Nissei WS-C2 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
1
89

5
6
7
2
3
4
Fig.1
Рис.1
ENG
1. NAMES OF PARTS AND COMPONENTS (Fig.1)
1. Electronic block 6. M2 button (MEMORY 2)
2. LCD display 7. START/STOP button
3. Battery compartment 8. Batteries
4. Cuff 9. Operations Manual
5. M1 button (MEMORY 1) 10. Carrying case
2. PURPOSE AND GENERAL DESCRIPTION
2.1 Purpose
The product is intended to measure systolic and diastolic arterial blood pressure and determine pulse
rate in patients aged 15 and over, with a cuff on the wrist. Coverage wrist circumference: 12.5 to 22.5 cm.
Measuring range: 50 to 250 mmHg (systolic), 40 to 180 mmHg (diastolic), 40 to 160 bpm (pulse rate). The
product is not to be used in newborns or babies. Moreover, the product’s eff ectiveness during pregnancy
(including preeclampsia) has not been established since the accuracy of measurements has not been
verifi ed. Persons who have any of these conditions or symptoms must consult with a physician before use.
The product is not to be used in the professional transport of patients outside the hospital.
2.2 Operating principle
The product is operated using an oscillometric method. The cuff is connected to the electronic block and
wraps around the wrist. When the START/STOP button is pressed, the instrument automatically infl ates
the cuff and measures the blood pressure. The sensor inside the instrument detects weak fl uctuations of
pressure in the cuff generated by the arteries’ expansion and contraction in response to each heartbeat.
After analyzing the data obtained using a software algorithm, blood pressure and pulse are calculated,
displayed on the LCD as digital values. The product has 2 memory blocks of 60 cells, each calculating the
average value for analyzing the data obtained at diff erent times of the day.
2.3 New NISSEI Technologies
TM HiRS™ (High Resolution Scanning) – is a high accuracy pulse wave interval measurement
system that acquires six times the volume of data during measurement compared with previous
NISSEI products. It facilitates better identifi cation of the irregular intervals of pulse waves than
ever before
Abnormal pulse rhythm* – when two symbols are indicated together, it means pos-
sibly higher degree of infl uence on the blood pressure measurement result due to the
occurrence of severer abnormal pulse rhythm.
Irregular pulse rhythm indication* – is a function showing that the pulse waves are not
appropriately detected during blood pressure measurement due to the occurrence of irregular
pulse rhythm.
M-Cuff – is a cuff shape uniquely designed and patented by NISSEI. The M-shaped cuff reliably
captures pressure waves from two arteries at once.
Measurement on infl ation – is a technology that detects the pressure during cuff infl ation.
Interference detection – is a symbol that informs about the presence of external noise that
could aff ect the measurement result.
Pulse pressure – is a symbol of high pulse pressure.
* ATTENTION! This instrument is not intended to diagnose a disease. DIAGNOSTICS AND ANY TREATMENT
CAN ONLY BE PRODUCED BY A PHYSICIAN BASED ON THE INDICATIONS OBTAINED BY THE PHYSICIAN.
3. PRECAUTIONS AND CONTRAINDICATIONS
ATTENTION!
Do not use this product for infants, young children, or disabled people. An injury or accident may occur.
Do not take this product into the examination room when performing MRI scans. Suction into the MRI
system, burn injuries, or other problems may occur.
Never use this product under a high oxygen concentration or in a high oxygen concentration atmo-
sphere such as near fl ammable gas, such as anesthetic gas, in a hyperbaric oxygen chamber or hyperbaric
oxygen therapy chamber, or in an oxygen tent.
When taking measurements yourself, do not use the measurement results for self-diagnosis and
self-treatment. Measure your blood pressure based on the instructions of your physician, follow your
physician’s instructions concerning taking medicine.
Do not wrap the cuff around an arm that is injured or still healing.
Do not wrap the cuff around an arm being used for an intravenous drip or a blood transfusion. An
injury or accident may occur.
Do not use the product past its service life. Correct measurement may not be possible. The service life
of the product is 5 years.
Do not use the product in a medical institutions or public location where it will be used for an
unspecifi ed large number of people.
Do not use this product without consultation with your doctor if you are under dialysis therapy or on anti-
coagulants, antiplatelets or steroids. Use of this instrument under such conditions could cause internal bleeding.
Do not use this product near equipment that generates electromagnetic waves (microwave oven,
induction cooker, etc.) or near equipment that generates radio waves (mobile phone, PHS, etc.). A
malfunction or failure may occur.
Do not use this product for a purpose other than measuring your blood pressure.
Do not use this instrument for measuring the blood pressure of a patient being transported in an
emergency. A malfunction or failure of the device may occur.
Do not allow children to use this product by themselves and do not store it within the reach of infants.
Persons who have any of the following conditions or symptoms or have received any of the following
treatments or surgeries in the past must consult with a physician before use:
• Pregnancy including preeclampsia • Diabetes • Liver disease • Arteriosclerosis • Hypertension •
Arrhythmia • Mastectomy • Endotracheal intubation • Endovascular treatment • Arteriovenous shunt •
Lymph node clearance.
Use only accessories designated by the manufacturer. Use of non-designated accessories will cause errors.
Measure the circumference of your wrist and then check that it is within the applicable range. Use
when it is outside of the applicable range will cause errors.
Do not drop or subject to a strong shock. A malfunction or failure may occur.
Correctly attach the cuff to the measurement area and keep it at the height of your heart during
measurement. Incorrect attachment or height off set will cause errors.
Note that the following will cause changes in blood pressure:
Time and season • Medication for hypertension treatment and other conditions • Food and drink (includ-
ing alcohol) • Smoking • Body movement • Mental tension • Bathing • Urge to urinate • Conversation •
Other environmental conditions (e.g. undergoing a medical examination in a hospital) • Measurement
posture (including the height of the cuff in relation to the heart).
If abnormal infl ation occurs, press the START/STOP button to stop measurement. When the START/STOP
button is pressed during measurement, the air is exhausted quickly from the cuff and measurement stops.
Do not perform measurements more frequently than necessary.
If you touch the battery terminals when replacing the batteries, do not touch another person.
Do not use diff erent types of batteries or old and new batteries at the same time. A failure may occur
due to, for example, heat generation.
If the product will not be used for a long period of time, remove the batteries. If the batteries are left
inserted for a long period of time, battery fl uid may leak out, causing damage to the product.
Do not disassemble, repair, or modify the product. Device failure may occur.
When disposing of this product and used batteries, dispose of them appropriately in accordance with
the rules and regulations of the local government.
If the product does not work or is abnormal, stop use immediately and contact a specialized Service Center.
The instrument may fail to yield specifi ed measurement accuracy if operated or stored in temperature
or humidity conditions outside the limits stated under “14. SPECIFICATIONS” of this Manual.
The product contains small parts and batteries which could be swallowed by children or pets. They
should therefore be kept out of the reach of children and pets at all times.
4. PACKAGE CONTENTS
Check that the following items are included:
- electronic block with cuff – 1 pc.
- batteries – 2 pcs.
- carrying case – 1 pc.
- operation manual with warranty card – 1 pc.
- package – 1 pc.
Open the carrying case while gently pressing the recessed part on the side (Figure 1).
5. RECOMMENDATIONS FOR CORRECT MEASUREMENT
IMPORTANT!
For a correct assessment of the measurement results, you should know that the BLOOD PRESSURE IS
SUBJECT TO VIOLENT OSCILLATION, EVEN IN SHORT TIMES. Blood pressure levels depend on many factors.
It is usually lower in summer and higher in winter. Blood pressure changes with atmospheric pressure,
depending on physical activity, emotional excitability, stress and diet. Medications, alcoholic drinks
and smoking have a signifi cant infl uence. For many patients, even the procedure of measuring pressure
itself in outpatient settings causes an increase in values. Thus blood pressure measured at home is often
diff erent from that measured in a medical center. Since blood pressure rises at low temperatures, it is
recommended to perform measurements at room temperature (approx. 20 °C). If the product has been
stored at a low temperature, keep it at room temperature for at least 1 hour before use, otherwise the
measurement result may be wrong. During the day, the variation in readings in healthy people can be 30-
50 mmHg for systolic (upper) pressure and up to 10 mmHg for diastolic (lower) pressure. The dependence
of blood pressure on various factors is individual for each person. Therefore, keeping a special diary with
blood pressure readings is recommended. ONLY A PHYSICIAN CAN ANALYZE THE TENDENCY OF YOUR BLOOD
PRESSURE CHANGES BASED ON THE DIARY DATA.
For cardiovascular diseases and for many other conditions where blood pressure monitoring is neces-
sary, take measurements at the hours designated by your physician. REMEMBER THAT THE DIAGNOSTICS
AND ANY HYPERTENSION TREATMENT CAN BE PERFORMED BY A PROFESSIONAL, BASED ON THE BLOOD
PRESSURE DATA OBTAINED BY A PHYSICIAN ONLY. ADMINISTRATION OR DOSAGE MODIFICATION OF MEDICA-
TIONS USED SHOULD BE PRESCRIBED BY THE PHYSICIAN ONLY.
With such disorders as deep vascular sclerosis, weak pulse wave, and in patients with severe
abnormalities in the rhythm of cardiac contractions, the correct measurement of blood pressure may be
diffi cult. IN THESE CASES, IT IS NECESSARY TO OBTAIN PROFESSIONAL MEDICAL ADVICE ON THE USE OF THE
ELECTRONIC DEVICE.
