в
манжету.
Во время измерения, индикатор пульса BM мигает на
дисплее.
Затем отображается результат, состоящий из систоличе-
ского AP и диастолического AQ артериального давления, а
также пульса AR. См. также пояснения по другим показа-
ниям дисплея в этой инструкции.
По окончанию измерения снимите и уберите манжету.
Отключите прибор. (Прибор автоматически отключится
приблизительно через 1 минуту).
Накачивание вручную
В случае очень высокого систолического
давления(например, более 135 mm Hg (мм рт.ст.)), можно
уточнить показание тонометра вручную. Для этого: после того,
как на дисплее прибора отобразится значение систолического
давления около 30 mm Hg (мм рт.ст.), нажмите и держите
нажатой кнопку ВКЛ/ВЫКЛ, пока давление не станет
примерно на 40 mm Hg (мм рт.ст.) выше ожидаемого систоли-
ческого значения, затем отпустите кнопку.
Как отменить сохранение результата
Когда результат появится на дисплее, нажмите и держите
нажатой кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. 1 пока кнопка «M» BP не начнет
мигать. Подтвердите удаление, нажав кнопку Bluetooth/Time
7.
Как определить артериальное давление
Световые диоды в левой части дисплея 8 указывают на
диапазон, в который попадает измереное артериальное
давление. Измереное давление находится либо в опти-
мальном (зеленый), повышенном (желтый), либо высоком
(красный) диапазоне. Классификация данных по измеренному
давлению на диапозоны происходит по международным
директивам (ESH, ESC, JSH). Данные выражены в мм.рт.ст.
Оценка давления определяется по наивысшему значению.
Например: давление 140/80 mm Hg (мм рт.ст.) и давление 130/
90 mm Hg (мм рт.ст.) оба оцениваются как «артериальное
давление очень высокое».
Средний показатель «MyCheck»
Этот символ CT указывает после каждого измерения, на точто
последнее измеренное значение находится ниже, вышеили
на том же уровне, что и ваше сохраненное среднеезначение
(см. Также главу «5. Память»).
Определение мерцательной аритмии (аритмия)
возможно только в режиме MAM.
Вы можете остановить измерение в любой момент,
нажав кнопку включения / выключения или сняв
манжету (например, если вы испытываете неудобство
или неприятное ощущение от нагнетаемого давления).
Этот прибор специально тестировался для применения
при беременности и преэклампсии. Если во время
беременности Вы обнаружили необычно высокий
результат, то Вы должны осуществить повторное
измерение (например через 1 час). Если результат по-
прежнему высокий, то проконсультируйтесь со своим
лечащим врачом или гинекологом.
Во время беременности значок AFIB можно
игнорировать.
«CL» на дисплее прибора означает, что удаление
проведено успешно.
Диапазон Систоли
ческое
Диастол
ическое
Рекомендация
1. Артериальное
давление
слишком
высокое
≥135 ≥85 Обратитесь за
медицинской
помощью
2. Повышенное
артериальное
давление
130 - 134 80 - 84 Самостоятельный
контроль
3. Aртериальное
давление в
норме
<130 <80 Самостоятельный
контроль
Если измеренная величина выше, чем на 5 мм рт.ст,
сохраненного среднего значения, то стрелка
показывает вверх.
Если измеренная величина ниже, чем на 5 мм
рт.ст.,сохраненного среднего значения, то стрелка
показывает вниз.
18
Появление символа - IHB (обнаружение нерегулярного
сердцебиения)
Этот символ AN указывает на то, что было обнаружено нере-
гулярное сердцебиение. В этом случае измеренное артери-
альное давление может отличаться от фактического значения
артериального давления. Рекомендуется повторить изме-
рение.
5. Память
Этот прибор автоматически сохраняет по 99 значений изме-
рений для каждого из 2 пользователей.
Выберите пользователя 1 или пользователя 2, нажав на
кнопку пользователя 5.
Показывает данные среднего значения измерений за
последние 28 дней
Нажмите кнопку M 3 еще раз. Сначала на дисплее отобража-
ются «M» BP и «28A», что означает средние значения изме-
рений за последние 28 дней.
Показывает данные среднего клинического
артериального давления «MyBP»
Кратковременное нажатие кнопки М 3 при выключенном
устройстве позволяет увидеть среднее клинически соответ-
ствующее артериальное давление «MyBP». Сначала на
дисплее отображаются «M» BP и «MyBP» BQ. Это среднее
значение отображается только в том случае, если за
последние 28 дней были проведены 12 соответствующих
клинических измерений.
Показывает отдельные сохраненные значения
измерений
Повторное нажатие кнопки M позволяет увидеть последне-
евыполненное измерение. На дисплее сначала отображается
«M» BP и значение, например «M17». Это означает, что
впамяти сохранено 17 отдельных значений.
Повторное нажатие кнопки M отображает предыдущее
значение. Многократное нажатие кнопки M позволяет пере-
ключаться между сохраненными значениями.
Если измеренная величина не отличается больше чем
на 5 мм рт.ст. от сохраненного среднего значения, то
стрелка показывает прямо.
Если измеренные систолическое и
диастолическоедавление отличаются от сохраненного
среднего значения в разных направлениях, то начинает
мигать стрелка указывающая систолическое давление
(вверх или вниз) и само значение, в течение двух
секунд. Затем начинает мигать стрелка, указывающая
диастолическое давление (вверх или вниз) и само
значение в течение двух секунд.
Информация для врача при повторном появлении
символа IHB:
Это устройство представляет собой осциллометрический
прибор для измерения артериального давления, который
также измеряет пульс во время измерения артериального
давления, и показывает, когда частота сердечных
сокращений нерегулярна.
Артериальное давление измеренное при положении
манжеты BT-A не учитываются в среднем значении
Учитываются только измерения, которыепроводились
утром между 05:00-10:59 или вечероммежду 17:00-
22:59.
Рассматривается максимум 4 измерения в день(2
утренних и 2 вечерних).
Измерения, выполненные в стандартном и MAM
режимах, учитываются при определении среднего
значения, если они выполнялись в вышеуказанное
время суток.
Измерения, выполненные в MAM или в
стандартномрежимах, классифицируются как
одиночные измеренияпри определении «MyBP
average».
Артериальное давление измеренное при положении
манжеты BT-A не учитываются в среднем значении
Обратите внимание, что максимальный объем памяти в
99 измерений не может быть превышен. Когда память
заполнена, 100 измерение записывается вместо
самого раннего. Значения должны быть отслежены
врачом до достижения максимального объема памяти
иначе данные будут потеряны.
/