Danfoss AVQM, AVQMT (Generation 2006) Инструкция по эксплуатации

  • Привет! Я — чат-бот, который ознакомился с инструкцией по эксплуатации регуляторов потока и температуры Danfoss AVQM и AVQMT. В документе подробно описаны характеристики моделей, процедуры монтажа и настройки, а также меры безопасности. Задавайте мне вопросы — я с удовольствием отвечу на них!
  • Какие типы электроприводов совместимы с регуляторами?
    Какое максимальное давление для испытаний?
    Как настроить расход?
    Какие допустимые температуры рабочей среды?
AVQM, AVQMT – PN 16,25
21
SLOVENŠČINA POLSKI ČESKY MAGYAR РУССКИЙ
Vsebina
Varnostna opozorila 22
Opis naprave 23
Monta 23
- Dopustne temperature 23
- Dopustni
položaji vgradnje 24
- Lokacija namestitve
in shema vgradnje 25
- Vgradnja ventila 26
- Montaža
elektromotornega
pogona 27
- Montaža
termostatskega
pogona 27
- Izolacija 28
- Dimenzija, masa 28
Zagon 30
- Polnjenje sistema, prvi
zagon 30
- Test tesnosti in tlaka 31
- Jemanje iz obratovanja 32
- Nastavitev regulatorja 33
- Nastavitev pretoka 33
- Nastavitev s krivuljami
za nastavitev pretoka 34
- Krivulje za nastavitev
pretoka 36
- Nastavitev s
kalorimetrom 38
- Nastavitev temperature 40
Spis treści
Warunki
bezpieczeństwa 22
Zastosowanie 23
Mont 23
- Dopuszczalne
temperatury 23
- Dopuszczalne pozycje
montażu 24
- Miejsce i schemat
montażu 25
- Montaż zaworu 26
- Montaż siłownika
elektrycznego 27
- Montaż siłownika
termostatycznego 27
- Izolacja 28
- Wymiary, Ciężar 28
Uruchomienie 30
- Napełnienie układu,
pierwsze uruchomienie 30
- Próby szczelności i
ciśnienia 31
- Odłączenie zaworu 32
- Nastawy 33
- Nastawa przeywu 33
- Nastawianie według
krzywych regulacji
przepływu 34
- Wykresy (krzywe)
regulacji przepływu 36
- Nastawianie z użyciem
ciepłomierza 38
- Nastawianie
temperatury 40
Obsah
Bezpečnostní informace 22
Aplikační oblast 23
Montáž 23
- Přípustná instalační
poloha 23
- Umístění a schéma
instalace 24
- Instalace ventilu 25
- Montáž elektrického
pohonu 26
- Montáž teplotního
ovladače 27
- Izolace 28
- Rozměry, Hmotnost 28
Zahájení provozu 30
- Plnění systému, prv
spuštění 30
- Tlaková zkouška a
zkouška těsnosti 31
- Odstavování 32
- Nastavení 33
- Nastavení průtoku 33
- Počáteční podmínky 34
- Nastavení pomo
diagramu nastavení
průtoku 36
- Diagram nastavení
průtoku 38
- Nastavení pomo
měřiče tepla 40
Tartalomjegyzék
Biztonsági előírások 22
Az alkalmazás leírása 23
Szerelés 23
- Megengedhető
hőmérsékletek 23
- Lehetséges beépítési
helyzetek 24
- Beépítési hely és
kapcsolási séma 25
- A szelep beépítése 26
- Az elektromos
szelepmozgató
felszerelése 27
- Hőmérséklet szabályozó
felszerelése 27
- Szigetelés 28
- Méretek, súlyok 28
Üzembe helyezés 30
- A rendszer feltöltése,
első üzembe helyezés 30
- Tömítettség és
nyomáspróba 31
- Üzemen kívül helyezés 32
- Kívánt értékek
beállítása 33
- Térfogatáram beállítása 33
- Térfogatáram beállítás
diagramm szerint 34
- Térfogatáram-beállító
diagrammok 36
- Térfogatáram-beállítás
hőmennyiségmérővel 38
- Hőmérséklet-beállítás 40
Содержание
Правила техники
безопасности 22
Область применения 23
Монтаж 23
- Монтажные положения
регулятора 23
- Размещение регулятора и
схема установки 24
- Монтаж клапана 25
- Монтаж электропривода 26
- Монтаж термопривода 27
- Теплоизоляция 28
- Габаритные и
присоединительные
размеры 28
Запуск 30
- Заполнение системы,
первый пуск 30
- Испытание на прочность
и герметичность 31
- Вывод из эксплуатации 32
- Установка значений
регулируемых величин 33
- Установка предельного
расхода 33
- Настройка с помощью
графиков расхода 34
- Графики настройки
расхода 36
- Настройка с помощью
теплосчетчика 38
- Установка температуры 40
AVQM, AVQMT – PN 16,25
22
SLOVENŠČINA POLSKI ČESKY MAGYAR РУССКИЙ
Varnostna opozorila
Izjemno pomembno je, da
pred montažo in zagonom
skrbno preberete navodila in
se jih držite. S tem se izognete
poškodbam ljudi in okvaram
na opremi.
Nujna sestavna, zagonska
in vzdrževalna dela lahko
izvajajo samo kvalificirani,
šolani in pooblaščeni delavci.
Pred sestavo in vzdrževalnimi
deli na regulatorju mora biti
sistem:
- tlačno izravnan,
- ohlajen,
- izpraznjen in
- očiščen.
Prosimo, upoštevajte
navodila proizvajalca sistema
ali sistemskega operaterja.
Warunki bezpieczeństwa
W celu uniknięcia zranienia
osób i uszkodzenia urządzeń
należy bezwzględnie przed
montażem i uruchomieniem
zaworu zapoznać się
dokładnie z niniejszą
instrukcją.
Czynności związane z
montażem, uruchomieniem
i obsługą mogą być
dokonywane wyłącznie
przez osoby uprawnione
i odpowiednio
wykwalifikowane.
Przed montażem i obsługą
konserwacyjną regulatora
należy:
- zrzucić ciśnienie,
- ostudzić urządzenie
- opróżnić układ,
- oczyścić
Prosimy stosować się do
instrukcji producenta lub
operatora układu.
Bezpečnostní informace
Z důvodu maximálního
snížení možnosti poranění
osob nebo vzniku škod na
majetku je bezpodmínečně
nutné se před vlastní montáží
a uvedením regulátoru do
provozu pečlivě seznámit
se všemi bezpečnostními
informaci zde uvedenými.