FOR OBTAINING THE CORRECT BLOOD PRESSURE RESULTS USING AN ELECTRONIC DEVICE, IT IS NECES-
SARY TO BE SILENT DURING THE MEASUREMENT. Blood pressure measurements should be taken under
quiet, comfortable conditions at room temperature. Abstain from smoking, taking tonic drinks and alcohol
immediately before the measurement.
The accuracy of blood pressure measurements depends on the fi t of the cuff to your wrist circumfer-
ence. THE CUFF SHOULD NOT BE TIGHT OR VERY LOOSE.
Repeated measurements are taken at intervals of at least 1 minute to restore blood circulation.
For a more accurate blood pressure measurement, it is recommended to make a series of 3 consecutive
measurements and use the calculated mean. Consult your physician before taking a measurement.
6. INSERTING THE BATTERIES
1) Remove the battery cover (Figure 2) by lightly pressing the cover as indicated by 1 in the fi gure and
moving the cover in the direction of the arrow indicated by 2.
2) Insert two AAA batteries in the compartment. Make sure the polarity matches the (+) and (-) mark
ings inside the compartment (Figure 3). Batteries can be inserted easily if you push their negative (-)
ends against the springs. When the batteries are inserted, M1 appears on the display.
3) Close the battery cover (Figure 4).
Battery replacement symbol
Replace all batteries when the battery replacement symbol fl ashes on display during measurement.
A fl ashing battery replacement symbol means that the battery charge is only enough for a few measure-
ments. If the symbol is continuously lit when the product is turned on, the measurement will not be pos-
sible until all batteries are replaced. The battery replacement symbol does not show the level of discharge.
Use alkaline batteries to extend the operating time of the device. Usual zinc-carbon batteries require more
frequent replacement. The supplied batteries are for testing the instrument on sale and may be shorter
than commercially available batteries. It is necessary to monitor the batteries’ shelf life, especially if the
product is used irregularly.
Since neither the instrument nor batteries are not household waste, follow your national/local
recycling rules to dispose of them properly.
ATTENTION! Do not use rechargeable batteries or batteries other than those specifi ed by the
manufacturer. In the case of using inappropriate batteries, the declared performance of the instrument
may decrease.
7. SETTING THE CLOCK
IMPORTANT! Setting the date and time ensures that the measurement results are saved with the
correct measurement date and time. The product can be used without setting the date and time.
1) Press and hold down the M2 button for about 3 seconds till year value starts to fl ash on the screen.
2) Set the date and time in the following order: [Year], [Month], [Day], [Hour] and [Minute] (Figure 5).
Pressing the M1 button increases a numerical value and pressing the M2 button decreases it. Pressing and
holding a button fast forwards through the numbers.
3)
Press the START/STOP button to confi rm the selected value and go to the next item. The clock display is in
24-hour format. After confi rming [Minute], the hour and date will be set, and the current time will appear on
the display.
4) To exit the clock mode, press and hold the START/STOP button for more than 2 seconds. When
switched off , the display shows the current time. When the batteries are replaced, the date and time
remain the same as when the batteries were removed. Therefore, after replacing the batteries, the date
and time values must be corrected.
IMPORTANT! If the date and time have been set, then the current time will be shown on the off display.
8. CORRECT POSTURE
8.1 Measurement while sitting at a table
1) Sit on a chair with both of your feet placed on the fl oor without crossing your legs, with your back
placed against the back of the chair.
2) Gently open your hand with your palm up and place your elbow on the table.
3) Place a towel or similar item under your arm so that the cuff comes to the same height as your heart
(Figure 6).
8.2 When there is no table
1) Take a sitting position: put your feet on the fl oor, lean your elbows on the back of a chair.
2) Align the cuff at the height of your hear and support your left arm with your right hand during
measurement (Figure 7).
3) Gently support your left arm with your right hand during measurement.
8.3 When measuring while lying down
1) Lie on your back.
2) Use a case or folded towel to align the cuff so that it comes to the same position as the height of your
heart (Figure 8).
IMPORTANT! The measurement readings will diff er slightly depending on the measurement posture.
Try to measure on the same wrist and in the same posture. If the cuff is higher/lower than the heart, the
result may be incorrect (lower/higher).
9. MEASUREMENT PROCEDURE
9.1 Preparing the cuff
1) Place your left hand palm up, wrap the cuff on your wrist so that the display is on the side of your
palm. If the cuff cannot be fi tted on your left wrist, place it on your right wrist to measure.
2) Place the monitor in the center of your wrist (Figure 9). The edge of the cuff should be 5-10 mm from
the edge of the palm.
3) Wrap the cuff snugly so that there is no space between the cuff and your skin. The cuff should be
comfortable. Make sure that the cuff is not wrapped over the clothing. Examples of incorrectly attached
cuff are shown in Figure 10.
9.2 Measurement procedure
Before measurement, take a deep breath several times and relax. Make sure the cuff is properly attached
and at the same height as your heart. Do not talk or move your shoulder or arm during measurement.
1) Press START/STOP. On the display “0” will fl ash, and the product will begin to infl ate air into the cuff .
Note that the product measures during the cuff infl ating. Stay in a relaxed position during this time,
do not move or speak. During infl ation, the cuff symbol will appear on the display, which indicates
the correct position of the cuff on the wrist.
Interference detection symbol
If the symbol « »appears during the measurement, it is recommended to repeat the meas-
urement to obtain a correct result. Do not move and talk during the measurement.
To forcibly stop the measurement, press the START/STOP button; the instrument will stop infl ating and
quickly exhaust air.
2) The symbol «» will start fl ashing as soon as the sensor detects a pulse wave.
3) After the end of the measurement, the product exhausts air from the cuff , and the result of the
measurement is shown on the display: blood pressure value, pulse rate, measurement time, classifi cation
of the result according to the WHO classifi cation (Figure 11).
Reliability symbol
The reliability symbol appears on the screen if all the necessary conditions are met during the
measurement: the cuff is applied correctly, there is no movement or interference.
If you forget to turn the power off , the power turns off automatically after approximately 3 minutes.
ATTENTION! Do not take several measurements in a row. This will cause the hand to wither and
not get the correct value. Let your arm rest for at least 1 minute.
9.3 Symbols on the LCD display
Irregular pulse rhythm indication
The symbol shows that the pulse waves are not appropriately detected during blood pressure
measurement due to the occurrence of irregular pulse rhythm (Figure 12). Please take a
measurement again in a calm condition as the blood pressure measurement result may not be
accurate. In case the symbol is repeatedly indicated even though the measurements are taken in
a calm condition, please consult with your physician as the occurrence of disturbed pulse rhythm may
constantly aff ecting your blood pressure measurement result.
When two symbols are indicated together, it means possibly higher degree of infl uence
on the blood pressure measurement result due to the occurrence of severer abnormal
pulse rhythm.
Abnormal pulse rhythm can be caused by various factors: Pulse rhythm can be disturbed by talking, mov-
ing, breathing, or the health conditions etc. One of the health conditions causing the irregularity in pulse
rhythm is the cardiac arrhythmia. There are various kinds of cardiac arrhythmias, such as extrasystoles and
atrial fi brillation (AFIB) where the latter one normally has severer irregularity in pulse rhythm.
Pulse pressure symbol
If the diff erence between systolic and diastolic pressure values is 65 mmHg or higher, the symbol
appears. This value is considered to be closely related to arteriosclerosis, which was widely
studied once as one of the cardiovascular risk factors. The normal pulse pressure is about 45
mmHg. This number tends to increase with age. Do not try to interpret the results yourself, be sure to
consult your physician.
WHO classifi cation indications
In addition to the numerical value of pressure, the result is also displayed as a graphic scale with six
divisions located on the display’s left side (Figure 13). According to the World Health Organization, the
WHO tricolor scale identifi es the obtained value of arterial blood pressure. The scale allows you to evaluate
the obtained fi gures according to the classifi cation: the pressure is normal, high, or one of the degrees of
arterial hypertension.
WHO Classifi cation Results Table
Symbol WHO classifi cation SYS DIA
Grade 3 hypertension (severe) ≥180 ≥110
Grade 2 hypertension (moderate) 160-179 100-109
Grade 1 hypertension (mild) 140-159 90-99
High-normal 130-139 85-89
Normal 120-129 80-84
Optimal <120 <80
10. MEMORY FUNCTION
10.1 Saving results
The measurement results are stored in M1 or M2 memory. Each bank can store up to 60 measurement
results and several average values. The average value calculation function determines the average of no
more than three measurements taken in the last 10 minutes, so the function is only active after setting
the date and time.
If a measurement error (ERR) happens, the results are not saved.
10.2 Selection of a memory bank
To select a memory bank, press the M1 or M2 button. The selected bank will be indicated on the screen by
M1 or M2 symbol. You can select a memory bank both before measurement and after – before the instru-
ment turns off or starts a new measurement.
10.3 Display the average value
Press the button of the selected memory bank (M1 or M2). The screen will display the average value
indicated by index A (Figure 14). The average value is calculated from the results of measurements made
in the last 10 minutes (up to 3 measurements). The number of measurements from which the average has
been calculated is displayed next to the A symbol.
10.4 Display the morning average
Press the button of the selected memory bank (M1 or M2) one more time to display the morning average
value indicated by the symbol is displayed on the screen (Figure 15). The morning average indicates
the average of measurement results (max. 3 results) within 10 minutes from the last measurement
obtained in the time zone of 4:00 A.M. to 9:59 A.M. If no results have been obtained at this time, the
morning average will not be displayed.
10.5 Display the evening average
Press the button of the selected memory bank (M1 or M2) one more time to display the average evening
value indicated by the symbol (Figure 16). The evening average indicates the average of measurement
results (max. 3 results) within 10 minutes from the last measurement obtained in the time zone of 7:00
P.M. to 1:59 A.M. If no results have been obtained at this time, the evening average will not be displayed.
