Black & Decker AS36LN Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
www.blackanddecker.eu
AS36LN
501501-00 RUS/UA
Инструмент не
предназначен для
профессионального
использования.
74
5
6
3
2
1
2
3
4
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша аккумуляторная отвертка Black & Decker
предназначена для заворачивания винтов,
шурупов и сверления отверстий в древесине,
металле и пластмассе. Данный инструмент
предназначен только для применения в
условиях домашнего использования.
Правила безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Перед началом
работы внимательно прочтите
все инструкции по безопасности
и руководство по эксплуатации.
Несоблюдение всех перечисленных
ниже инструкций и правил безопасности
может привести к поражению
электрическим током, возникновению
пожара и/или получению серьезной
травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности
и руководство по эксплуатации для их
дальнейшего использования.
Термин „Электроинструмент“ во всех
приведенных ниже указаниях относится
к Вашему сетевому (с кабелем)
электроинструменту или аккумуляторному
(беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
а. Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение.
Беспорядок на рабочем месте и его плохое
освещение могут привести к несчастному
случаю.
б. Не используйте электроинструмент,
если есть опасность возгорания или
взрыва, например, вблизи легко
воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. В процессе работы
электроинструмент создает искровые
разряды, которые могут воспламенить пыль
или горючие пары.
в. Во время работы с электроинструментом
не подпускайте близко детей или
посторонних лиц. Отвлечение внимания
может вызвать у Вас потерю контроля над
рабочим процессом.
2. Электробезопасность
а. Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать штепсельной
розетке. Ни в коем случае не
видоизменяйте вилку электрического
кабеля. Не используйте соединительные
штепсели-переходники, если в силовом
кабеле электроинструмента есть провод
заземления. Использование оригинальной
вилки кабеля и соответствующей ей
штепсельной розетки уменьшает риск
поражения электрическим током.
б. Во время работы с электроинструментом
избегайте физического контакта с
заземленными объектами, такими как
трубопроводы, радиаторы отопления,
электроплиты и холодильники.
Риск поражения электрическим током
увеличивается, если Ваше тело заземлено.
в. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск
поражения электрическим током.
г. Используйте электрический кабель
в установленном режиме. Ни в коем
случае не используйте кабель для
переноски электроинструмента или для
вытягивания его вилки из штепсельной
розетки. Не подвергайте электрический
кабель воздействию высоких температур
и смазочных веществ; держите
его в стороне от острых кромок и
движущихся частей электроинструмента.
Поврежденный или запутанный кабель
увеличивает риск поражения электрическим
током.
д. При работе с электроинструментом
на открытом воздухе используйте
удлинительный кабель,
предназначенный для наружных работ.
Использование кабеля, пригодного для
работы на открытом воздухе, снижает риск
поражения электрическим током.
е. При необходимости работы с
электроинструментом во влажной
среде используйте источник питания,
оборудованный устройством защитного
отключения (УЗО). Использование УЗО
снижает риск поражения электрическим током.
3. Личная безопасность
а. При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем,
5
что Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если Вы устали,
а также находясь под действием
алкоголя или понижающих реакцию
лекарственных препаратов и других
средств. Малейшая неосторожность при
работе с электроинструментами может
привести к серьезной травме.
б. При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда
надевайте защитные очки. Своевременное
использование защитного снаряжения,
а именно: пылезащитной маски, ботинок
на нескользящей подошве, защитного
шлема или противошумных наушников,
значительно снизит риск получения травмы.
в. Не допускайте случайного запуска. Перед
тем, как подключить электроинструмент
к сети и/или аккумулятору, поднять
или перенести его, убедитесь, что
выключатель находится в положении
“выключено”. Не переносите
электроинструмент с нажатой кнопкой
выключателя и не подключайте к сетевой
розетке электроинструмент, выключатель
которого установлен в положение
“включено”. Это может привести к
несчастному случаю.
г. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные
или гаечные ключи. Регулировочный или
гаечный ключ, оставленный закрепленным
на вращающейся части электроинструмента,
может стать причиной тяжелой травмы.
д. Не допускайте перенапряжения. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя
равновесие. Это позволит Вам не потерять
контроль при работе с электроинструментом
в непредвиденной ситуации.
е. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте
свободную одежду или украшения.
Следите за тем, чтобы Ваши волосы,
одежда или перчатки находились в
постоянном отдалении от движущихся
частей инструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут
попасть в движущиеся части инструмента.
ж. Если электроинструмент снабжен
устройством сбора и удаления пыли,
убедитесь, что данное устройство
подключено и используется надлежащим
образом. Использование устройства
пылеудаления значительно снижает
риск возникновения несчастного случая,
связанного с запыленностью рабочего
пространства.
4. Использование электроинструментов и
технический уход
а. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по
назначению. Электроинструмент
работает надежно и безопасно только при
соблюдении параметров, указанных в его
технических характеристиках.
б. Не используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается в
положение включения или выключения.
Электроинструмент с неисправным
выключателем представляет опасность и
подлежит ремонту.
в. Отключайте электроинструмент от
сетевой розетки и/или извлекайте
аккумуляторную батарею перед
регулированием, заменой
принадлежностей или при хранении
электроинструмента. Такие меры
предосторожности снижают риск случайного
включения электроинструмента.
г. Храните неиспользуемые
электроинструменты в недоступном
для детей месте и не позволяйте лицам,
не знакомым с электроинструментом
или данными инструкциями,
работать с электроинструментом.
Электроинструменты представляют
опасность в руках неопытных
пользователей.
д. Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте
точность совмещения и легкость
перемещения подвижных частей,
целостность деталей и любых других
элементов электроинструмента,
воздействующих на его работу.
Не используйте неисправный
электроинструмент, пока он не будет
полностью отремонтирован. Большинство
несчастных случаев являются следствием
недостаточного технического ухода за
электроинструментом.
е. Следите за остротой заточки и
чистотой режущих принадлежностей.
Принадлежности с острыми кромками
6
позволяют избежать заклинивания и делают
работу менее утомительной.
ж. Используйте электроинструмент,
аксессуары и насадки в соответствии
с данным Руководством и с учетом
рабочих условий и характера
будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению
может создать опасную ситуацию.
5. Использование аккумуляторных
инструментов и технический уход
а. Заряжайте аккумулятор зарядным
устройством указанной производителем
марки. Зарядное устройство, которое
подходит к одному типу аккумулятора,
может создать риск возгорания в случае
его использования с аккумулятором другого
типа.
б. Используйте электроинструменты
только с предназначенными для
них аккумуляторами. Использование
аккумулятора какой-либо другой марки
может привести к возникновению пожара и
получению травмы.
в. Держите неиспользуемый аккумулятор
подальше от металлических предметов,
таких как скрепки, монеты, ключи,
гвозди, шурупы, и других мелких
металлических предметов, которые
могут замкнуть контакты аккумулятора.
Короткое замыкание контактов аккумулятора
может привести к получению ожогов или
возникновению пожара.
г. В критических ситуациях из
аккумулятора может вытечь жидкость
лектролит); избегайте контакта с кожей.
Если жидкость все же попала на кожу,
промойте ее проточной водой. Если
жидкость попала в глаза, обратитесь
за медицинской помощью. Вытекающая
из аккумулятора жидкость вызывает
раздражение или ожоги.
6. Техническое обслуживание
а. Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться только
квалифицированными специалистами с
использованием идентичных запасных
частей. Это обеспечит безопасность
Вашего электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
Дополнительные меры
безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры
безопасности при работе дрелями и
ударными дрелями.
При работе ударными дрелями всегда
надевайте противошумные наушники.
Воздействие шума может привести к потере
слуха.
♦ При работе пользуйтесь
дополнительными рукоятками,
прилагающимися к инструменту. Потеря
контроля над инструментом может привести
к тяжелой травме.