Nezbytné montážní práce,
kroky při uvádění do
provozu a opravy mohou
provádět pouze kvalifikovaní,
proškolení pracovníci, kteří
pro tuto činnost byly určeni.
Před montáží nebo před
případnou opravou nebo
servisem regulátoru je
nutné, aby regulovaný
systém splňoval následující
podmínky:
- nebyl pod tlakem
- byl dostatečně ochlazen
- vyprázdněn a
- vyčištěn.
Postupujte podle návodu
výrobce systému nebo jeho
provozovatele.
Biztonsági előírások
Összeszerelés és üzembe
helyezés előtt feltétlenül
olvassa el és tartsa be
ezen útmutató utasításait
a személyi sérülések és a
készülék meghibásodásának
elkerülése érdekében!
Az összeszerelést, üzembe
helyezés és karbantartást
csak szakképzett és arra
feljogosított személy
végezheti.
A szerelési és karbantartási
munkálatok előtt a rendszert:
- nyomásmentesíteni kell,
- le kell hűteni,
- le kell üríteni,
- és meg kell tisztítani.
Kérjük, tartsa be a
rendszer gyártójának
és üzemeltetőjének
rendelkezéseit!
Правила техники
безопасности
Для предупреждения
травматизма и повреждения
оборудования перед
началом производства работ
по его монтажу и вводу в
эксплуатацию следует изучить
и соблюдать настоящую
инструкцию.
Монтаж, наладку и техническое
обслуживание оборудования
может выполнять только
квалифицированный персонал,
имеющий допуск к таким
работам.
В целях соблюдения правил
техники безопасности перед
началом работ по монтажу
или обслуживанию регулятора
необходимо произвести
следующие действия с
трубопроводной системой:
- сбросить давление;
- охладить;
- опорожнить;
- прочистить.
При этом также должна
соблюдаться инструкция по
эксплуатации системы.
AVQM, AVQMT – PN 16,25
23
SLOVENŠČINA POLSKI ČESKY MAGYAR РУССКИЙ
Opis naprave
Regulator se uporablja skupaj
z elektromotornimi pogoni
(AMV(E) za regulacijo pretoka
(in temperature) v sistemih
ogrevanja, daljinskega
ogrevanja in hlajenja
napolnjenih z vodo ali z
mešanico vode in glikola.
AVQM PN16 je
možno kombinirati z
elektromotornimi pogoni
AMV(E) 10/13, AMV(E) 20/23,
AMV(E) 30/33.
AVQM PN25 je
možno kombinirati z
elektromotornimi pogoni
AMV(E) 20/23, AMV(E) 30/33.
Tehnični podatki na etiketi
izdelka določajo uporabo.
Montaža
Dopustne temperature
Zastosowanie
Regulator w połączeniu z
siłownikami elektrycznymi
(AMV(E) 1_, 2_, 3_ ) jest
stosowany do regulacji
przepływu (i temperatury)
dla wody i roztworów wody
z glikolem w instalacjach
grzewczych, sieciach
cieplnych i instalacjach
chłodzenia.
AVQM PN16 może
współpracować z siłownikami
elektrycznymi AMV(E) 10/13,
AMV(E) 20/23, AMV(E) 30/33.
AVQM PN25 może
współpracować z siłownikami
elektrycznymi AMV(E) 20/23,
AMV(E) 30/33.
Dane techniczne na tabliczce
znamionowej określają zakres
zastosowań.
Mont
Dopuszczalne temperatury
Aplikační oblast
Regulátor v kombinaci s
elektrickými pohony (AMV(E)
1_,2_,3_) je určen pro
regulaci průtoku (a teploty)
vody a směsi vody s glykolem
v systémech vytápění, v
systémech centralizovaného
zásobování teplem a v
chladících systémech.
AVQM PN 16 je možné
kombinovat s elektrickými
pohony AMV(E) 10/13, AMV(E)
20/23 a AMV(E) 30/33.
AVQM PN 25 je možné
kombinovat s elektrickými
pohony AMV(E) 20/23 a
AMV(E) 30/33.
Technické parametry
uvedené na typovém štítku
výrobku určují jeho použití.
Montáž
Přípustné teploty
Az alkalmazás leírása
A szabályzó egy kombinált
készülék, nyomáskülönbség-
szabályozó és motoros
szabályozószelep
egybeépítve, amely
AMV(E) mozgató motorral
felszerelve fűtő, távfűtő és
hűtő rendszerekben a víz,
vagy víz-glikol hőátadó
közeg mennyiségének
szabályozását szolgálja.
A PN16 AVQM szelepek
az AMV(E) 10/13, AMV(E)
20/23, vagy AMV(E) 30/33
motorokkal építhetőek össze.
A PN25 AVQM szelepek
meghajtói AMV(E) 20/23,
vagy AMV(E) 30/33 motorok
lehetnek.
A működést meghatározó
paraméterek a termék
címkéjén olvashatók.
Szerelés
Megengedett
hőmérsékletek
Область применения
Регуляторы используются
в комбинации с
электроприводами (AMV(E)
1_, 2_, 3_ ) для регулирования
температуры и ограничения
расхода) воды или водного
раствора гликоля в системах
централизованного
теплоснабжения или
охлаждения.
AVQM Pу16 используется
в комбинации с
электроприводами AMV(E)
10/13, AMV(E) 20/23, AMV(E)
30/33.
AVQM Pу25 используется
в комбинации с
электроприводами AMV(E)
20/23, AMV(E) 30/33.
Условия применения
регуляторов определяются
техническими
характеристиками, указанными
на этикетках изделий.
Монтаж
Допустимые температуры
AVQM, AVQMT – PN 16,25
24
< 100
o
C
> 100
o
C
SLOVENŠČINA POLSKI ČESKY MAGYAR РУССКИЙ
Dopustni položaji vgradnje
Temperatura medija do
100 °C:
- Lahko se vgradi v
kateremkoli položaju,
razen z elektromotornim
pogonom visečim pod
ventilom.
Temperatura medija > 100 °C:
- Vgradnja dovoljena samo v
horizontalne cevi tako, da
je elektromotorni pogon
obrnjen navzgor.
Dopuszczalne pozycje
montażu.
Temperatury czynnika do
100 °C:
- Montaż w dowolnej
pozycji z wyłączeniem
pozycji z siłownikiem
elektrycznym
skierowanym w dół.