10.6 Display the saved results
Press the selected memory bank button (M1 or M2) one more time to display the saved result, indicated
by No. 1 (Figure 17). The product alternately shows the measurement number, measurement date, and
measurement time in the display’s upper left corner. The result displayed with No. 1 is the most recent
saved result in the selected memory bank. Each press of the M1 or M2 button causes the transition to the
previous measurement result.
10.7 Deleting the saved results
To delete the entire M1 (or M2) memory bank:
- Press the M1 (or M2) button to select the average value, indicated by A.
- Press and hold the М1 button for more than 4 seconds until the numbers on display start fl ashing and
then disappear (Figure 18).
To delete individual measurement result:
- Press the M1 (or M2) button to select the measurement result you want to clear.
- Press and hold the M1 button for more than 4 seconds until the numbers on display start fl ashing and
then disappear.
11. TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Blood pressure is too
low or too high.
The cuff is not at the height of your heart.
The cuff is wrapped incorrectly.
The cuff is worn over the clothing.
Talking or moving during the measurement.
Keep the cuff aligned to the height of your heart.
Check the cuff position on the arm.
Make sure the cuff is not wrapped around the
clothing.
Be calm and quiet while measuring.
The measurement
results are diff erent
each time.
Infl uence of the measurement conditions or
your physical or mental condition.
Take measurements under the same conditions.
The measurement
results in a medical
center and at home are
diff erent.
Infl uence of the relaxed state at home and
tension in a medical center.
Show your blood pressure readings obtained at
home to your physician for advice.
There is no clock on
the display.
The clock has not been set.
Batteries are missing.
Set the date and time.
Insert the batteries.
The display is blank. The batteries are low.
The batteries are inserted incorrectly.
The power supply terminals are dirty.
Replace all the batteries with new ones.
Insert the batteries correctly.
Wipe the terminals with a dry cloth.
M1 or M2 symbol
does not disappear.
M1 or M2 symbols are displayed on the
screen even when the power is off .
Not an error, continue using the product.
The clock does not
disappear.
After setting the date and time, the clock
is shown on the display even when the
power is off .
When the clock is set, the clock is displayed
even when the power is off . Not an error,
continue using the product.
You moved or spoke during the
measurement.
Measurement readings are out of
measuring range.
Do not move or talk while measuring.
Receive instructions and consultation from
your physician.
The cuff is wrapped incorrectly.
The cuff is damaged.
Wrap the cuff correctly and repeat the
measurement.
If Err-2 is repeated, the cuff is damaged.
Contact your service center.
The cuff was infl ated to the maximum
pressure because you moved your hand or
arm or you talked during measurement.
Do not speak or move during the measurement.
The batteries are low. Replace all the batteries with new ones.
“0” is displayed.
When installing the batteries, you pressed
the START/STOP button.
Press the START/STOP button to turn off the
power.
If, despite the above recommendations, you cannot obtain correct measurement results, stop using the
product and contact the manufacturer or an distributor whose contact information is given in this Manual
under “15. INFORMATION ON THE MANUFACTURER AND DISTRIBUTORS. Do not try to repair the internal
mechanism of the instrument yourself.
12. WARRANTY
This product is guaranteed for the period of 5 years after the date of purchase, provided the user
follows the operation, transportation, and storage conditions during the warranty period. The warranty
period for the cuff is 12 months from the date of sale.
Warranty obligations shall be formalized with a warranty card when the product is sold to a customer.
The warranty is valid provided that the instrument has not been opened or damaged by the purchaser.
The addresses of organizations providing warranty service are indicated in this Manual under “15.
INFORMATION ON THE MANUFACTURER AND DISTRIBUTORS” or on the website www.nissei.com.sg.
13. MAINTENANCE, STORAGE, REPAIR, AND DISPOSAL
IMPORTANT!
The performance of a blood pressure monitor is infl uenced by the number of times used, operation
and storage procedures, and age, and will deteriorate accordingly. We suggest that you have your
blood pressure monitor checked every 2 years. This operation may only be performed by the manu-
facturer or by fi rms authorized by the manufacturer.
The carrying case may be used for securely storing the product.
Do not store or leave the product for a long time in places like the following.Doing so could cause a
failure or deterioration of the product.
- Location subject to direct sunlight
- Location with large diff erences in temperature and location with high temperatures and humidity
- Location with a lot of dust or lint
- Chest of drawers or other furniture containing mothballs
Be sure to turn off the power of the blood pressure monitor before removing the batteries. Otherwise,
a failure may occur.
Do not infl ate the cuff when it is not wrapped around a wrist. Deformation or a failure may occur.
Do not expose the product to moisture since it is not water resistant.
Do not dirty the product and protect it from dust. You can use a dry soft cloth to clean the instrument.
Contact of the product and its parts with water, solvents, alcohol, gasoline is not allowed.
Protect the cuff from sharp objects, and do not try to stretch it.
Keep the product out of strong shocks, do not throw it.
The product does not contain controls for setting the measurement accuracy. Opening the electronic
block by non-professionals is prohibited. If necessary, carry out repairs only with specialized contractors.
After the expiration of the specifi ed service life, it is necessary to periodically contact specialists
(specialized repair organizations) to check the instrument’s technical condition.
Follow the current local regulations during disposal. The manufacturer has not established any special
disposal conditions for this product.
Keep the instrument clean. Check that the product is not dirty after use. If the surfaces of the blood
pressure monitor main unit are dirty, thoroughly wipe the surfaces using a cloth dampened with luke-
warm water or soapy water and then wipe the surfaces with a soft dry cloth. Never use benzine, thinner,
gasoline, alcohol, or other solvents as they could cause damage to the product. For dirt on the cuff , remove
the dirt by using a neutral detergent and gently patting the surfaces. Do not use a washing machine or rub
on the cuff . If there is a problem with dirt on the cuff from the perspective of hygiene, ask your dealer or
the manufacturer to replace the cuff (a fee will be charged).
Stop using the product immediately and contact your dealer or manufacturer if you notice any visible
damage to the device.
Do not press the display; do not lay the product with the display down.
The instrument contains small parts. Children or pets can swallow a small part, so the product should
be kept out of the reach of children and pets.
This product is not intended for self-use by untrained persons in public places.
14. SPECIFICATIONS
Method of measurement Oscillometric
Pressure indicating range:
pressure in the cuff , mmHg 0-300
Measuring range:
pressure in the cuff , mmHg
pulse rate, bpm
50-250 (systolic), 40-180 (diastolic)
30-199
Accuracy*:
pressure in the cuff , mmHg
pulse rate,%
±3
±5
Infl ation Automatic (air pump, Measurement on infl ation algorithm)
Exhaust Automatic (exhaust valve)
Power supply voltage, V 3
Power supply type 2 AAA cells (LR03)
Memory 2 memory banks, 60 results in each (pressure, pulse, date, time) + average
values
Operating conditions
temperature, °C
relative humidity, % Rh
10 to 40
15 - 85
Storage conditions
temperature, °C
relative humidity, % Rh
from minus 20 to 60
10 - 95
Coverage wrist circumference Adult (for wrist circumference 12.5-22.5 cm)
Overall dimensions:
Size (without cuff ), mm
Weight (without packaging, case and
batteries), g
64,0 х 88,0 х 26,4
~100
Year of manufacture: The year of manufacture is indicated on the product housing (in the battery
compartment) in the device serial number after the “SN” symbols
Protection class IP IP20: Protected against solid foreign particles with a diameter of more than
12.5 mm, no protection against water.
Protection against electric shock Internally powered equipment, Type BF applied part (cuff )
Mode of operation continuous operation
Classifi cation internally powered equipment
Expected service life 7 years
This instrument meets the requirements of EN1060-1:1995+A2:2009 Non-invasive sphygmomanometers,
Part 1: General requirements, EN1060-3:1997+A2:2009 Non-invasive sphygmomanometers, Part 3:
Additional requirements for an electromechanical blood pressure measurement system. The production is
certifi ed according to international standards ISO 9001, ISO 13485, ISO 14001. The instrument meets the
requirements of international standards IEC 60601-1:2005+A1:2012, IEC 60601-1-2:2014.
* The error value is declared for the measured values within the measuring range.
* The instrument’s accuracy of measurement has been confi rmed according to ISO 81060-2 protocol.
In the clinical study, K5 was used for the determination of diastolic pressure values at all auscultatory
measurements.
* This instrument is intended for use in the environment with one atmospheric pressure.
SYMBOL EXPLANATION:
Indicates requirements that, if not
followed, could result in injury or
damage to the product
Indicates necessary actions that must
be strictly followed to ensure safe
operation
Important: Read the instructions
Manufacturer
IP20 IP protection class
Type BF product
Follow the current local regulations during
disposal
Keep away from moisture
Serial number
Temperature
Relative humidity
Approval mark of the type of measuring devices
Specifi cations are subject to change without notice due to performance improvements. The revision date
of this Operation Manual is shown on the last page as IXXX/YYMM/NN, where YY is the year, MM is the
month, and NN is the revision number.
15. INFORMATION ON THE MANUFACTURER AND DISTRIBUTORS
Manufacturer: NIHON SEIMITSU SOKKI CO., LTD.
2508-13 Nakago Shibukawa Gunma 377-0293 Japan
Quality claims and wishes can be sent to:
Little Doctor Europe Sp. z o.o.