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во
время которых режущий инструмент
может соприкасаться со скрытой
проводкой или собственным
кабелем. При контакте с находящимся
под напряжением проводом, на
неизолированных металлических частях
инструмента также появляется напряжение,
что приводит к поражению электрическим
током.
Используйте тиски или другие
приспособления для фиксации
обрабатываемой детали, устанавливая
их только на неподвижной поверхности.
Если держать обрабатываемую деталь
руками или с упором в собственное тело, то
можно потерять контроль над инструментом
или обрабатываемой деталью.
Прежде чем сверлить отверстия в стенах,
полах или потолках, проверьте наличие
электропроводки и трубопроводов.
Не дотрагивайтесь до наконечника сверла
сразу же после окончания сверления, так
как он может быть горячим.
Использование инструмента физически
или умственно неполноценными людьми,
а также детьми и неопытными лицами
допускается только под контролем
ответственного за их безопасность
лица. Не позволяйте детям играть с
электроинструментом.
Назначение инструмента описывается
в данном руководстве по эксплуатации.
Используйте все насадки и приспособления
7
и работайте данным инструментом
строго в соответствии с данным
руководством. Использование не по
назначению может привести к серьезной
травме и повреждению инструмента или
обрабатываемого изделия.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в
технических характеристиках инструмента
и декларации соответствия, были измерены
в соответствии со стандартным методом
определения вибрационного воздействия
согласно EN60745 и могут использоваться
при сравнении характеристик различных
инструментов. Приведенные значения
уровня вибрации могут также использоваться
для предварительной оценки величины
вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного
воздействия при работе с электроинструментом
зависят от вида работ, выполняемых данным
инструментом, и могут отличаться от
заявленных значений. Уровень вибрации может
превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного
воздействия для определения необходимых
защитных мер (2002/44/EC) для людей,
использующих в процессе работы
электроинструменты, необходимо принимать
во внимание действительные условия
использования электроинструмента, учитывая
все составляющие рабочего цикла, в том
числе время, когда инструмент находится
в выключенном состоянии, и время, когда
он работает без нагрузки, а также время его
запуска и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление
с руководством по эксплуатации снизит
риск получения травмы.
Дополнительные меры
безопасности при работе с
аккумуляторами и зарядными
устройствами
Аккумуляторы
Ни в коем случае не пытайтесь разобрать
аккумулятор.
Не подвергайте аккумулятор воздействию
влаги.
Не подвергайте аккумулятор воздействию
тепла.
Не храните в местах, где температура
может превысить 40 °С.
Заряжайте аккумулятор только при
температуре окружающей среды в пределах
10°С - 40 °С.
Заряжайте только зарядными устройствами,
входящими в комплект поставки
электроинструмента.
Утилизируйте отработанные аккумуляторы,
следуя инструкциям раздела „Защита
окружающей среды“.
Зарядные устройства
Используйте Ваше зарядное устройство
Black & Decker только для зарядки
аккумулятора электроинструмента, в
комплект поставки которого он входит.
Другие аккумуляторы могут взорваться,
что приведет к получению травмы или
повреждению электроинструмента.
Ни в коем случае не пытайтесь зарядить
батарейки питания.
Немедленно заменяйте поврежденный
сетевой кабель.
Не подвергайте зарядное устройство
воздействию влаги.
Не разбирайте зарядное устройство.
Не касайтесь токопроводящими предметами
контактов зарядного устройства.
Зарядное устройство предназначено
только для использования внутри
помещений.
Перед началом работы внимательно
прочтите руководство по эксплуатации.
8
Зарядное устройство автоматически
выключается, если температура
окружающей среды становится слишком
высокой. Как только температура
будет снижена, зарядное устройство
продолжит работать.
Заряжайте аккумулятор только при
температуре окружающей среды в
пределах 10°С - 40 °С.