Temperatury czynnika
> 100 °C:
- Montaż dozwolony tylko
na rurociągu poziomym, z
siłownikiem elektrycznym
skierowanym w górę.
Přípustná instalační poloha
Teplota média do 100 °C:
- Regulátor lze instalovat v
jakékoliv poloze, kromě
pozice, ve které by byl
pohon umístěn pod ventil.
Teplota média vyšší než
100 °C:
- Regulátor je možné
instalovat pouze na
vodorovné části potrubí,
kdy pohon regulátoru je
umístěn směrem nahoru.
Lehetséges beépítési
helyzetek
Max. 100 °C
közeghőmérsékletig:
- Bármely helyzetben
beépíthető, kivéve
a mozgató motor
függőleges alsó helyzetét.
Ha a közeghőmérséklet
> 100 °C:
- Csak vízszintes
csőszakaszokba építhető
be, az elektromos
szelepmozgató felső
helyzetével.
Монтажные положения
регулятора
Температура регулируемой
среды до 100 °C:
- Регулятор может
устанавливаться в любом
положении, кроме позиции,
в которой электропривод
оказывается под клапаном.
Температура регулируемой
среды выше 100 °C:
- Установка регулятора
разрешается только
на горизонтальном
трубопроводе
электроприводом вверх.
AVQM, AVQMT – PN 16,25
25
SLOVENŠČINA POLSKI ČESKY MAGYAR РУССКИЙ
Lokacija namestitve in
shema vgradnje
AVQM(T)
vgradnja v povratek
AVQM(T)
vgradnja v dovod
Miejsce i schemat montażu
AVQM(T)
montaż na rurociągu
powrotnym
AVQM(T)
montaż na rurociągu
zasilającym
Umístění a schéma
instalace
AVQM(T)
Montáž na vratnou větev
AVQM(T)
Montáž na přívodní větev
Beépítési hely és kapcsolási
séma
AVQM(T)
a visszatérő ágban
AVQM(T)
az előremenő ágban
Размещение регулятора и
схема установки
AVQM(T)
на обратном трубопроводе
AVQM(T)
на подающем трубопроводе
AVQM, AVQMT – PN 16,25
26
L
SLOVENŠČINA POLSKI ČESKY MAGYAR РУССКИЙ
Vgradnja ventila
1. Pred montažo očistite
cevovod.
2. Močno priporočamo
vgradnjo filtra pred
regulator .
3. Vgradite ventil
Upoštevajte puščico na
etiketi proizvoda oz. na
proizvodu samem, ki kaže
smer pretoka .
Ventil z vgrajenimi
varilnimi priključki se
lahko samo pritrdi na
cevovod .
Varilni priključki so nato
lahko polno varjeni samo
brez ventila in tesnil!
Ob neupoštevanju teh
navodil lahko visoke
temperature pri varjenju
uničijo tesnila.
Protiprirobnice morajo
biti vzporedne, tesnilne
površine morajo biti čiste.
in brez poškodb.
Pritegnite vijake na
prirobnicah križem v treh
korakih do maksimalnega
momenta (50 Nm).
Montaż zaworu
1. Przed zamontowaniem
zaworu przeukać
instalację.
2. Przed regulatorem
zamontować filtr .
3. Zamontować zawór.
Należy zachować kierunek
przepływu zaznaczony na
tabliczce znamionowej lub
na korpusie zaworu .
Zawór z zamocowanymi
końcówkami do
przyspawania może
być tylko punktowo
przyspawany do
rurociągu .
Końcówki mogą
być przyspawane
tylko bez zaworu i
uszczelnienia! .
Nie zastosowanie się
do tego zalecenia może
spowodować uszkodzenie
uszczelnień wskutek
wysokiej temperatury.
Kołnierze na rurociągu
muszą być równoległe
a powierzchnie pod
uszczelki czyste i bez
uszkodzeń.
Dokręcać śruby przy
kołnierzach po przekątnej,
w trzech krokach, aż do
uzyskania maksymalnego
momentu (50 Nm).
Instalace ventilu
1. Před montáží vyčistěte
potrubní systém.
2. Před regulátor
doporučujeme
nainstalovat filtr .
3. Nainstalujte ventil.
Při montáži dejte pozor
na to, aby na štítku
vyznačený směr proudění
média odpovídal
skutečnosti .
Ventil s namontovanými
navařovacími koncovkami
může být napojen pouze
přímo na potrubí .
Koncovky musí být
navařovány bez těsnění a
připojeného ventilu!
Jestliže nebude
postupováno podle
tohoto návodu, tak vysoká
svařovací teplota může
zničit těsnění.
Příruby na potrubí musí
t k sobě orientovány
kolmo, kdy styčné těsní
plochy musí být čisté a bez
poškození.
Šrouby na přírubě
dotahujte napříč a ve třech
krocích až do dosažení
maximálního kroutícího
momentu (50 Nm).
Szelep beépítés
1. A munka megkezdése
előtt végezze el a
csővezeték hálózat
tisztítását!
2. Erősen ajánlott egy szűrő
beépítése a szabályzó
elé .
3. A szelep beépítése:
A beépítésnél
vegye figyelembe a
termékcímkén ill. a
szelepen feltüntetett
áramlási irányt !
A hegesztett toldatokkal
rendelkező szelepeket
a csővezetékhez csak
néhány ponton szabad
hegesztéssel rögzíteni !
A toldatok csak a szelep és
a tömítőelemek levétele
után hegeszthetőek
körül!
Ha ezeket az
útmutatásokat nem
tartja be, a magas
hegesztési hőmérsékleten
a tömítőelemek
tönkremennek.
A csővezetékek
karimáinak
párhuzamosan kell állniuk,
és a tömítő-felületeknek
szennyeződés-mentesnek
és épnek kell lenniük!
A karimákat összekötő
csavarokat három
lépésben szorítsa meg a
max. nyomaték eléréséig
(50 Нм)!
DN L (mm)
15 69
20 74
25 79
32 104
40 114
50 134
Монтаж клапана
1. Перед монтажом клапана
промойте трубопроводную
систему.
2. До регулятора (по
ходу движения среды)
рекомендуется установка
сетчатого фильтра .
3. Установите клапан так,
чтобы направление стрелки
на этикетке или на его
корпусе совпадало с
направлением движения
регулируемой среды.
Резьбовой клапан
монтируется с помощью
приварных фитингов,
которые при установленном
между ними клапане
должны предварительно
фиксироваться
на трубопроводе
прихваткой .