57G Zawila Street, 30-390, Krakow, Poland
Tel.: +48 (12) 268-47-46, (12) 268-47-47. Fax: +48 (12) 268-47-53
E-mail: biuro@littledoctor.pl
website: www.nissei.com.sg
16. TECHNICAL DESCRIPTION FOR ELECTROMAGNETIC DISTURBANCES
WS-C2 complies with the Electromagnetic Disturbances standard, IEC60601-1-2:2014.
As a medical electrical equipment, special precautions regarding the electromagnetic disturbances shall
be taken at usage of the device according to the information provided below.
The device is not intended for use in environments where the intensity of electromagnetic
disturbance is high, such as near active HF surgical equipment and MRI (magnetic resonance imaging)
equipment etc.
Use of the device adjacent to or stacked with other equipment must be avoided because it could
result in improper operation.
Use of accessories other than those specifi ed or provided by the manufacturer could result in
increased electromagnetic emissions or decreased electromagnetic immunity of the device and result in
improper operation.
Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables and external
antennas) should be used at least 30cm away from any part of the device. Otherwise, degradation of the
performance of this equipment could result.
Please contact your dealer or the manufacturer for specifi c information regarding the compliance to the
standard.
ENG
INSTRUCTION MANUAL FOR DIGITAL BLOOD PRESSURE MONITOR WS-C2
RUS
ПРИБОР ДЛЯ ИЗМЕРЕНИЯ АРТЕРИАЛЬНОГО ДАВЛЕНИЯ И ЧАСТОТЫ ПУЛЬСА ЦИФРОВОЙ WS-C2
Руководство по эксплуатации
WS-C2
PARTS AND COMPONENTS
ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ И КОМПОНЕНТЫ
BATTERY INSTALLATION
УСТАНОВКА ЭЛЕМЕНТОВ ПИТАНИЯ
Fig.2
Рис.2
Fig.3
Рис.3
Fig.4
Рис.4
SETTING OF DATE AND TIME
УСТАНОВКА ДАТЫ И ВРЕМЕНИ
YEAR MONTH DAY HOUR MINUTE
Fig.5
Рис.5
CORRECT POSITION DURING MEASUREMENT
ПРАВИЛЬНАЯ ПОЗА ПРИ ИЗМЕРЕНИИ
Fig.6
Рис.6
Fig.7
Рис.7
Fig.8
Рис.8
MEASUREMENT PROCEDURE
ПОРЯДОК ИЗМЕРЕНИЯ
5-10 mm
Fig.9
Рис.9
Fig.10
Рис.10
Fig.11
Рис.11
Time
Время
Systolic
Сист.давление
Diastolic
Диаст.давление
Pulse rate
Пульс
WHO classification indicator
Классификация ВОЗ
Fig.12
Рис.12
Fig.13
Рис.13
SYMBOLS ON THE LCD DISPLAY
ИНДИКАЦИЯ НА ЖК-ДИСПЛЕЕ
Fig.18
Рис.18
Fig.17
Рис.17
Normal pulse
Нормальный пульс
Pulse with arrhythmia
Пульс с аритмией
Average mark
Индекс среднего
значения
Number of averaged
measurement results
Количество измерений
Fig.14
Рис.14
Morning average mark
Индекс среднего
утреннего значения
Fig.15
Рис.15
Evening average mark
Индекс среднего
вечернего значения
Fig.16
Рис.16
15. ТЕХНИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКАЦИЯ
Метод измерения Осциллометрический с алгоритмом Measurement on infl ation
Диапазон индикации:
давление в манжете, мм рт ст 0-300
Диапазон измерения:
давление в манжете, мм рт.ст.
частота пульса, уд./мин.
50-250 (систолич.), 40-180 (диастолич.)
30-199
Погрешность измерения*:
давление в манжете, мм рт. ст.
частота пульса, %
±3
±5
Нагнетание Автоматическое (воздушная помпа)
Выпуск Автоматический (электроклапан)
Напряжение электропитания, В 3
Тип электропитания 2 элемента типа AAА (LR03)
Память 2 блока памяти, по 60 результатов в каждом (давление, пульс, дата,
время) + средние значения
Условия эксплуатации
температура, ˚C
отн. влажность, % Rh
от 10 до 40
15 - 85
Условия хранения
температура, ˚C
отн. влажность, % Rh
от минус 20 дo 60
10 - 95
Размер манжеты Взрослый (для окружности запястья 12,5-22,5 см)
Габаритные размеры:
Размер (без манжеты), мм
Вес (без упаковки, футляра и
элементов питания), г
64,0 х 88,0 х 26,4
~100
Срок службы прибора, лет 7
Год производства:
год производства указан на корпусе прибора (в отсеке для элементов
питания) в серийном номере прибора после символов “SN”
Класс защиты IP IP20; Защита от твердых инородных частиц диаметром более 12,5
мм, без защиты от воды.
Защита от поражения электрическим
током
оборудование с внутренним питанием, рабочая часть (манжета)
типа BF
Режим работы непрерывный режим работы
Классификация оборудование с внутренним питанием
Это устройство отвечает требованиям стандартов EN1060-1:1995+A2:2009 «Неинвазивные сфигмомано-
метры, Часть 1: Общие требования», EN1060-3:1997+A2:2009 «Неинвазивные сфигмоманометры, Часть 3:
дополнительные требования к электромеханической системе измерения кровяного давления».
Производство приборов сертифицировано по международным стандартам ISO 9001, ISO 13485, ISO 14001.
Прибор соответствует требованиям международных стандартов IEC 60601-1:2005+A1:2012, IEC 60601-1-
2:2014.
Государственный реестр средств измерений РФ регистрационный № 84036-21. Росздравнадзор регистрацион-
ное удостоверение № РЗН 2022/18238 выдано 13.09.2022г.
* Значение погрешности гарантировано для измеренных значений в пределах диапазона измерений.
* Точность измерения прибора была подтверждена в соответствии с протоколом ISO 81060-2. В клиническом
исследовании, K5 использовался для определения значений диастолического давления при всех аускульта-
тивных измерениях.
* Данный прибор предназначен для использования в среде с атмосферным давлением 1 атм.
РАСШИФРОВКА СИМВОЛОВ:
Указывает на требования, несоблюдение
которых может привести к травме или
повреждению прибора
Указывает на обязательные действия,
которые необходимо строго соблюдать
для обеспечения безопасной работы
Важно: Прочитайте Руководство по
эксплуатации
Изготовитель/производитель
IP20 Степень защиты корпуса
Оборудование типа BF
При утилизации руководствуйтесь
действующими в данное время правилами в
Вашем регионе
Беречь от влаги
Серийный номер
Температура
Относительная влажность
Знак утверждения типа средств измерений
Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления в связи с
улучшением производительности.
Дата редакции настоящего Руководства по эксплуатации указана на последней странице в виде
IXXX/YYMM/NN, где YY – год, а ММ – месяц, NN – номер редакции.
16. ИНФОРМАЦИЯ О ПРОИЗВОДИТЕЛЕ И ДИСТРИБЬЮТОРАХ
Изготовитель/производитель: Nihon Seimitsu Sokki Co., Ltd., 2508-13 Nakago Shibukawa Gunma 377-
0293 Japan (Нихон Сеймицу Соки Ко., Лтд., 2508-13 Накаго Шибукава Гунма 377-0293 Япония).
Место производства: Nissei Precision Instruments (Suzhou) Co., Ltd., Room 501-502 Zhonghuan Building,
Suzhou National Environmental, New & Hi-tech Industrial Park, No. 369, Lushan Road, 215129 Suzhou New
District, Jiangsu Province, Peolple’s Republic of China (Ниссей Пресижн Инструментс (Сучжоу) Ко., Лтд., Рум
501-502 Джонхуан Билдинг, Сучжоу Нейшенал Энвайронментал, Нью & Хай-тех Индастриал Парк, № 369,
Люшань Роад, 215129 Сучжоу Нью Дистрикт, Цзянсу Провинс, Китайская Народная Республика).
Экспортер: Little Doctor International (S) Pte. Ltd., 7500A, Beach Road, 11-313 The Plaza 199591, Singapore
(Литл Доктор Интернешнл (С) Пте. Лтд., 7500A, Бич Роад, 11-313 Зе Плаза 199591, Сингапур). Почтовый
адрес: Yishun Central P.O. Box 9293 Singapore 917699 (Литл Доктор Интернешнл (С) Пте. Лтд., Йишун
Централ П.О. Бокс 9293, Сингапур 917699).
Уполномоченный представитель производителя на территории РФ: ООО «Фирма Консалтинг и
Коммерция» (ООО «Фирма К и К», юридический адрес: 117218, г. Москва, ул. Новочеремушкинская, д.34,
корп.1, пом.VII).
Уполномоченный представитель производителя, официальный импортер на территории РБ : УП
«ФИАТОС», г. Минск, ул. Фабричная, 26, часть изолированного помещения 4Н.
Сервисный центр в РБ: г. Минск, ул. Фабричная, 26, часть изолированного помещения 4Н, т/ф (+375
17) 392-00-11
Актуальная информация для потребителя: http://nissei.ru/info/
Претензии потребителей по качеству и пожелания направлять по адресу уполномоченного предста-
вителя в вашем регионе:
Россия: 117218 г. Москва, а/я 36, ООО «Фирма К и К»
(юр. адрес: 117218, г. Москва, ул. Новочеремушкинская, д. 34, корп. 1, пом. VII)
Тел. бесплатной горячей линии: 8-800-200-00-37
Украина: а/с 123 м. Київ 03049, «Ергоком» ТПК ПП.