Зарядка
Электробезопасность
Ваше зарядное устройство защищено
двойной изоляцией, исключающей
потребность в заземляющем проводе.
Всегда проверяйте, соответствует ли
напряжение, указанное на табличке
с техническими параметрами,
напряжению электросети. Ни в коем
случае не пытайтесь заменить зарядный
блок стандартным сетевым штепселем.
Во избежание несчастного случая,
замена поврежденного кабеля питания
должна производиться только на заводе-
изготовителе или в авторизованном
сервисном центре Black & Decker.
Составные части
1. Клавиша пускового выключателя
2. Переключатель направления вращения
(реверса)
3. Окошко реверса
4. Держатель насадок
5. Светодиодная подсветка
6. Переключатель режимов работы/муфта
регулировки крутящего момента
7. Держатель винтов с направляющей
Рис. А
8. Зарядное устройство
9. Зарядная база
10. Индикатор зарядки
11. Отсек для хранения насадок
Сборка
Прикрепление зарядной базы
к стене (Рис. А и В)
Зарядную базу (9) можно держать на рабочей
поверхности или прикрепить ее к стене,
обеспечивая тем самым удобство в хранении и
подзарядке Вашего электроинструмента. Винты
и стеновые анкеры в набор не входят.
Ввинтите винты в стену на таком же
расстоянии друг от друга, что и отверстия
(13), расположенные на задней стороне
зарядной базы (9).
Расстояние между отверстиями должно
составлять 75 мм.
Наденьте зарядную базу на винты,
прикрепляя ее к стене.
Вставьте штепсельную вилку зарядного
устройства (8) в розетку электросети.
Установите инструмент на зарядном
устройстве, следя за тем, чтобы при этом
загорелся индикатор зарядки (10).
Внимание! Во время прикрепления
зарядной базы к стене не повредите шнур
электропитания.
Установка и снятие сверла или
отверточной насадки (Рис. С)
Для данного электроинструмента подходят
отверточные насадки и сверла с шестигранным
хвостовиком 1/4“ (6,35 мм).
Для установки насадки, вставьте ее в
держатель (4).
Для снятия насадки, потяните за нее и
извлеките из держателя (4).
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс.
Избегайте перегрузки электроинструмента.
Перед первым использованием инструмента
необходимо зарядить аккумулятор в течение
не менее 9 часов.
Зарядка аккумулятора
Установите инструмент на зарядную базу
(9).
Вставьте штепсельную вилку зарядного
устройства (8) в розетку электросети.
9
Оставьте инструмент подключенным к
зарядному устройству в течение 6 часов.
Во время зарядки электроинструмента
загорится красная лампочка, которая будет
гореть на протяжении всего времени, пока
инструмент будет подключен к зарядному
устройству. Красная лампочка не погаснет,
обозначая конец зарядки.
В процессе зарядки зарядное устройство может
слегка гудеть и нагреваться. Это нормально и
не указывает на наличие какой-либо проблемы.
Внимание! Не заряжайте аккумулятор, если
температура окружающей среды ниже 4°С и
выше 40 °С.
Установка направления вращения
(Рис. D)
Для сверления и заворачивания шурупов
используйте вращение вперед (по часовой
стрелке). Для вывинчивания шурупов или
извлечения заклинившего сверла используйте
обратное вращение (против часовой стрелки).
В окошке реверса (3) направление вращения
обозначено стрелкой.
Для установки вращения вперед сдвиньте
переключатель реверса (2) вперед.
Для установки обратного вращения сдвиньте
переключатель реверса (2) назад.
Для блокировки электроинструмента,
установите переключатель реверса в
среднее положение.
Установка величины крутящего
момента (Рис. Е)
Данный электроинструмент снабжен муфтой
регулировки величины крутящего момента для
заворачивания шурупов и винтов и сверления
отверстий. Для шурупов больших размеров и
твердых материалов следует устанавливать
более высокий крутящий момент, чем для
мелких шурупов и мягких материалов. На муфте
имеется 6 установок, чтобы Вы могли выбрать
оптимальные для вашей работы настройки.