Окончательная приварка
фитингов к трубопроводу
может производиться
только при отсутствии
клапана и уплотнительных
прокладок!
При несоблюдении этих
инструкций высокая
температура сварки может
повредить уплотнения
фитингов и самого клапана.
Фланцы на трубопроводе
должны быть установлены
параллельно, их
уплотняемые поверхности
должны быть чистыми и без
повреждений.
Болты на фланцах следует
затягивать крестообразно
в три этапа до достижения
максимального крутящего
момента (50 Nm).
AVQM, AVQMT – PN 16,25
27
SLOVENŠČINA POLSKI ČESKY MAGYAR РУССКИЙ
4. Opozorilo:
Mehanske obremenitve
cevovoda na telo ventila
niso dovoljene.
Monta elektromotornega
pogona
Elektromotorni pogon
AMV(E) namestite na ventil
in privijte matico z viličastim
ključem št. 32.
Moment 25 Nm.
Ostale podrobnosti:
Glejte navodila za
elektromotorne pogone
AMV(E).
Monta termostatskega
pogona
(velja le za regulatorje
AVQMT)
Termostatski pogon AVT
namestite na tlačni pogon
in privijte matico z viličastim
ključem št. 50.
Moment 35 Nm.
Ostale podrobnosti:
Glejte navodila za termostatske
pogone AVT.
4. Uwaga:
Nie można dopuścić do
powstania mechanicznych
obciążeń korpusu zaworu
od rurociągów.
Montaż siłownika
elektrycznego
Zamontować siłownik
elektryczny AMV(E) na
zaworze i dokręcić nakrętkę
łączącą kluczem SW 32
Moment 25 Nm
Informacje dodatkowe:
patrz instrukcje dla siłowników
elektrycznych AMV(E).
Montaż siłownika
termostatycznego
(tylko dla regulatorów
AVQMT)
Zamontować siłownik AVT od
strony membrany i dokręcić
nakrętkę łączącą kluczem
SW 50
Moment 35 Nm.
Informacje dodatkowe:
patrz instrukcje dla siłowników
termostatycznych AVT.
4. Upozornění:
Na potrubí namontovaný
ventil se nesmí žádným
způsobem mechanicky
zatěžovat.
Montáž elektrického
pohonu
Elektrický pohon AMV(E)
nasaďte na ventil a pomocí
klíče SW 32 utáhněte
převlečnou matku.
Utahovací moment je 25Nm.
Další podrobnosti:
Viz návod přiložený k
elektrickému pohonu AMV(E).
Montáž přímočinného
regulátoru teploty
(použitelné pouze u
regulátorů AVQMT)
Přímočinný regulátor teploty
AVT nasaďte na membránu a
pomocí klíče SW 50 utáhněte
převlečnou matku.
Utahovací moment je 35Nm.
Další podrobnosti:
Viz návod přiložený k
přímočinnému regulátoru AVT.
4. Figyelem!:
A szeleptestet a
csővezetékekkel
mechanikusan terhelni
tilos!
Az elektromos
szelepmozgató felszerelése
Tegye rá az AMV(E)
szelepmozgatót a készülékre,
és húzza meg a hollandi anyát
egy 32 mm-es villáskulccsal.
Nyomaték 25Nm.
További információk:
Lásd az AMV(E) használati
utasítását.
Hőmérséklet szabályozó
felszerelése
(csak az AVQMT készülékek
esetében)
Szerelje fel az AVT
hőmérséklet-szabályozót a
membránházra és húzza meg
a hollandi anyát egy 50 mm-
es villáskulccsal.
Nyomaték: 35Nm.
További információk:
Nézze meg az AVT részletes
használati utasítását.
4. Внимание!
Механические нагрузки
на корпус клапана
от трубопроводов
недопустимы.
Монтаж электропривода
Поместите электропривод
AMV(E) на клапан и закрепите
гаечным ключом SW 32.
Момент затяжки 25 Нм.
Дополнительную информацию
см. в инструкциях для
электроприводов AMV(E).
Монтаж термоэлемента
(только для AVQMT)
Поместите термоэлемент AVT
на диафрагменном блоке и
закрепите гаечным ключом
SW 50.
Момент затяжки 35 Нм.
Дополнительную информацию
см. в инструкции для
термоэлемента AVT.
AVQM, AVQMT – PN 16,25
28
< 100
o
C
> 100
o
C
SLOVENŠČINA POLSKI ČESKY MAGYAR РУССКИЙ
Izolacija
Pri temperaturi medija
do 100°C, je lahko tlačni
pogon tudi izoliran.
Elektromotornega pogona
AMV(E) ni dovoljeno izolirati.
Dimenzije, masa
1)
Konični zunanji navoj po
EN 10226-1
2)
Prirobnice PN 25, glede na
EN 1092-2.
Izolacja.
Dla temperatur czynnika do
100 °C siłownik ciśnieniowy
może być zaizolowany.
Izolacja siłownika
elektrycznego 2 jest
niedozwolona.
Wymiary, Ciężar.
1)
Stożkowy gwint
zewnętrzny wg
EN 10226-1.
2)
Kołnierze PN 25 wg
EN 1092-2.
Izolace
Při teplotě média do 100 °C je
možné přímočinný pohon
také zaizolovat.
Rozměry, Hmotnost
1)
Kónický vnější závit dle
normy EN 10226-1
2)
Příruba PN 25 dle normy
EN 1092-2.
Szigetelés
100 °C közeghőmérséklet
alatt a membránházat is be
lehet szigetelni.
Az AMV(E) mozgató motort
nem szabad leszigetelni.
retek és súly
1)
Kúpos külső menet az
EN 10226-1 szerint
2)
PN 25 karimák a EN 1092-2.
Тепловая изоляция
При температурах
перемещаемой среды до 100 °C
регулирующий блок может
быть теплоизолирован.
Габаритные и присоед-
инительные размеры
1)
Коническая наружная
резьба соответствует
EN 10226-1.
2)
Фланцы Pу 25 соответствуют
EN 1092-2.
DN 15 20 25 32 40 50
SW
mm
32 (G ¾A) 41 (G 1A) 50 (G 1¼A) 63 (G 1¾A) 70 (G 2A) 82 (G 2½A)
d 21 26 33 42 47 60
R
1)
½ ¾ 1 1 ¼ - -
L1
2)
130 150 160 - - -
L2 131 144 160 177 - -
L3 139 154 159 184 204 234
k 65 75 85 100 110 125
d
2
14 14 14 18 18 18
n 4 4 4 4 4 4
AVQM, AVQMT – PN 16,25
30
SLOVENŠČINA POLSKI ČESKY MAGYAR РУССКИЙ
Üzembe helyezés
A rendszer feltöltése, első
üzembe helyezése
1. Nyissa ki a szabályozó-
szelepet!