Тел. безкоштовної гарячої лінії: 0-800-30-12-08
Беларусь: 220033 г. Минск, ул. Фабричная 26, часть изол. пом. 4Н,
«Фиатос» УП. Тел. бесплатной горячей линии: +375 (17) 392-00-11
Казахстан: г.Усть-Каменогорск, ул.Карбышева, 24. ТОО «Казмедимпорт»
Тел./факс: 8 (7232) 76-97-97, е-mail: info@kаzmedimport.kz, www.kаzmedimport.kz
Узбекистан: 100157 гашкент, Учтепинский район, квартал 24, улица Ширин,
дом 42А «AKBARS PHARM» ООО. Тел. справочной службы: (+99895) 194-87-12
17. ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
Модель WS-C2 соответствует электромагнитной безопасности стандарта IEC60601-1-2: 2014.
Так как устройство является медицинским электрическим оборудованием, при использовании
следует соблюдать особые меры предосторожности в отношении электромагнитных помех в
соответствии с приведенной ниже информацией.
Данный прибор не предназначен для использования в местах с высокой интенсивностью
электромагнитных помех, например, вблизи активного высокочастотного хирургического оборудо-
вания, оборудования для МРТ (магнитно-резонансной томографии) и т.д.
Следует избегать использования прибора рядом с другим оборудованием или вместе с ним,
поскольку это может привести к неправильной работе тонометра.
Использование аксессуаров, отличных от указанных или предоставленных производителем,
может привести к усилению электромагнитного излучения или снижению электромагнитной
устойчивости прибора, что приведет к неправильной работе тонометра.
Переносное радиочастотное коммуникационное оборудование (включая периферийные
устройства, такие как антенные кабели и внешние антенны) следует использовать на расстоянии
не менее 30 см от любой части тонометра. В противном случае может произойти снижение произ-
водительности перечисленного выше оборудования.
Обратитесь к своему дилеру или производителю для получения более специализированной информации
о содержании стандарта электромагнитных помех.
11. СООБЩЕНИЯ ОБ ОШИБКАХ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
ПРИЗНАК ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Артериальное давление
слишком низкое или
слишком высокое.
Манжета расположена не на уровне
сердца.
Манжета надета неправильно.
Манжета надета поверх одежды.
Во время измерения разговаривали или
двигались.
Расположите манжету на уровне сердца.
Проверьте расположение манжеты на руке.
Убедитесь что под манжету не попадает
одежда.
Во время измерения соблюдайте тишину
и покой.
Результаты измерений
каждый раз различные.
Влияют условия измерения или Ваше
физическое или психическое состояние.
Делайте измерения при одинаковых
условиях.
Результаты измерений
в клинике и дома
различаются.
Влияет состояние расслабления дома и
напряженности в клинике.
Покажите записи давления, сделанные
дома, Вашему врачу для консультации.
На дисплее нет
индикации часов.
Часы не были установлены.
Элементы питания отсутствуют.
Установите дату и время.
Установите элементы питания.
На дисплее ничего не
отображается
Разрядились элементы питания.
Элементы питания установлены
неправильно.
Контактные клеммы эл. питания
загрязнились.
Замените все элементы питания на новые.
Установите элементы питания правильно.
Протрите клеммы сухой тканью.
Индикация M1 или
M2 не пропадает.
Надпись «M1» или «M2» отображается
на дисплее прибора даже при
выключенном питании.
Не является ошибкой, продолжайте
использовать прибор.
Индикация часов не
пропадает.
После установки даты и времени, часы
отображаются на дисплее прибора даже
при выключенном питании.
Когда часы установлены, часы
отображаются даже при выключенном
питании. Не является ошибкой,
продолжайте использовать прибор.
Вы двигались или разговаривали во
время измерения.
Показания измерений находятся за
пределами диапазона измерений.
Не двигайтесь и не разговаривайте во
время измерения.
Проконсультируйтесь с врачом.
Манжета надета неправильно.
Манжета повреждена.
Правильно наденьте манжету и повторите
измерение.
Если Ошибка Err-2 будет повторяться
значит манжета повреждена. Свяжитесь с
вашим сервисным центром.
Манжета была накачана до максимума
из-за движения рукой или разговора во
время измерения.
Во время измерения не разговаривайте и
не двигайтесь.
Разрядились элементы питания. Замените все элементы питания на новые.
На дисплее «0»
При установке элементов питания была
нажата кнопка START/STOP.
Выключите прибор, нажав кнопку START/
STOP.
Если, несмотря на приведенные выше рекомендации, Вы не можете добиться правильных
результатов измерений, прекратите эксплуатацию прибора и свяжитесь с производителем или
уполномоченным представителем, чья контактная информация указана в разделе «16. ИНФОРМА-
ЦИЯ О ПРОИЗВОДИТЕЛЕ И ДИСТРИБЬЮТОРАХ» настоящего Руководства. Не пытайтесь сами наладить
внутренний механизм прибора.
12. МЕТРОЛОГИЧЕСКАЯ ПОВЕРКА ПРИБОРА
Поверка прибора проводится метрологической службой, аккредитованной в установленном порядке. Для
поверки прибора необходимо:
1) Открутить винт крепления манжеты и отстегнуть манжету от прибора, надавив на замки манжеты.
2) Установить элементы питания, удерживая нажатой кнопку «START/STOP» до момента появления на экране
символа «0».
Время нахождения прибора в режиме проверки ограничено 3 минутами (прибор выключается автоматичес-
ки). Для продолжения поверки необходимо повторное включение прибора.
Информация для РФ
Межповерочный интервал - 2 года. Поверка осуществляется по документу Р 1323565.2.001-2018 Реко-
мендации по метрологии «Измерители артериального давления неинвазивные. Методика поверки». Знак
утверждения типа наносится на Руководство по эксплуатации. Электронную копию свидетельства о поверке
Вы можете найти на сайте: www.nissei.ru по наименованию, модели и серийному номеру прибора. Оригинал
свидетельства находится у Уполномоченного представителя производителя.
В соответствии с Р50.2.077-2014 (Рекомендации по метрологии. Проверка защиты программного обеспече-
ния.) уровень защиты программного обеспечения “ВЫСОКИЙ”. Программное обеспечение жестко прошива-
ется в памяти прибора на заводе изготовителе и отсутствует возможность его изменения. Производителем
прибора не предусмотрена функция проверки и отображения идентификационного наименования и номера
версии программного обеспечения
.
12. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
Изготовитель гарантирует соответствие технических характеристик прибора при соблюдении
потребителем условий эксплуатации, транспортирования и хранения в течение гарантийного
срока эксплуатации – 5 лет с даты продажи прибора. Гарантийный срок на манжету составляет 12
месяцев с даты продажи.
Гарантийные обязательства оформляются гарантийным талоном при продаже прибора покупате-
лю. Гарантия действует при условии, что прибор не был вскрыт и не поврежден покупателем.
Адреса организаций, осуществляющих гарантийное обслуживание, указаны в разделе «16.
ИНФОРМАЦИЯ О ПРОИЗВОДИТЕЛЕ И ДИСТРИБЬЮТОРАХ» и на сайте www.nissei.ru.
14. УХОД, ХРАНЕНИЕ, РЕМОНТ И УТИЛИЗАЦИЯ
ВАЖНО!
Н
а работу тонометра влияют количество использований, аккуратность эксплуатации и хранения, а также
время работы тонометра. Со временем качество работы тонометра может ухудшиться. Мы рекомендуем
вам проверять тонометр каждые 2 года. Проверку прибора может осуществлять только производитель
или фирмы, уполномоченные производителем.
Футляр для переноски можно использовать для надежного хранения прибора.
Во избежание поломок и повреждений не храните и не оставляйте прибор на длительное время в следую-
щих местах:
- Под воздействием прямых солнечных лучей;
- В местах с большими перепадами температур, в месте с высокой температурой и влажностью;
- В местах с большим количеством пыли или ворса;
- В комоде или другой мебели, содержащей нафталиновые шарики.
Обязательно отключите питание тонометра перед извлечением элементов питания. В противном случае
может произойти сбой в работе прибора.
Не накачивайте манжету, если она не надета на запястье. Возможна деформация манжеты или поломка
прибора.
Не подвергайте продукт воздействию влаги, так как он не является водонепроницаемым.
Не загрязняйте прибор и оберегайте его от пыли. Для чистки прибора можно использовать сухую мягкую
ткань.
Не допускается соприкосновения прибора и его частей с водой, растворителями, спиртом, бензином.
Оберегайте манжету от острых предметов, а так же не пытайтесь растягивать манжету.
Не подвергайте прибор сильным ударам и не бросайте его.
Прибор не содержит органов настройки точности измерения. Запрещается самостоятельное вскрытие
электронного блока. При необходимости осуществляйте ремонт только в специализированных организациях.
По истечении установленного срока службы необходимо периодически обращаться к специалистам
(специализированные ремонтные организации) для проверки технического состояния прибора.
При утилизации руководствуйтесь действующими в данное время правилами в Вашем регионе. Специ-
альных условий утилизации на настоящий прибор производителем не установлено.
Необходимо следить за чистотой прибора. Убедитесь, что продукт не загрязнен после использования.
Если поверхность основного блока тонометра загрязнена, тщательно протрите прибор тканью, смоченной
теплой или мыльной водой, а затем протрите тонометр мягкой сухой тканью. Никогда не используйте
бензин, растворитель, спирт или другие растворители, так как они могут повредить изделие. Для удаления
загрязнений с манжеты используйте нейтральное моющее средство и осторожно похлопайте по поверх-
ности манжету. Не трите манжету и не стирайте её в стиральной машине. Если загрязнение гигиенического
характера, попросите вашего дилера или производителя заменить манжету (будет взиматься плата).