Для установки величины крутящего момента
поверните муфту регулировки (6) по
направлению или против часовой стрелки.
Для заворачивания шурупов установите
муфту на нужной вам отметке.
Если Вы еще не знаете, какую установку
выбрать, поступите следующим образом:
- Установите муфту (6) на самый низкий
крутящий момент.
- Завинтите первый шуруп.
- Если Вы еще не достигли желаемого
результата, а муфта начала
прокручиваться вхолостую, установите
более высокий крутящий момент и
продолжайте заворачивать шуруп.
Повторяйте процедуру, пока Вы не найдете
нужную настройку. Используйте эту
настройку для заворачивания остальных
шурупов.
Технология заворачивания винтов и
шурупов
Диапазон величин крутящих
моментов: Низкий крутящий
момент для мелких винтов и
шурупов и высокий крутящий
момент для крупных винтов
и шурупов.
Сверление/Заворачивание шурупов
и винтов
Нажав на кнопку переключателя реверса (2),
выберите нужное направление вращения.
Чтобы включить инструмент, нажмите на
клавишу пускового включателя (1).
Чтобы выключить инструмент, отпустите
клавишу пускового включателя (1).
Заворачивание шурупов и винтов с
использованием держателя винтов
(Рис. F1-F3)
Держатель винтов с направляющей (7) может
использоваться с отверточными насадками
25 мм (1” ) и 50 мм (2“). Держатель винтов с
направляющей не может использоваться с
держателями насадок.
Вытяните из инструмента держатель винтов
с направляющей (7) (Рис. F1).
Вставьте винт в держатель винтов (Рис. F2).
Протолкните держатель с направляющей
по направлению к винту, соединяя кончик
насадки с винтом. (Рис. F3).
10
Винт надежно удерживается на держателе
винтов при помощи магнита. Магнит не
оказывает воздействия на винты и шурупы из
цветных металлов.
Заверните винт в стену.
Во время заворачивания держатель
винтов втягивается назад, позволяя винту
заворачиваться на нужную глубину.
Светодиодная подсветка
При нажатии на клавишу автоматически
загорается светодиодная подсветка. Подсветка
также загорится при каждом нажатии на
клавишу и при установке переключателя
реверса (2) в положение блокировки (среднее
положение).
Советы по оптимальному
использованию
Заворачивание шурупов и винтов
Всегда используйте насадку
соответствующего типа и размера.
Если шурупы заворачиваются с трудом,
попробуйте нанести небольшое количество
моющего средства или мыла в качестве
смазки.
Используйте блокировку шпинделя для
заворачивания с усилием винтов или
отвинчивания их, в случае сильной затяжки.
Всегда держите электроинструмент и
отверточную насадку на одной оси с
шурупом.
При заворачивании в древесину,
просверлите направляющее отверстие
на глубину, равную длине шурупа.
Направляющее отверстие точно направляет
шуруп и предотвращает раскол и
деформацию древесины. Оптимальный
диаметр отверстия указан в приведенной
ниже таблице.
При заворачивании в древесину твердых
пород, просверлите направляющее
отверстие на глубину, равную половине
длины шурупа. Оптимальный диаметр
рассверливаемого отверстия указан в
приведенной ниже таблице.
Размер шу-
рупа
Диаметр на-
правляющего
отв-я (мягкая
древесина)
Диаметр на-
правляющего
отв-я (твердая
древесина)
Диаметр рас-
сверливаемо-
го отверстия
No.6 (3.5 мм) 2.0 мм 2.5 мм 3.6 мм
No.8 (4 мм) 2.5 мм 3.0 мм 4.5 мм
No.10 (5 мм) 3.0 мм 3.5 мм 5.0 мм
Сверление
Всегда слегка надавливайте на
электроинструмент в направлении оси
сверла.
Уменьшайте давление на
электроинструмент непосредственно перед
тем, как сверло выйдет с другой стороны
обрабатываемой детали.
Используйте деревянные бруски в качестве
подложки для хрупких заготовок, которые
могут расщепиться при сверлении.
Для достижения максимальной точности
сверления отмечайте центр отверстия при
помощи кернера.
Заворачивание с использованием
зенкеров (Рис. G1-G3)
Сверло с зенкером (12) используется для
удаления лишнего материала из-под шляпки
винта, которая должна быть усажена на
поверхности заподлицо.
Внимание! Всегда подбирайте сверло
в соответствии с диаметром винта.
Установите сверло в дрели.
Поднесите дрель к обрабатываемому
материалу.
Расположенный на сверле резак введите
в материал настолько глубоко, насколько
это требуется. Удалите лишний материал,
чтобы усадить головку винта на его
поверхности заподлицо (Рис. G2).
При помощи отверточной насадки заверните
винт в материал (Рис. G23).
Дополнительные принадлежности
Производительность Вашего
электроинструмента напрямую зависит
от используемых Вами принадлежностей.
Принадлежности Black & Decker и
Piranha изготовлены по самым высоким
стандартами качества и гарантируют
11
высокую эффективность при работе с
Вашим электроинструментом. Используя эти
принадлежности, Вы достигнете наилучших
результатов в работе.
Данный инструмент использует отверточные
насадки с шестигранными хвостовиками
диаметром 6.35 мм (1/4”). Принадлежности
Piranha Super-Lok специально разработаны для
использования с данным инструментом.
Техническое обслуживание
Ваш электроинструмент Black &
Decker рассчитан на работу в течение
продолжительного периода времени при
минимальном техническом обслуживании. Срок
службы электроинструмента и его надежность
увеличивается при правильном уходе и
регулярной чистке.
Ваше зарядное устройство не требует
технического обслуживания, только подлежит
регулярной чистке.
Внимание! Перед любыми видами работ по
техническому обслуживанию выключайте
электроинструмент и вынимайте вилку кабеля
из штепсельной розетки. Отключайте зарядное
устройство перед чисткой.
Регулярно очищайте вентиляционные
отверстия электроинструмента и зарядного
устройства мягкой щеткой или сухой тканью.
Регулярно очищайте корпус двигателя
влажной тканью. Не используйте
абразивные чистящие средства, а
также чистящие средства на основе
растворителей.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент Black & Decker, или Вы
больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте
его вместе с бытовыми отходами. Отнесите
изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование
переработанных материалов помогает
защищать окружающую среду от
загрязнения и снижает расход сырьевых
материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно от
бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или Вы можете сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие
в любой авторизованный сервисный центр,
который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
Black & Decker по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
Black & Decker и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
Аккумуляторы
Аккумуляторы Black & Decker можно
многократно перезаряжать. По
окончанию срока службы утилизируйте
отработанный аккумулятор безопасным
для окружающей среды способом:
Полностью разрядите аккумулятор, затем
снимите его с электроинструмента.
Аккумуляторы NiCd, NiMH и Li-Ion
подлежат переработке. Сдайте их в любой
авторизованный сервисный центр или
в местный пункт переработки.
12
Технические характеристики
AS36LN
Напряжение питания В 3.6
Число оборотов х.х. об/мин. 180
Макс. крутящий момент Нм 4.3
Диаметр держателя насадок мм 6.35 (1/4”)
Вес кг 0.4
Аккумулятор
Напряжение питания В 3.6
Тип аккумулятора Li-Ion
Емкость Ач 1.1
Зарядное устройство
Входное напряжение В 230
Приблизительное время
полной зарядки ч 6-9
Вес кг 1.09
Декларация соответствия ЕС
AS36LN
Black & Decker заявляет, что данные
электроинструменты разработаны в полном
соответствии со стандартами:
98/37/EC, EN 60745
Уровень звукового давления в соответствии
с EN 60745:
Звуковое давление (LpA) 58.9 дБ(А),
погрешность (K) 3 дБ(А)
Акустическая мощность (LWA) 69.9 дБ(А),
погрешность (K) 3 дБ(А)
Суммарная вибрация (по трем осям) в
соответствии с EN 60745:
Сверление металла (ah, D) 0.979 м/с2,
погрешность (K) 1.5 м/с2
Безударное заворачивание (ah, S) 0.247 м/с2,
погрешность (K) 1.5 м/с2
Нижеподписавшееся лицо отвечает за
соответствие технических характеристик
и заверяет данную декларацию от имени
компании Black & Decker.
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Директор подразделения
бытовой техники
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, United Kingdom
1-5-2008
13
zst00082140 - 17-09-2008
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высоко-
качественного изделия BLACK & DECKER
и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение
всего срока эксплуатации - предмет особой
заботы наших сервисных служб. В случае
возникновения каких-либо проблем в процессе
эксплуатации изделия рекомендуем Вам
обращаться только в авторизованные
сервисные организации, адреса и телефоны
которых Вы сможете найти в Гарантийном
талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на русском
языке. При отсутствии у Вас правильно
заполненного Гарантийного талона мы будем
вынуждены отклонить Ваши претензии по
качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы с изделием
внимательно ознакомиться с инструкцией по
его эксплуатации.
1.4. Обращаем Ваше внимание на исключи тельно
бытовое назначение данного изделия.
2. Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее Законода-
тельство и, в частности, Закон ”О защите прав
потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со дня
продажи через розничную торговую сеть.
В случае устранения недостатков изделия,
гарантийный срок продлевается на период ,
в течение которого оно не использовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный,
установленный в соответствии с Законом
”О защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства
распространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного срока
и обусловленные производственными
и конструктивными факторами.
6. Гарантийные обязательства не
распространяются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предпи саний
инструкции по эксплуатации изде лия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
6.1.3. Использования изделия в профессио нальных
целях и объёмах, в коммерческих целях.
6.1.4. Применения изделия не по назна чению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответствие
параметров питающей электросети указанным
на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей, расходных
материалов и запчастей, не рекомендованных
или не одобренных производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторонних
предметов, насекомых, материалов
или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение по назначению,
такими как стружка опилки и пр. .
6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию,
ремонту или модификации вне уполномоченной
сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие
из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как приводные
ремни, угольные щетки, аккумуляторные
батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные
диски, сверла, буры и т. п. .
6.4. На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей выход
из строя электродвигателя или других
узлов и деталей. К безусловным признакам
перегрузки изделия относятся, помимо прочих:
появление цветов побежалости, деформация
или оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
Black & Decker ГмбХ, Black & Decker
Штрассе, 40, 65510 Идштайн, Германия.
03 июня 1999 г.
14
15
16
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ
BLACK & DECKER
RUS
UA
KZ
Россия, 121471, г. Москва, Украина, 04073, г. Киев, Казахстан, 050060, г. Алматы,
ул. Гвардeйская, д. 3, корп. 1 ул. Cырецкая, 33-ш ул. Тажибаевой, д. 155/1
тел.: (495) 444 10 70 тел.: (044) 581 11 25 тел.: (727) 250 21 21
737 80 41 244 64 44
BY
GE
Беларусь, 220015, г. Минск, Грузия, 0193, г. Тбилиси,
ул. Берута, д. 22, к. 1 ул.Тамарашвили, д. 12
тел.: (37517) 251 43 07 тел.: (99532) 33 35 86
251 30 72
Сервисная сеть
BLACK & DECKER постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3,
в Киеве: (044) 507 05 17
http://www.blackanddecker.ru
Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спра¿ны і по¿насцю укамплектаваны тавар атрыма¿(ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Тνзу жϞне толыΧ жинаΧталΟан тауар Χабылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Т͚затилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим“
Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушыны
ί
Χ
олmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Black & Decker AS36LN Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