2. Lassan nyissa meg az
elzáró szerelvényeket az
előremenő ágban!
3. Lassan nyissa az elzáró
szerelvényeket a
visszatérő ágban!
Zagon
Polnjenje sistema, prvi
zagon
1. Odprite ventile v sistemu.
2. Počasi odprite zaporne
organe v dovodu.
3. Počasi odprite zaporne
organe v povratku.
Uruchomienie
Napnienie układu,
pierwsze uruchomienie.
1. Otworzyć zawory w
układzie.
2. Powoli otworzyć zawory
odcinające na rurociągu
zasilającym.
3. Powoli otworzyć zawory
odcinające na rurociągu
powrotnym.
Zahájení provozu
Plnění systému, první
spuštění
1. Otevřete ventily systému.
2. Pomalu otevřete uzavírací
armatury ívodní
větve.
3. Pomalu otevřete uzavírací
armatury vratné větve.
Запуск
Заполнение системы,
первый пуск
1. Откройте регулирующий
клапан системы.
2. Медленно откройте
запорное устройство на
подающем трубопроводе.
3. Медленно откройте
запорное устройство на
обратном трубопроводе.
AVQM, AVQMT – PN 16,25
31
+
4
4
PN16
PN25
SLOVENŠČINA
POLSKI
ČESKY
MAGYAR
РУССКИЙ
Test tesnosti in tlaka
Regulatorja ne preizkušajte
s tlakom višjim od 16 bar.
V nasprotnem lahko
pride do poškodb ventila.
Tlačni preizkus mora biti
izveden pred vgradnjo
elektromotornega pogona.
Tako je zagotovljeno,
da je ventil med tlačnim
preizkusom odprt.
Pred tlačnim preizkusom
odprite nastavljivi vijak
s
tem da ga obračate v:
- levo pri regulatorjih
PN16
(proti smeri urinega
kazalca)
- pri regulatorjih PN25 v
levo (proti smeri urinega
kazalca)
ali v desno (v
smeri urinega kazalca)
.
Na priključkih
mora tlak
naraščati
postopoma
+/-
.
Próby szczelności i
ciśnienia.
Nie wolno przeprowadz
próby ciśnienia zamkniętego
zaworu regulacyjnego
ciśnieniem wszym niż
16 bar, zawór może ulec
uszkodzeniu.
Próbę ciśnienia należy
przeprowadzić przed
zamontowaniem siłownika
elektrycznego, dla
zapewnienia otwarcia
zaworu.
Przed próbą ciśnienia należy
otworzyć zawór śrubą
nastawnika przepływu
obracając.
- regulatory PN 16
w lewo (przeciwnie
do ruchu wskazówek
zegara)
- regulatory PN 25
w lewo (przeciwnie
do ruchu wskazówek
zegara)
lub w prawo
(zgodnie z ruchem
wskazówek zegara)
.
Ciśnienie na
podłączeniach
+/- naly
zwiększ
stopniowo
.
Tlaková zkouška a zkouška
těsnosti
Nezkoušejte uzavřený
regulační ventil tlakem
vyšším než je 16 barů.
V opačném případě by
se ventil mohl poškodit.
Tlakovou zkoušku je nutné
provést ještě před instalací
elektrického pohonu. Tím
se zaručí, že ventil bude při
zkoušce otevřený.
Před zahájením tlakové
zkoušky otevřete omezovač
průtoku
jeho otočením
doleva (proti směru chodu
hodinových ručiček).
Tlak v +/-
spojích může
t zvyšován
postupně
.
Tömítettség- és
nyomáspróba
Ne terhelje a zárt kombinált
szelepet 16bar-nál nagyobb
nyomással. Ilyen esetben
a szelep sérülhet. A
nyomáspróbánál a motor
ne legyen felszerelve. Így a
szelep biztosan nyitva van.
Nyomáspróba előtt nyissuk
ki a
állítócsavarokat,
elforgatva azokat:
- a PN 16 szabályozóknál az
óramutató járásával
ellentétesen
- a PN 25 szabályozóknál az
óramutató járásával
ellentétesen
, vagy
az óramutató járása
irányában
.
A nyomást
fokozatosan
emeljük a + /-
pontokon
.
Испытания на прочность
и герметичность
Не испытывайте клапан
давлением более 16 бар, чтобы
его не повредить. Испытание
на прочность проводите перед
установкой электропривода.
Это гарантирует, что клапан
будет открыт.
Перед испытаниями на
герметичность открутите винт
ограничителя расхода
вращая его против часовой
стрелки.
Показания
манометров,
установленных
в точках +/-
,
должны
увеличиваться.
AVQM, AVQMT – PN 16,25
32
SLOVENŠČINA POLSKI ČESKY MAGYAR РУССКИЙ
Neskladnost z navodili
lahko povzroči poškodbe na
pogonu ali na ventilu.
Tlačni preizkus celotnega
sistema se mora izvajati po
navodilih proizvajalca.
Maksimalni preizkusni tlak je:
1.5 x PN
PN glejte napisno ploščico
Jemanje iz obratovanja
1. Počasi zaprite zaporne
organe v dovodu.
2. Počasi zaprite zaporne
organe v povratku.
Nieprzestrzeganie
powyższych zasad może
spowodować uszkodzenie
siłownika lub zaworu.
Próba ciśnienia dla
całego układu musi być
przeprowadzona zgodnie
z instrukcją producenta lub
projektanta.
Maksymalne ciśnienie próbne
wynosi
1,5 x PN
Ciśnienie nominalne
PN podano na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Odłączenie zaworu.
1. Powoli zamknąć armatu
odcinającą na rurociągu
zasilającym.
2. Powoli zamknąć armaturę
odcinającą na rurociągu
powrotnym.
Nedodržení tohoto postupu
může způsobit poškození
ovládacího prvku nebo
ventilu.
Tlaková zkouška celého
systému se může provádět
pouze podle návodu výrobce
systému.
Maximální povolený zkušební
tlak je:
1,5 x PN
Hodnota PN je uvedená na
typovém štítku výrobku.
Odstavování
1. Pomalu uzavřete uzavíra
armatury ívodní
větve.
2. Pomalu uzavřete uzavírací
armatury vratné větve.
Az útmutatások be nem
tartása a szelepmozgató,
ill. a szelep károsodását
eredményezheti!
A rendszer nyomáspróbáját
a gyártó rendelkezéseinek
betartásával kell végezni.
A próbanyomás max. értéke:
1.5 x PN
A PN-értéket a termékcímkén
találja.
Üzemen kívül helyezés
1. Lassan zárja az elzáró
szerelvényeket az
előremenő ágban!
2. Lassan zárja az elzáró
szerelvényeket a
visszatérő ágban!
Если этого не происходит, то
вероятно поврежден клапан
или регулирующий элемент.
Испытания на герметичность
всей системы должны
проводиться в соответствии с
инструкциями производителей
оборудования.
Максимальное испытательное
давление определяется как:
1,5 P у
Pу (PN) указывается на
этикетках оборудования.
Вывод из эксплуатации
1. Медленно закройте
запорное устройство на
подающем трубопроводе.
2. Медленно закройте
запорное устройство на
обратном трубопроводе.
AVQM, AVQMT – PN 16,25
33
Δp
v
SLOVENŠČINA POLSKI ČESKY MAGYAR РУССКИЙ
Nastavitev regulatorja
Nastavitev pretoka
Pretok se nastavi z omejitvijo
hoda regualcijskega
ventila .
Obstajata dve možnosti:
1. Nastavitev s krivuljami za
nastavitev pretoka.
2. Nastavitev s kalorimetrom,
glejte stran 38.
Predpogoj
(minimalni diferenčni tlak
preko ventila)
Pri največjem pretoku mora
biti razpoložljiv diferenčni
tlak Δp
v
preko regulatorja
vsaj:
Δp
min
= 0,5 bar
Nastawy.
Nastawa przepływu.
Wielkość przeywu
jest zadawana poprzez
ograniczenie skoku grzybka
zaworu regulacyjnego .
Istnieją dwie metody:
1. Nastawianie według
krzywych regulacji
przepływu.
2. Nastawianie z użyciem
ciepłomierza (patrz str. 38).
Warunek wstępny.
(minimalny spadek ciśnienia
na zaworze).
Przy maksymalnym
przepływie, spadek ciśnienia
na zaworze regulacyjnym
Δp
v
musi wynosić
conajmniej:
Δp
min
= 0,5 bar
Nastavení
Nastavení průtoku
Průtok lze nastavit pomocí
omezovače průtoku .
Existují dvě možnosti :
1. Nastavení pomocí
diagramu nastavení
průtoku,
2. Nastavování pomocí
měřiče tepla, viz strana 38.
Počáteční podmínky
(minimální diferenční tlak
přes regulační ventil)
Při maximálním průtoku musí
diferenční tlak ∆p
v
přes
regulační ventil dosahovat
hodnotu minimálně:
∆p
min
= 0,5 bar
A kívánt érk beállítása
Térfogatáram-beállítás
A térfogatáram a
kombinált szelep löketének
korlátozásával állítható
be .
Két beállítási lehetőség van:
1. beállítás diagramm szerint,
2. beállítás
hőmennyiségmérővel,
lásd. a 38. oldalt.
Előfeltételek
(min. nyomásesés a szelepen)
A max. térfogatáram
eléréséhez a nyomásesésnek
a kombinált szelepen (Δp
v
)
legalább
Δp
min
= 0,5 bar érknek kell
lennie!
Установка значений
регулируемых величин
Установка предельного
расхода
Значение требуемого расхода
настраивается с помощью
ограничения хода штока
регулирующего клапана .
Имеется две возможности:
1. Настройка с помощью
графиков расхода;
2. Настройка с помощью
теплосчетчика ( см. стр. 38).
Предварительные
условия:
(минимальный перепад
давлений на клапане)
При расчетном расходе
перепад давлений на клапане
регулятора Δp
v
должен быть
не менее:
Δp
мин
= 0,5 бар
PN16 PN25
AVQM, AVQMT – PN 16,25
34
M
4
4
PN16
PN25
No
Wymagany
przepływ
Liczba obrotów
ogranicznika
przepływu
No
Potrebni
pretok
Vrtljaji
omejevalnika
pretoka
No
Požadovaný
průtok
(Počet)
Otáčky škrtícího
nastavovacího
prvku
No
Szükges
térfogatáram-érték
A fojtó elem
szükséges
fordulatai kifelé
No
Расчетный расход
перемещаемой среды
Число оборотов
настроечного винта
SLOVENŠČINA POLSKI
ČESKY MAGYAR РУССКИЙ
Nastavitev s krivuljami za
nastavitev pretoka
Sistem je lahko zaustavljen pa
ga vseeno lahko nastavimo.
1. Zaprite regulacijski
ventil
s privijanjem
vijak
do zaustavitve:
- v desno pri regulatorjih
PN16 (v smeri urinega
kazalca)
- pri regulatorjih PN25 v
desno (v smeri urinega
kazalca)
oz. v levo (proti
smeri urinega kazalca)
.
2. Izberite krivuljo za
nastavitev pretoka iz
diagrama (glejte 36, 37
stran).
Nastawianie według
krzywych regulacji
przepływu.
Układ nie może pracować w
trakcie zadawania nastawy.
1. Zamknąć zawór
regulacyjny , obracając
śrubę nastawnika
przepływu
aż do
oporu.
- regulatory PN 16
w prawo (zgodnie z
ruchem wskazówek
zegara)
- regulatory PN 25
w prawo (zgodnie z
ruchem wskazówek
zegara)
lub w lewo
(przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara)
Zawór jest zamknięty, nie
ma przepływu.
2. Wybrać krzywą regulacji
dla danego zaworu
(stronia 36, 37).
Nastavování pomocí
diagramu nastavení
průtoku
Během nastavování ne
nutné, aby byl systém v
provozu.
1. Ventil
zavřete
otočením nastavitelného
šroubu až na doraz.
2. Vyberte z diagramu (viz
strana 36, 37) křivku
nastavení průtoku.
Beállítás diagram szerint
A rendszernek nem kell
üzemben lenni a beállítás
ideje alatt!
1. Zárja le a szabályozó
szelepet
a beállító
csavar
ütközésig
történő forgatásával.
- a PN 16 szabályozóknál
az óramutató járásával
ellentétesen
- a PN 25 szabályozóknál
az óramutató járásával
ellentétesen
, vagy
az óramutató járása
irányában
.
2. Válassza ki a szükséges
görbét a diagramból
(oldalt 36, 37).
Настройка с помощью
графиков расхода
Для настройки нет
необходимости включать
систему.
1. Закройте регулирующий
клапан поворотом
винта до упора:
для регулятора Ру16 - по
часовой стрелке
для регулятора Ру25 - по
часовой стрелке
или
против часовой стрелки
.
2. Выберите на диаграмме
настроечную кривую (см.
стр. 36, 37).
AVQM, AVQMT – PN 16,25
35
M
4
4
PN16
PN25
SLOVENŠČINA POLSKI
ČESKY
MAGYAR
РУССКИЙ
pri PN16 regulatorjih: 1 = 120°
pri PN25 regulatorjih: 1 = 360°
3. Odprite nastavni vijak
za odčitano število
vrtljajev:
- v levo pri regulatorjih
PN16 (proti smeri urinega
kazalca)
- pri regulatorjih PN25 v
levo (proti smeri urinega
kazalca)
oz. v desno (v
smeri urinega kazalca)
.
4. Nastavitev hoda ventila
je končana, nadaljujte s
korakom 2, stran 40.
Opomba:
Če je sistem v obratovanju,
lahko nastavitev preverite s
pomočjo kalorimetra, glejte
naslednje poglavje.
PN16: 1 = 120°
PN25: 1 = 360°
3. Wykręcić śrubę
regulacyj
o
odczytaną liczbę obrotów.
- regulatory PN 16
w lewo (przeciwnie
do ruchu wskazówek
zegara)
- regulator PN 25
w lewo (przeciwnie do
ruchu wskazówek
zegara)
lub w prawo
(zgodnie z ruchem
wskazówek zegara)
4. Nastawa przepływu
(skoku zaworu) została
wykonana. Dalej wg
punktu 2, str. 40.
Uwaga:
Nastawę można
zweryfikować podczas
pracy układu za pomo
ciepłomierza – patrz
następny rozdział.
PN16: 1 = 120°
PN25: 1 = 360°
3. Nastavitelný šroub
vyšroubujte (proti směru
chodu hodinových
ručiček) o daný počet
otáček .
4. Po dokončeném nastavení
pokračujte podle kroku 2,
na straně 40.
Poznámka:
Nastavení může být později
při provozu systému
překontrolováno pomocí
měřiče tepla, viz další
kapitola.
A PN 16
szabályozóknál 1 = 120 °
A PN 25
szabályozóknál 1 = 360 °
3. Csavarja ki (az óramutató
járásával ellenkező
irányba) az állító csavart
a diagramból leolvasott
fordulatokkal.
- a PN 16 szabályozóknál
az óramutató járásával
ellentétesen
- a PN 25 szabályozóknál
az óramutató járásával
ellentétesen
, vagy
az óramutató járása
irányában
.
4. Ha a szelep löketének
beállítása megtörtént,
folytassa a munkát a 40.
oldalon leírtak szerint.
Figyelem:
A beállítás ellenőrizhető
a hőmennyiségmérővel,
a következő szakaszban
leírtak szerint.
для регулятора Ру 16: 1 об. = 120 °
для регулятора Ру 25: 1 об. = 360 °
3. Отверните против часовой
стрелки винт настройки на
указанное число оборотов.
- для регулятора Ру16 −
против часовой стрелки
;
- для регулятора Ру25 −
против часовой стрелки
или по часовой стрелке
.
4. Настройка хода штока
клапана выполнена,
продолжайте, начиная с
пункта 2 на стр. 40.
Примечание:
Если система включена,
то настройка может
быть проверена
путем использования
теплосчетчика (см.
следующий раздел).
AVQM, AVQMT – PN 16,25
36
SLOVENŠČINA POLSKI ČESKY MAGYAR РУССКИЙ
Krivulje za nastavitev
pretoka PN16
Wykresy (krzywe) regulacji
przepływu PN16.
Diagramy nastavení
průtoku PN16
Térfogatáram beállí
diagramok PN16
Графики настройки
расхода для регулятора
Ру 16
DN15 DN15
PN 16
1 = 120°
k
vs
0.4
k
vs
1.0
k
vs
1.6
k
vs
2.5
k
vs
4.0
DN 20 k
vs
6.3 DN 25 k
vs
8.0 DN 32 k
vs
10
AVQM, AVQMT – PN 16,25
37
SLOVENŠČINA POLSKI ČESKY MAGYAR РУССКИЙ
Krivulje za nastavitev
pretoka PN25
Wykresy (krzywe) regulacji
przepływu PN25.
Diagramy nastavení
průtoku PN25
Térfogatáram beállí
diagramok PN25
Графики настройки
расхода для регулятора
Ру25
;
PN 25
1 = 360°
1 = 360° 1 = 360°
DN 15 DN 15 DN 20 k
vs
6.3
k
vs
0.4
k
vs
1.0
k
vs
1.6
k
vs
2.5
k
vs
4.0
DN 25 k
vs
8.0 DN 32 k
vs
12.5 DN 40 k
vs
16 DN 50 k
vs
20
AVQM, AVQMT – PN 16,25
38
PN 16
SLOVENŠČINA
POLSKI
ČESKY
MAGYAR
РУССКИЙ
Nastavitev s kalorimetrom
Predpogoj:
Nastavitev naj se
izvaja brez vgrajenega
elektromotornega pogona
AMV(E). Če je elektromotorni
pogon prigrajen, mora biti
drog pogona uvlečen v
pogon.
Sistem mora biti v
obratovanju. Vsi porabniki
v sistemu ali by-passi
morajo biti popolnoma
odprti.
1. Opazujte pokazatelj na
kalorimetru.
Pri PN16 regulatorjih:
- obračanje v levo (proti
smeri urinega kazalca)
povečuje pretok
- obračanje v desno (v
smeri urinega kazalca)
zmanjšuje pretok
Nastawianie z użyciem
cieomierza.
Warunek wstępny:
Nastawianie powinno
być przeprowadzone
ze zdemontowanym
siłownikiem elektrycznym
AMV(E). Jeżeli siłownik
elektryczny jest
zamontowany, to trzpień
musi być podniesiony
(cofnięty).
Układ musi działać. Wszystkie
urządzenia w układzie albo
na obejściu muszą być
całkowicie otwarte .
1. Obserwować wskazania
licznika ciea
(przepływomierza).
Regulatory PN16:
obracać śrubą nastawnika
przepływu
- w lewo (przeciwnie
do ruchu wskazówek
zegara) dla zwiększenia
przepływu
- w prawo (zgodnie z
ruchem wskazówek
zegara)
dla zmniejszenia
przepływu
Nastavení pomocí měřiče
tepla
Počáteční podmínky:
Nastavování je nutné
provádět tehdy, když
elektrický pohon AMV (E)
je demontovaný. Jestliže
bude elektrický pohon
namontovaný, tak je nutné
uvolnit jeho náhon.
Systém musí být v provozu.
Všechna zařízení systému
nebo obtoky musí být
zcela otevřeny.
1. Překontrolujte ukazatel
měřiče tepla.
Otáčením směrem doleva
(proti směru chodu
hodinových ručiček)
průtok zvyšujete.
Otáčením směrem
doprava (po směru chodu
hodinových ručiček)
průtok snižujete.
Beállítás hőmennyiségmé
segítségével
Előkészületek:
A beállításnak az AMV(E)
motor leszerelése mellett kell
történnie. Ha a motor fel van
szerelve, oldjuk szét a tengely
kapcsolatát.
A rendszernek üzemben kell
lennie. Minden záróelemnek
és megkerülőnek
teljesen
nyitva kell lennie.
1. Figyeljük a
hőmennyiségmé
kijelzőjét.
A PN 16 szabályozóknál:
- az óramutató járásával
ellentétesen forgatva a
folyadékáram növekszik
- az óramutató járása szerint
forgatva a folyadékáram
csökken
Настройка с помощью
теплосчетчика
Предварительные
условия:
Настройку следует
производить при снятом
AMV(E). Если привод будет
установлен, то его шток должен
быть поднят.
Система должна быть в
рабочем режиме. Все запорные
устройства на установках
или байпасной линии должны
быть полностью открыты.
1. Отметьте показания на
приборе теплосчетчика.
Для регулятора Ру16
- вращайте винт против
часовой стрелки
для
увеличения расхода;
- вращайте винт по часовой
стрелке для уменьшения
расхода.
AVQM, AVQMT – PN 16,25
39
PN 25
4
 
4
4
4
SLOVENŠČINA POLSKI ČESKY MAGYAR РУССКИЙ
Pri PN25 regulatorjih:
- obračanje v levo (proti
smeri urinega kazalca)
oz. v desno (v smeri urinega
kazalca) povečuje pretok
- obračanje v desno (v
smeri urinega kazalca)
zmanjšuje pretok oz. v
levo (proti smeri urinega
kazalca) zmanjšuje
pretok.
Ko je nastavitev končana:
2. Če elektromotorni
pogon še ni vgrajen, ga
vgradite .
Glejte “Montaža
elektromotornega
pogona”.
3. S pomočjo
elektromotornega pogona
na kratko zaprite in odprite
sistem.
4. Preverite pretok.
Nastavitev regulatorja
pretoka je zaključena.
Regulatory PN 25:
obracać śrubą nastawnika
przepływu
- w lewo (przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara)
4 lub prawo (zgodnie
z ruchem wskazówek
zegara) 5 dla zwiększenia
przepływu
- w prawo (zgodnie z
ruchem wskazówek
zegara) 6 lub w lewo
(przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara) 7 dla
zmniejszenia przepływu.
Po zakończeniu regulacji:
2. Jeżeli siłownik był
zdemontowany, to
należy go zamontować
(patrz rozdział dotyccy
montażu siłownika) .
3. Należy na krótko
przydławić układ i
ponownie go otworzyć
(np. wymuszając
zamknięcie zaworu
siłownikiem).
4. Sprawdzić wartość
przepływu.
Nastawa przeywu (skoku
zaworu) regulacyjnego
została wykonana.
Po dokončení nastavení:
2. Jestliže tomu tak ještě
není, tak namontujte
pohon, viz kapitola
Montáž elektrického
pohonu .
3. Systém mírně přivřete
a poté opět otevřete
(například pomo
elektrického pohonu).
4. Ověřte nastavený průtok.
Nastavení ventilu je nyní
dokončeno.
A PN 25 szabályozóknál:
- az óramutató járásával
ellentétesen forgatva ,
vagy az óramutató járása
szerint a folyadékáram
növekszik
- az óramutató járása szerint
forgatva , az óramutató
járásával ellentételesen
a folyadékáram csökken
A beállítás elvégzése után
fejezzük be a szerelést a
következő leírás szerint:
2. Ha még nincs felszerelve a
szelepmozgató motor ,
szereljük fel a korábbi
fejezetben leírtak szerint.
3. Rövid időre fojtsuk le a
szelepet, majd nyissuk
újra ki (természetesen
az elektromos
szelepmozgatóval).
4. Ellenőrizzük még egyszer
a térfogatáramot.
A beállítás ezzel
befejeződött.
Для регулятора Ру25
- вращайте винт против
часовой стрелки или
по часовой стрелке для
увеличения расхода;
- вращайте винт по часовой
стрелке или против
часовой стрелки для
уменьшения расхода.
После выполнения настройки:
2. Установите привод если
он был снят (см. раздел
«Монтаж электропривода»).
3. Быстро закройте систему и
затем откройте ее вновь с
помощью электропривода.
4. Проверьте значение
расхода. Настройка
регулирующего клапана
завершена.
AVQM, AVQMT – PN 16,25
40
PN 25
PN 16
SLOVENŠČINA POLSKI ČESKY MAGYAR РУССКИЙ
5. Nastavni vijak lahko
plombirate .
Nastavitev temperature
(velja le za regulatorje
AVQMT)
Glejte navodila za
termostatske pogone AVT.
5. Śruba regulacyjna
może zost
zaplombowana.
Nastawianie temperatury
(tylko dla regulatorów
AVQMT)
Patrz: instrukcje siłownika
termostatycznego AVT.
5. Nyní je možné
zaplombovat
nastavovací šroub.
Nastavení teploty
(použitelné pouze u
regulátorů AVQMT)
Viz návod přímočinného
regulátoru teploty AVT.
5. A beállító csavart
plombálni lehet.
A hőmérséklet szabályozó
beállítása
(csak az AVQMT szelepek
esetében)
Nézze meg az AVT szabályozó
használati utasítását.
5. Винт настройки
может быть опломбирован.
Установка температуры
(Только для регулятора AVQMT)
См. инструкцию для
термоэлемента3 AVT.
/