Немедленно прекратите использование прибора и обратитесь к дистрибьютору или производителю в
случае обнаружения видимых повреждений на устройстве.
Не нажимать на дисплей; не класть прибор дисплеем вниз.
В приборе имеются мелкие детали. Поскольку ребенок или домашние животные могут легко проглотить
мелкую деталь, ни в коем случае не оставляйте без присмотра прибор рядом с детьми и домашними
животными.
Данный прибор не предназначен для самостоятельного использования неподготовленными лицами в
общественных местах.
9. ПОРЯДОК ИЗМЕРЕНИЯ
9.1 Подготовка манжеты
1) Расположите кисть левой руки ладонью вверх, поместите манжету на запястье так, чтобы дис-
плей прибора был на стороне ладони. Если манжета не может быть надета на ваше левое запястье,
для измерения поместите ее на правое запястье.
2) Поместите прибор по центру вашего запястья (рис.9). Край манжеты должен находиться на
расстоянии 5-10 мм от края ладони.
3) Закрепите манжету на запястье так, чтобы между манжетой и запястьем не было свободного
пространства. Манжета должна сидеть удобно.
Позаботьтесь, чтобы одежда не попала под манжету.
На рис. 10 показаны примеры некорректно надетой манжеты.
9.2 Процедура измерения
Перед измерением сделайте несколько вдохов-выдохов и расслабьтесь. Убедитесь, что манжета
правильно закреплена и находится на уровне вашего сердца. Во время измерения не разговаривайте
и не двигайте плечом и рукой.
1) Нажмите START/STOP. На дисплее замигает «0» и прибор начнет нагнетать воздух в манжету.
Обратите внимание, что прибор проводит измерение во время нагнетания воздуха в манжету.
Оставайтесь в это время в расслабленном положении, не двигайтесь и не разговаривайте.
В процессе нагнетания на дисплее появится символ контроля фиксации манжеты , что говорит о
правильном положении манжеты на запястье.
Индикатор помех
Если во время измерения появился символ « », то, для получения корректного результа-
та, рекомендуется повторить измерние. При этом не следует двигаться или разговаривать.
Для принудительной остановки измерения нажмите кнопку START/STOP, прибор прекратит
накачку, быстро выпустит воздух.
2) Символ «» начнет мигать, как только датчик уловит пульсовую волну.
3) После окончания измерения, прибор выпускает воздух из манжеты, а на дисплее отопражается
результат изменения: значение артериального давления, частота пульса, время измерения, класси-
фикация результата по шкале ВОЗ (рис. 11).
Индикация достоверности
Символ достоверности измерения появляется на экране, если при измерении соблюдены
все необходимые условия - манжета надета правильно, не было движений или помех.
Если вы забудете выключить прибор, то он сделает это автоматически через 3 минуты.
ВНИМАНИЕ! Не выполняйте несколько измерений подряд. Это приведет к затеканию руки
и не будет получено правильное значение. Дайте отдохнуть вашей руке не менее 1 минуты.
9.3 Индикация на ЖК-дисплее
Индикация нерегулярного пульса
Индикатор указывает, что при измерении артериального давления пульсовая волна не
обнаруживается должным образом из-за нерегулярного ритма пульса (рис.12).
Пожалуйста, произведите измерение еще раз в спокойном состоянии, так как результат
измерения артериального давления может быть неточным. Если символ отображается повторно,
даже если измерения проводятся в спокойном состоянии, проконсультируйтесь с врачом, поскольку
постоянное нарушение пульса может влиять на результат измерения артериального давления.
Два символа отображаются вместе при аномально-нерегулярном ритме пульса,
который в более высокой степени влияет на результат измерения давления.
Аномально-нерегулярный ритм пульса может быть вызван различными факторами: он может быть нару-
шен из-за разговора или движения, во время измерения, из-за проблем со здоровем и т.д. Одной из про-
блем со здоровьем, вызывающих такое нарушение, является сердечная аритмия. Существуют различные
виды сердечной аритмии, такие как экстрасистолия и фибрилляция предсердий (AFIB или мерцательная
аритмия). При фибрилляции предсердий нерегулярность ритма пульса является особенно выраженной.
Индикация высокого пульсового давления.
Индикатор отображается в случае, если разница между значениями систолического и
диастолического давления более 65 мм рт. ст. Считается, что данное значение тесно
связано с артериосклерозом и широко изучалось в свое время, как один из факторов риска для
сердечно-сосудистой системы. Нормой считается пульсовое давление около 45 мм ртт. Имеется
тенденция к увеличению этой цифры с возрастом. Не пытайтесь интерпретировать результаты
самостоятельно, обязательно проконсультируйтесь с врачом.
Индикация показаний по шкале ВОЗ
Кроме числовой величины давления, результат также отображается в виде графической шкалы
с 6 делениями, которые находятся с левой стороны дисплея (рис.13). Шкала ВОЗ – трехцветная
шкала классификации полученного значения артериального давления, согласно рекомендации
Всемирной Организации Здравоохранения. Шкала позволяет оценить полученные цифры согласно
классификации: давление нормальное, повышенное или это одна из степеней артериальной
гипертензии.
Таблица результатов по шкале ВОЗ
Индикация Классификация ВОЗ SYS DIA
Гипертензия 3 степени (тяжелая) ≥180 ≥110
Гипертензия 2 степени (умеренная) 160-179 100-109
Гипертензия 1 степени (мягкая) 140-159 90-99
Повышенное нормальное 130-139 85-89
Нормальное 120-129 80-84
Оптимальное <120 <80
10. ФУНКЦИЯ ПАМЯТИ
10.1 Сохранение результатов
Результаты измерения сохраняются в памяти М1 или М2. Каждый блок может хранить до 60
результатов измерений и несколько средних значений.
Функция вычисления среднего значения определяет среднее значение не более, чем по 3 изме-
рениям, которые сделаны в течении последних 10 минут, поэтому функция активна только после
установки даты и времени.
При возникновении ошибки измерения (ERR) – результаты не сохраняются.
10.2 Выбор блока памяти
Для выбора блока памяти, нажмите кнопку М1 или М2. Выбранный блок будет обозначен на
экране символом M1 или М2. Выбрать блок памяти можно как до измерения, так и после – до того,
как прибор выключится или начнется новое измерение.
10.3 Просмотр среднего значения
Нажмите на кнопку выбранного блока памяти (М1 или М2). На экране отобразится среднее значе-
ние, обозначенное индексом А (рис.14). Среднее значение вычисляется по результатам измерений,
сделанным за последние 10 минут (до 3-х измерений). Количество измерений, по которым
рассчитано среднее значение, отображается рядом с символом А.
10.4 Просмотр утреннего среднего значения
Нажмите на кнопку выбранного блока памяти (М1 или М2) несколько раз, пока на экране не
отобразится утреннее среднее значение, обозначенное индексом (рис.15).
Утреннее среднее значение вычисляется по результатам измерений (максимально 3 измерения)
сделанным последними с 4:00 до 9:59, в течение не более, чем 10 минут. Если в это время не было
получено ни одного результата, то утреннее среднее значение выводиться не будет.
10.5 Просмотр вечернего среднего значения
Нажмите на кнопку выбранного блока памяти (М1 или М2) несколько раз, пока экране не отобра-
зится вечернее среднее значение, обозначенное индексом (рис.16).
Вечернее среднее значение вычисляется по результатам измерений (максимально 3 измерения)
сделанным последними с 19:00 до 1:59, в течение не более, чем 10 минут. Если в это время не было
получено ни одного результата, то вечернее среднее значение выводиться не будет.
10.6 Просмотр сохраненных результатов
Нажмите на кнопку выбранного блока памяти (М1 или М2) несколько раз, пока экране не
отобразится сохраненный результат, обозначенный индексом №1 (рис. 17). Индикация в верхнем
левом углу прибора попеременно показывает номер ячейки, дату и время измерения. Результат,
отображаемый в ячейке №1, является самым последним среди сохраненных данных в выбранном
блоке памяти. Каждое нажатие кнопки М1 или М2 вызывает переход к следующей ячейке памяти.
10.7 Удаление сохраненных данных
Для очистки всего блока памяти М1 (или М2):
- Нажимая кнопку M1 (или М2), выберите среднее значение, которое будет обозначено индексом А.
- Нажмите и удерживайте кнопку М1 более 4 сек до тех пор, пока цифры на дисплее начнут
мигать и потом исчезнут (рис.18).
Для очистки одной ячейки памяти:
- Нажимая кнопку M1 (или М2), выберите ячейку памяти, которую хотите очистить.
- Нажмите и удерживайте кнопку М1 более 4 сек до тех пор, пока цифры на дисплее начнут
мигать и потом исчезнут.
RUS
Это Руководство предназначено для оказания пользователю помощи в безопасной и эффектив-
ной эксплуатации прибора для измерения артериального давления и частоты пульса цифрового
WS-C2 (далее по тексту: ПРИБОР). Прибор должен использоваться в соответствии с правилами,
изложенными в данном Руководстве, и не должен применяться для целей иных, чем здесь
описанные. Важно прочитать и понять все Руководство и особенно раздел “5. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО
ПРАВИЛЬНОМУ ИЗМЕРЕНИЮ”.
1. НАИМЕНОВАНИЯ ЧАСТЕЙ И КОМПОНЕНТОВ (Рис.1)
1. Электронный блок 6. Кнопка M2 (ПАМЯТЬ 2)
2. ЖК-дисплей 7. Кнопка START/STOP тарт/Стоп)
3.
О
тсек для элементов питания 8. Элементы питания
4.
Манжета
9. Руководство по эксплуатации
5.
Кнопка M1 (ПАМЯТЬ 1)
10. Футляр для хранения
2. НАЗНАЧЕНИЕ И ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
2.1 Назначение
Прибор предназначен для измерения систолического и диастолического артериального давления и
определения частоты пульса у пациентов в возрасте от 15 лет и старше, с расположением манжеты
на запястье. Прибор рекомендуется для использования пациентами с неустойчивым (непостоян-
ным) артериальным давлением или известной артериальной гипертензией в домашних условиях
как дополнение к медицинскому наблюдению. Манжета подходит для запястья с длиной окруж-
ности от 12,5 до 22,5 см. Давление измеряется в диапазоне от 50 до 250 мм рт.ст. для систоличес-
кого и от 40 до 180 для диастолического, а частота пульса в диапазоне от 40 до 160 ударов в минуту.
Прибор не предназначен для новорожденных или младенцев. Кроме того, не установлена
эффективность прибора непосредственно во время беременности (в том числе в состоянии
преэклампсии), так как не проверялась точность измерений. При использовании данного прибора
для такой группы пациентов проконсультируйтесь со своим врачом. Прибор не предназначен для
использования в процессе профессиональной транспортировки пациента за пределами лечебного
учреждения. Данный прибор является медицинским изделием в соответствии с законодательс-
твом Российской Федерации ФЗ от 21.11.2011 №323-ФЗ “Об основах охраны здоровья граждан в
Российской Федерации” ст 38.
2.2 Принцип работы
Прибор использует осциллометрический метод измерения. Манжета подсоединена к электрон-
ному блоку, оборачивается вокруг запястья. При нажатии кнопки START/STOP прибор начинает
автоматически накачивать манжету и производит измерение артериального давления. Датчик
прибора улавливает слабые колебания давления в манжете, производимые расширением и сокра-
щением артерий в ответ на каждый удар сердца. После анализа полученных данных с помощью
программного алгоритма, рассчитывается артериальное давление и пульс, которые выводятся
на ЖК-дисплей в виде цифровых значений. Прибор имеет 2 блока памяти по 60 ячеек в каждом с
функцией вычисления среднего значения для анализа полученных данных в разное время суток.
2.3 Новые технологии NISSEI
TM
Технология HiRS (High Resolution Scanning - Сканирование Высокого Разрешения) – это
высокоточная система измерения импульсов сокращения предсердий, которая во время из-
мерения считывает в шесть раз больше данных по сравнению с предыдущими продуктами
NISSEI. Данная система позволяет более точно выявлять признаки возможной аритмии*.
Аномально-нерегулярный пульс* – появление двух символов означает, что
возможна более высокая степень влияния на результат измерения давления из-за
возникновения более серьезного нерегулярного ритма пульса.
Индикация аритмии* – специальный значок на дисплее прибора сообщает о наличии
нерегулярного пульса, при этом результат измерения будет корректным.
Манжета M-Cuff – уникальная форма манжеты разработана и запатентована компанией
NISSEI. Манжета в форме «М» обеспечивает надежное улавливание волн давления сразу с
двух артерий.
Измерение при накачке (Measurement on infl ation) – технология, которая позволяет
определять давление в процессе накачки манжеты.
Определение помех – индикатор сообщает о наличии внешнего шума, который мог
повлиять на результат измерения.
Пульсовое давление – индикатор высокого пульсового давления.
*ВНИМАНИЕ! Данный прибор не предназначен для диагностики заболеваний. ДИАГНОС-
ТИКА И ЛЮБОЕ ЛЕЧЕНИЕ МОЖЕТ ПРОИЗВОДИТЬСЯ ТОЛЬКО ВРАЧОМ, НА ОСНОВЕ ПОКАЗАНИЙ,
ПОЛУЧЕННЫХ ВРАЧОМ.
3. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ И ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ
ВНИМАНИЕ!
Не используйте этот прибор для младенцев, маленьких детей или недееспособных людей. Возможна
травма или несчастный случай.
Не берите данный прибор в комнату для осмотра при прохождении МРТ. Система МРТ может притя-
нуть к себе прибор, стать причиной ожогов или вызвать иные проблемы.
Никогда не используйте данный прибор в условиях высокой концентрации кислорода или в атмос-
фере с высокой концентрацией кислорода, например вблизи легковоспламеняющегося газа, такого как
анестезирующий газ, в барокамере с кислородом, в камере с гипербарической кислородной терапией или
в кислородной палатке.
Производя измерения самостоятельно, не используйте результаты измерений для самодиагностики
и самолечения. Измерьте артериальное давление в соответствии с инструкциями врача, следуйте инструк-
циям врача относительно приема лекарств.
Не надевайте манжету на руку, которая травмирована или имеет открытую рану.
Не надевайте манжету на руку, которая используется для внутривенного вливания или переливания
крови. Возможна травма или несчастный случай.
Не используйте прибор по истечении срока его службы. Корректное измерение давления может
оказаться невозможным. Срок службы прибора 5 лет.
Не используйте прибор в медицинских учреждениях или общественных местах, где прибор будет
использован для большого количества людей.
Не используйте данный прибор без консультации с врачом, если вы находитесь на диализе или при-
нимаете антикоагулянты, антиагреганты или стероиды. Использование прибора в таких условиях может
вызвать внутреннее кровотечение.
Не используйте данный прибор рядом с оборудованием, излучающим электромагнитные волны
(микроволновая печь, индукционная плита и т. д.), или рядом с оборудованием, излучающим радиоволны
(мобильный телефон, блоки PH и т. д.). Может произойти сбой или отказ прибора.
Не используйте данный прибор для других целей, кроме как для измерения артериального давления
и частоты пульса.
Не используйте данный прибор для измерения артериального давления у пациента, перевозимого в
экстренной ситуации. Прибор предназначен для измерения в спокойной обстановке.
Не позволяйте детям использовать данный прибор самостоятельно и не храните его в недоступном
для детей месте.
Лица, у которых выявлены какие-либо из следующих состояний или симптомов, либо которые прошли
через какие-либо из следующих процедур или операций, должны проконсультироваться с врачом перед
использованием данного прибора:
• беременность, включая преэклампсию • диабет • заболевание печени • артериосклероз • гипертония •
аритмия • мастэктомия • эндотрахеальная интубация • эндоваскулярное лечение • артериовенозный шунт •
очистка лимфатических узлов.
Используйте только предусмотренные производителем принадлежности. Использование иных
принадлежностей приведет к ошибкам в работе прибора.
Измерьте окружность запястья, а затем убедитесь, что она находится в допустимом диапазоне разме-
ра манжеты. Использование прибора при размере запястья вне диапазона размера манжеты приведет к
ошибкам измерения.
Не роняйте и не подвергайте сильным ударам. Может произойти сбой в работе прибора.
Правильно фиксируйте манжету и держите ее на уровне сердца во время измерения. Неправильное
место наложения манжеты или некорректное положение руки приведут к ошибкам измерения.
Обратите внимание на следующие пункты, которые могут влиять на уровень артериального давления:
• время дня и года • лекарства для лечения гипертонии и других состояний. • еда и напитки (включая
алкоголь) • курение • движение тела • психическое напряжение • купание • желание сходить в туалет • раз-
говоры • другие условия окружающей среды (например, прохождение медицинского осмотра в больнице)
• поза измерения (включая высоту манжеты по отношению к сердцу).
При необходимости, нажмите кнопку START/STOP, чтобы остановить измерение, если Вы почувство-
вали боль, иначе может возникнуть временное внутреннее кровотечение, а также могут остаться покрас-
нения из-за чрезмерного сдавливания манжеты. При нажатии кнопки START/STOP во время измерения
воздух быстро стравливается из манжеты и измерение останавливается.
Не выполняйте измерения чаще, чем необходимо.
Если вы прикасались к контактам элементов питания при их замене, не прикасайтесь к другим людям.
Не используйте одновременно элементы питания разных типов или старые и новые элементы
питания. Возможен сбой в работе прибора, к примеру из-за выделения тепла.
Если прибор не будет использоваться в течение длительного периода времени, извлеките элементы
питания. Если оставить элементы питания в приборе на длительное время, они могут протечь, что приве-
дет к повреждению прибора.
Не разбирайте, не ремонтируйте и не модифицируйте прибор самостоятельно.
Утилизируйте прибор и использованные элементы питания надлежащим образом в соответствии с
правилами и постановлениями местных органов власти.
Если прибор не работает или неисправен, немедленно прекратите его использование и обратитесь в
специализированный Сервисный центр.
Прибор может не обеспечивать заданную точность измерения, если он эксплуатируется или хранится
в условиях температуры или влажности, выходящих за пределы, указанные в разделе «15. ТЕХНИЧЕСКАЯ
СПЕЦИФИКАЦИЯ» данного Руководства.
Прибор содержит мелкие детали и элементы питания, которые могут проглотить дети или домашние
животные. Поэтому прибор следует всегда держать в недоступном для детей и домашних животных месте.
4. КОМПЛЕКТНОСТЬ
В комплект поставки прибора входят:
- электронный блок с манжетой – 1 шт.,
- элементы питания – 2 шт.,
- футляр для хранения – 1 шт.,
- руководство по эксплуатации - 1 шт.,
- гарантийный талон – 1 шт.,
- упаковка – 1 шт.
Чтобы открыть футляр для хранения, осторожно нажмите на утопленную часть сбоку, как
показано в п.10 раздела «1. Основные части и компоненты»
5. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРАВИЛЬНОМУ ИЗМЕРЕНИЮ
ВАЖНО!
Для правильной оценки результатов измерения необходимо знать, что АРТЕРИАЛЬНОЕ ДАВЛЕНИЕ ПОД-
ВЕРЖЕНО РЕЗКИМ КОЛЕБАНИЯМ ДАЖЕ В КОРОТКИЕ ПРОМЕЖУТКИ ВРЕМЕНИ. Уровень артериального давления
зависит от многих факторов. Обычно оно ниже летом и выше зимой. Артериальное давление изменяется
вместе с атмосферным давлением, зависит от физических нагрузок, эмоциональной возбудимости, стрессов и
режима питания. Большое влияние оказывают принимаемые лекарственные средства, алкогольные напитки
и курение.
У многих даже сама процедура измерения давления в поликлинике вызывает повышение показателей. Поэ-
тому артериальное давление, измеренное в домашних условиях, часто отличается от давления, измеренного
в поликлинике.
Поскольку артериальное давление при низких температурах повышается, проводите измерение при комнат-
ной температуре (примерно 20°C). Если прибор хранился при низкой температуре, перед использованием
выдержите его по крайней мере 1 час при комнатной температуре, иначе результат измерения может
оказаться ошибочным. В течение суток разница в показаниях у здоровых людей может составлять 30-50 мм
ртт. систолического (верхнего) давления и до 10 мм рт.ст. диастолического (нижнего) давления. Зависимость
артериального давления от разных факторов индивидуальна у каждого человека. Поэтому рекомендуется
вести специальный дневник показаний артериального давления. ТОЛЬКО ВРАЧ НА ОСНОВЕ ДАННЫХ ИЗ ДНЕВ-
НИКА МОЖЕТ ПРОАНАЛИЗИРОВАТЬ ТЕНДЕНЦИЮ ИЗМЕНЕНИЙ ВАШЕГО АРТЕРИАЛЬНОГО ДАВЛЕНИЯ.
При сердечно–сосудистых заболеваниях и при ряде других заболеваний, где необходим мониторинг
артериального давления, производите измерения в те часы, которые определены Вашим лечащим врачом.
ПОМНИТЕ, ЧТО ДИАГНОСТИКА И ЛЮБОЕ ЛЕЧЕНИЕ ГИПЕРТОНИИ МОЖЕТ ПРОИЗВОДИТЬСЯ ТОЛЬКО ВРАЧОМ,
НА ОСНОВЕ ПОКАЗАНИЙ АРТЕРИАЛЬНОГО ДАВЛЕНИЯ, ПОЛУЧЕННЫХ ВРАЧОМ САМОСТОЯТЕЛЬНО. ПРИЕМ ИЛИ
ИЗМЕНЕНИЕ ДОЗИРОВОК ПРИНИМАЕМЫХ ЛЕКАРСТВЕННЫХ СРЕДСТВ НЕОБХОДИМО ПРОИЗВОДИТЬ ТОЛЬКО ПО
ПРЕДПИСАНИЮ ЛЕЧАЩЕГО ВРАЧА.
При таких нарушениях, как глубокий склероз сосудов, слабая пульсовая волна, а также у пациентов с
выраженными нарушениями ритма сокращений сердца правильное измерение артериального давления
может быть затруднено. В ЭТИХ СЛУЧАЯХ НЕОБХОДИМО ПОЛУЧИТЬ
КОНСУЛЬТАЦИЮ ПО ПРИМЕНЕНИЮ ЭЛЕКТРОННОГО ПРИБОРА У ВРАЧА.
ЧТОБЫ ПОЛУЧИТЬ ПРАВИЛЬНЫЕ ПОКАЗАНИЯ ВАШЕГО АРТЕРИАЛЬНОГО ДАВЛЕНИЯ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
ЭЛЕКТРОННОГО ПРИБОРА, НЕОБХОДИМО СОБЛЮДАТЬ ТИШИНУ ВО ВРЕМЯ ИЗМЕРЕНИЯ. Измерение артери-
ального давления должно проводиться в спокойной комфортной обстановке при комнатной температуре.
Непосредственно перед измерением воздержитесь от курения, приема тонизирующих напитков, алкоголя.
Точность измерения артериального давления зависит от соответствия манжеты прибора размерам
Вашей руки. МАНЖЕТА НЕ ДОЛЖНА БЫТЬ МАЛА ИЛИ, НАОБОРОТ, ВЕЛИКА.
Повторные измерения проводятся с интервалом не менее 1 минуты, чтобы восстановить циркуляцию
крови. Для более точного определения артериального давления рекомендуется производить серии из 3–х
последовательных измерений и использовать рассчитанное среднее значение. При некоторых заболеваниях
сердечно-сосудистой системы у пожилых пациентов, интервал между измерениями должен быть увеличен до
15 мин. Проконсультируйтесь с врачом перед измерением.
6. УСТАНОВКА ЭЛЕМЕНТОВ ПИТАНИЯ
1) Снимите крышку отсека для элементов питания (рис.2), слегка надавливая на крышку, как
указано на рисунке цифрой 1 и перемещая крышку в направлении стрелки, как указано на
рисунке цифрой 2.
2) Установите два элемента питания типа AAA” в отсек.
Убедитесь, что полярность соответствует обозначениям (+) и (-), приведенным внутри отсека
(рис.3). Элементы питания легко устанавливаются при нажатии концом “-” на пружину. Когда
элементы питания установлены правильно, на дисплее появится надпись M1.
3) Закройте крышку отсека для элементов питания (рис.4).
Индикатор замены элементов питания
Заменяйте все элементы питания, когда на дисплее во время измерения мигает индикатор
замены элементов питания. Мигающий индикатор замены элементов питания означает, что за-
ряда элементов хватит всего на несколько измерений. Если, при включении прибора, индикатор
горит постоянно, измерение будет не возможно до замены всех элементов питания. Индикатор
замены элементов питания не показывает степень разряда элементов.
Используйте щелочные элементы для увеличения продолжительности работы прибора. Обычные
угольно-цинковые элементы требуют более частой замены. Прилагаемые в комплекте элементы
предназначены для проверки прибора при продаже и их срок действия может быть меньше, чем
у приобретенных в торговой сети. Необходимо следить за сроком годности элементов питания,
особенно в том случае, если прибор используется нерегулярно.
Поскольку ни прибор, ни элементы питания не являются отходами, которые можно
уничтожать в домашних условиях, следуйте Вашим национальным/местным правилам
переработки отходов и сдавайте их на соответствующие пункты сбора.
ВНИМАНИЕ! Не используйте перезаряжаемые элементы питания или элементы питания
кроме указанных производителем. В случае использования несоответствующих элементов
питания может снизиться заявленная производительность прибора.
7. УСТАНОВКА ДАТЫ И ВРЕМЕНИ
ВАЖНО! Установка даты и времени гарантирует сохранение результатов измерений с коррект-
ной датой и временем измерения. Использование прибора возможно без установки даты и времени.
1) Удерживайте нажатой кнопку М2 около 3 сек, пока на дисплее не начнет мигать значение года.
2) Задайте дату и время в следующем порядке:
од], [Месяц], [День], [Часы] и [Минуты] (рис.5).
Нажатие кнопки M1 увеличивает числовое значение, нажатие кнопки M2 - уменьшает. Длитель-
ное нажатие кнопки М1 или M2 позволяет быстро пролистывать значения.
3) Для подтверждения выбора значения и перехода к следующему шагу, нажмите кнопку START/STOP.
Часы используют 24-часовой формат.
После подтверждения значения [Минуты], часы и дата будут установлены, а на десплее появит-
ся текущее время.
4) Для выхода из режима установки даты и времени, нажмите и удерживайте кнопку START/STOP
более 3 сек.
В выключенном состоянии на дисплее прибор отображается текущее время. При замене элементов
питания, значения даты и времени остаются такими, какие были на момент извлечения элементов
питания. Поэтому, после замены элементов питания, значения даты и времени необходимо
скорректировать.
ВАЖНО
! Если дата и время были установлены, то в выключенном состоянии на дисплее
прибора будет отображаться текущее время.
8. ПРАВИЛЬНАЯ ПОЗА ПРИ ИЗМЕРЕНИИ
8.1 Измерение сидя за столом
1) Сядьте на стул, поставив обе ступни на пол. Не скрещивайте ноги и облокотитесь на спинку стула.
2) Слегка поднимите Вашу левую руку ладонью вверх и поставьте локоть на стол.
3) Расположите манжету на уровне сердца, положив руку на футляр или сложенное полотенце (рис.6).
8.2 Когда нет стола
1) Примите сидячее положение: стопы поставьте на пол, облокотитесь на спинку стула.
2) Расположите манжету на уровне сердца, слегка прижимая левую руку к груди (рис.7).
3) Во время измерения слегка поддерживайте левую руку правой рукой.
8.3 Измерение давления лежа
1) Лягте на спину.
2) Расположите манжету на уровне сердца, используя футляр или сложенное полотенце (рис.8).
ВАЖНО! Измеряемые значения могут несколько отличаться, в зависимости от положения
во время измерения.
Старайтесь проводить измерение на одном и том же запястье и в одном и том же положении.
Если манжета находится выше/ниже чем сердце, полученное показание может быть не
верным (ниже/выше)
www.nissei.com.sg
www.nissei.ru
®, Trade Marks of Nihon Seimitsu Sokki Co., Ltd.
© Copyright 2022.
I708-2209-6_(en_ru)
NIHON SEIMITSU SOKKI CO., LTD.
2508-13 Nakago Shibukawa Gunma 377-0293 Japan
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nissei WS-C2 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках