Black & Decker EPC12 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
www.blackanddecker.eu
EPC12
EPC14
EPC18
EPC96
503909-00 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
3
4
5
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваша дрель/шуруповерт Black & Decker предна-
значена для выполнения работ по заворачива-
нию и сверлению в дереве, металле и пластике.
Этот инструмент предназначен только для
бытового использования.
Инструкции по безопасности
Общие правила безопасности при рабо-
те с электроинструментами
Внимание! Перед началом работы
внимательно прочтите все правила
безопасности и инструкции по эксплу-
атации. Несоблюдение приведенных
ниже правил безопасности и инструкций
может привести к поражению электри-
ческим током, возникновению пожара и/
или получению серьезной травмы.
Сохраняйте все инструкции и правила
безопасности для дальнейшего пользова-
ния. ТерминЭлектроинструментво всех при-
веденных ниже указаниях относится к Вашему
сетевому (с кабелем) электроинструменту или
аккумуляторному (беспроводному) электро-
инструменту.
1. Безопасность рабочего места
а. Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение. Бес-
порядок на рабочем месте и плохая осве-
щенность могут привести к несчастному
случаю.
б. Не используйте электроинструмент, если
есть опасность возгорания или взрыва,
например, вблизи легко воспламеняю-
щихся жидкостей, газов или пыли. В про-
цессе работы электроинструмента появля-
ются искры, которые могут воспламенить
пыль или пары.
в. Не подпускайте близко детей или посто-
ронних лиц во время работы электро-
инструментом. Вы можете отвлечься и по-
терять контроль над электроинструментом.
2. Электробезопасность
а. Вилка кабеля электроинструмента
должна подходить к сетевой розетке.
Ни в коем случае не вносите изменения
в конструкцию вилки электрокабеля. Не
пользуйтесь адаптерной вставкой для
подключения заземленных электроин-
струментов. Немодифицированные вилки
и подходящие к ним сетевые розетки снижа-
ют риск поражения электрическим током.
б. Избегайте контактов частей тела с за-
земленными объектами, например
, тру-
бопроводами, радиаторами отопления,
электроплитами и холодильниками.
Существует повышенный риск поражения
электрическим током, если вы какой-либо
частью тела касаетесь земли.
в. Не подвергайте электроинструмент воз-
действию дождя или влаги. Попадание
жидкости внутрь электроинструмента повы-
шает риск поражения электрическим током.
г. Бережно обращайтесь с кабелем. Ни
в коем случае не
переносите электро-
инструмент, держа его за кабель, и не
беритесь за кабель при отключении от
сетевой розетки. Не подвергайте кабель
воздействию влаги и масла и держите его
подальше от острых кромок и движущих-
ся деталей. Поврежденные или перекру-
ченные кабели повышают риск поражения
электрическим током.
д. При работе электроинструментом вне
помещения пользуйтесь удлинительным
кабелем, предназначенным для наруж-
ных работ. Использование кабеля, пред-
назначенного для работы вне помещения,
снижает риск поражения электрическим
током.
е. При необходимости работы электро-
инструментом во влажном помещении
используйте источник питания, оборудо-
ванный устройством защитного отклю-
чения (УЗО). Использование УЗО снижает
риск поражения электрическим током.
3. Личная безопасность
а
. При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем, что
Вы делаете, и руководствуйтесь здра-
вым смыслом. Не используйте электро-
инструмент, если Вы устали, а также
находясь под действием алкоголя или
понижающих реакцию лекарственных
препаратов и других средств. Малейшая
неосторожность при работе с электроин-
струментами может привести к серьезной
травме.
б. При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда на-
девайте защитные очки. Своевременное
использование защитного снаряжения,
а именно: пылезащитной маски, ботинок на
нескользящей подошве, защитного шлема
или противошумных наушников, значитель-
но снизит риск получения травмы.
6
РУССКИЙ ЯЗЫК
в. Не допускайте случайного запуска. Перед
тем, как подключить электроинструмент
к сети и/или аккумулятору, поднять или
перенести его, убедитесь, что выключа-
тель находится в положениивыклю-
чено”. Не переносите электроинструмент
с нажатой кнопкой выключателя и не под-
ключайте к сетевой розетке электроинстру-
мент, выключатель которого установлен
в положениевключено”.
Это может при-
вести к несчастному случаю.
г. Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный или гаеч-
ный ключ, оставленный закрепленным на
вращающейся части электроинструмента,
может стать причиной тяжелой травмы.
д. Не допускайте перенапряжения. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя равно-
весие. Это позволит Вам не потерять кон-
троль при работе с электроинструментом
в непредвиденной ситуации.
е. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свобод-
ную одежду или украшения. Следите за
тем, чтобы Ваши волосы, одежда или
перчатки находились в постоянном от-
далении от движущихся частей инстру-
мента. Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут попасть в движущие-
ся части инструмента.
е. Если электроинструмент снабжен устрой-
ством сбора и удаления пыли, убедитесь,
что данное устройство подключено
и используется надлежащим образом.
Использование устройства пылеудаления
значительно снижает риск возникновения
несчастного случая, связанного с запылен-
ностью рабочего пространства.
4. Использование электроинструментов
и технический уход
а. Не перегружайте электроинструмент
.
Используйте Ваш инструмент по назна-
чению. Электроинструмент работает на-
дежно и безопасно только при соблюдении
параметров, указанных в его технических
характеристиках.
б. Не используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается
в положение включения или выключе-
ния. Электроинструмент с неисправным
выключателем представляет опасность
и подлежит ремонту.
в. Отключайте электроинструмент от
сете-
вой розетки и/или извлекайте аккумуля-
торную батарею перед регулированием,
заменой принадлежностей или при хра-
нении электроинструмента. Так ие меры
предосторожности снижают риск случайно-
го включения электроинструмента.
г. Храните неиспользуемые электроинстру-
менты в недоступном для детей месте
и не позволяйте лицам, не знакомым
с электроинструментом или данными
инструкциями, работать с
электроин-
струментом. Электроинструменты пред-
ставляют опасность в руках неопытных
пользователей.
д. Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точ-
ность совмещения и легкость переме-
щения подвижных частей, целостность
деталей и любых других элементов
электроинструмента, воздействующих
на его работу. Не используйте неис-
правный электроинструмент, пока он
не будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных случаев являются
следствием недостаточного технического
ухода за электроинструментом.
е. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принад-
лежности с острыми кромками позволяют
избежать заклинивания и делают работу
менее утомительной.
ж. Используйте электроинструмент, аксес-
суары и насадки в соответствии с дан-
ным Руководством и с учетом рабочих
условий и характера будущей работы.
Использование электроинструмента не по
назначению может создать опасную ситуа-
цию.
5. Использование и уход за аккумулятор-
ным инструментом
а. Заряжайте аккумулятор зарядным
устройством указанной производителем
марки. Зарядное устройство, которое под-
ходит к одному типу аккумулятора, может
создать риск возгорания в случае его ис-
пользования с аккумулятором другого типа.
б.
Используйте электроинструменты только
с предназначенными для них аккумулято-
рами. Использование аккумулятора какой-
либо другой марки может привести к воз-
никновению пожара и получению травмы.
в. Держите неиспользуемый аккумулятор
подальше от металлических предметов,
7
РУССКИЙ ЯЗЫК
таких как скрепки, монеты, ключи, гвозди,
шурупы, и других мелких металлических
предметов, которые могут замкнуть кон-
такты аккумулятора. Короткое замыкание
контактов аккумулятора может привести
к получению ожогов или возникновению
пожара.
г. В критических ситуациях из аккумулято-
ра может вытечь жидкость (электролит),
избегайте контакта с кожей. Если жид-
кость все же попала
на кожу, промойте
ее проточной водой. Если жидкость по-
пала в глаза, обратитесь за медицинской
помощью. Вытекающая из аккумулятора
жидкость вызывает раздражение или ожоги.
6. Техническое обслуживание
а. Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться только квали-
фицированными специалистами с ис-
пользованием оригинальных запасных
частей. Это обеспечит безопасность Ва-
шего электроинструмента в
дальнейшей
эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности
при работе электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры
безопасности при работе дрелями/
ударными дрелями
При работе ударной дрелью используйте
слухозащитные приспособления. Воздей-
ствие шума может привести к потери слуха.
Пользуйтесь дополнительными рукоят-
ками, прилагающимися к инструменту.
Потеря контроля над инструментом может
привести к тяжелой травме.
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во вре-
мя которых режущий инструмент может
соприкасаться со скрытой проводкой.
Контакт режущей принадлежности с находя-
щимся под напряжением проводом делает
не покрытые изоляцией металлические
части электроинструмента «живыми», что
создает опасность поражения оператора
электрическим током.
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во
время которых крепежная деталь
может
соприкасаться со скрытой проводкой.
Контакт крепежных элементов с находя-
щимся под напряжением проводом делает
не покрытые изоляцией металлические
части электроинструмента «живыми», что
создает опасность поражения оператора
электрическим током.
Используйте тиски или другие приспосо-
бления для фиксации обрабатываемой
детали, при этом кладите ее на непод-
вижную поверхность. Если держать
об-
рабатываемую деталь руками или с упором
в собственное тело, то можно потерять
контроль над инструментом или обрабаты-
ваемой деталью.
Прежде, чем сверлить отверстия в стенах,
полах или потолках, проверьте их на нали-
чие электропроводки и трубопроводов.
Не дотрагивайтесь до наконечника сверла
сразу же после окончания сверления, так
как он может быть горячим.
Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а так-
же детьми и неопытными лицами, допуска-
ется только под контролем ответственного
за их безопасность лица. Всегда следите,
чтобы дети не играли с устройством.
Назначение инструмента описывается
в данном руководстве по эксплуатации.
Используйте все насадки и приспособления
и работайте данным инструментом строго
в соответствии с данным руководством. Ис-
пользование не по назначению может при-
вести к серьезной травме и повреждению
инструмента или обрабатываемого изделия.
Дополнительные меры безопасности
при работе с аккумуляторами и заряд-
ными устройствами
Аккумуляторы
Ни в коем случае не пытайтесь разобрать
аккумулятор.
Не подвергайте аккумулятор воздействию
влаги.
Не храните в местах, где температура может
превысить 40 °С.
Заряжайте аккумулятор при температуре
окружающей среды в пределах 10 °С…40 °С.
Заряжайте только зарядными устройствами,
входящими в комплект поставки электро-
инструмента.
Утилизируйте отработанные аккумуляторы,
следуя инструкциям раздела "Защита окру-
жающей среды".
Не пытайтесь заряжать поврежденные
аккумуляторы.
8
РУССКИЙ ЯЗЫК
Зарядные устройства
Используйте Ваше зарядное устройство
Black & Decker только для зарядки аккуму-
лятора электроинструмента, в комплект
поставки которого он входит. Другие акку-
муляторы могут взорваться, что приведет
к получению травмы или повреждению
электроинструмента.
Ни в коем случае не пытайтесь зарядить
батарейки питания.
Немедленно заменяйте поврежденный
кабель.
Не подвергайте зарядное
устройство воз-
действию влаги.
Не разбирайте зарядное устройство.
Не касайтесь токопроводящими предметами
контактов зарядного устройства.
Зарядное устройство предназначено
только для использования внутри по-
мещений.
Перед использованием обязательно
прочитайте руководство по эксплуа-
тации.
Зарядное устройство автоматиче-
ски выключается, если температу-
ра окружающей среды становится
слишком высокой. Терм овы к лю чате ль
срабатывает только один раз, после
чего его требуется полностью заменить.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в тех-
нических характеристиках инструмента и де-
кларации соответствия, были измерены в соот-
ветствии со стандартным методом определения
вибрационного воздействия согласно EN 60745
и могут использоваться при сравнении харак-
теристик различных инструментов. Указанные
значения уровня вибрации могут также ис-
пользоваться для предварительной оценки
величины вибрационного воздействия.
Внимание! Значения
вибрационного воздей-
ствия при работе электроинструментом зависят
от вида работ, выполняемых данным инстру-
ментом, и могут отличаться от заявленных
значений. Уровень вибрации может превышать
заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия
для определения необходимых защитных мер
(2002/44/EC) для людей, использующих в про-
цессе работы электроинструменты, необходи-
мо принимать во внимание действительные
условия использования электроинструмента,
учитывая все составляющие рабочего цикла,
в том числе время, когда инструмент находится
в выключенном состоянии, и время, когда он
работает без нагрузки, а также время его за-
пуска и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Внимательное ознакомле-
ние с руководством по эксплуатации по-
может снизить риск получения травмы.
Электробезопасность
Ваше зарядное устройство защищено
двойной изоляцией, исключающей
потребность в заземляющем проводе.
Всегда проверяйте, соответствует ли
напряжение, указанное на табличке
с техническими параметрами, напря-
жению электросети. Ни в коем случае
не пытайтесь заменить зарядный блок
стандартным сетевым штепселем.
Во избежание опасности, замена повреж-
денного кабеля питания должна произ-
водиться только на заводе-изготовителе
или в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
Особенности
Электроинструмент имеет все или некоторые
из следующих особенностей.
1. Включатель с регулируемой скоростью или
включатель с возможностью выбора одной
из двух доступных скоростей.
2. Переключатель реверса
3. Переключатель режима / колесико установ-
ки крутящего момента
4. Патрон
5. Аккумулятор
6. Кнопка для вынимания аккумулятора
Рис. C и D
7. Зарядное устройство
8. Гн е з д о зарядного устройства
9. Соединительный разъем для зарядного
устройства
10. Штепсельный разъем зарядного устрой-
ства
Сборка
Внимание! Перед сборкой инструмента сними-
те аккумулятор.
9
РУССКИЙ ЯЗЫК
Установка и извлечение аккумулятора
(рис. А)
Чтобы установить аккумулятор (5), совме-
стите его ось с осью посадочного места.
Вставьте аккумулятор в предназначенное
для него гнездо на инструменте так, чтобы
крепление защелкнулось.
Чтобы снять аккумулятор, нажмите кнопку
(6) и, не отпуская ее, извлеките аккумулятор
из гнезда.
Установка крышки аккумулятора (рис. В)
Внимание! При транспортировке и хранении
закрывайте
аккумулятор (5) крышкой (11).
Установка и снятие сверла или отвер-
точной насадки (Рис. E)
Внимание! Перед выполнением этой операции
необходимо снять аккумулятор.
Данный электроинструмент оснащен бесклю-
чевым патроном для быстрой и легкой смены
насадок.
Заблокируйте электроинструмент, устано-
вив переключатель реверса (2) в среднее
положение.
Раскройте патрон, одной рукой поворачивая
его переднюю часть (12), а другой придер-
живая заднюю часть (13).
Вставьте хвостовик насадки (14) в патрон
.
Надежно затяните патрон, одной рукой по-
ворачивая его переднюю часть (12), а другой
придерживая заднюю часть (13).
Снятие и установка патрона (Рис. F)
Максимально раскройте патрон.
Выньте стопорный винт, находящийся
в патроне, открутив его по часовой стрелке
с помощью отвертки.
Вставьте в патрон ключ-шестигранник (15)
и ударьте по нему молотком, как показано
на рисунке.
Выньте ключ.
Снимите патрон, повернув его против часо-
вой стрелки.
Чтобы установить патрон, привинтите его на
шпиндель и закрепите с помощью стопорно-
го винта.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно
возникновение дополнительных остаточных
рисков, которые не вошли в описанные здесь
правила техники безопасности. Эти риски
могут возникнуть при неправильном или
продолжительном использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности
и использование предохранительных устройств,
некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. К
ним относятся:
Травмы в результате касания вращаю-
щихся/двигающихся частей инструмента.
Риск получения травмы во время смены
деталей электроинструмента, пильных
дисков или насадок.
Риск получения травмы, связанный
с продолжительным использованием
инструмента. При использовании ин-
струмента в течение продолжительного
периода времени делайте регулярные
перерывы в работе.
Ухудшение
слуха.
Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли в процессе работы с электро-
инструментом (например, при распиле
древесины, в особенности, дуба, бука
и ДВП.)
Эксплуатация
Внимание! Давайте инструменту работать
с установленным темпом. Не перегружайте
инструмент.
Зарядка аккумулятора
Перед первым использованием необходимо за-
рядить аккумулятор, также заряжайте аккумуля-
тор каждый раз, когда заметите, что инструмент
работает с недостаточной мощностью. При пер-
вой зарядке или после длительного хранения
аккумулятор заряжается только на 80 %. После
нескольких циклов зарядки-разрядки емкость
аккумулятора достигает максимального значе-
ния. В процессе зарядки зарядное устройство
может нагреться. Это нормально и не указывает
на проблему.
Внимание! Заряжайте аккумулятор при тем-
пературе окружающей среды в пределах
10 °С…40 °С. Рекомендуемая температура за-
рядки: около 24 °C.
Зарядное устройство с гнездом для зарядки
(рис. C)
Чтобы зарядить аккумулятор (5), извлеките
его из инструмента и вставьте в гнездо на
зарядном устройстве (8).
Подключите зарядное
устройство (7) к ро-
зетке.
Обычно трехчасовой цикл зарядки достаточен
для выполнения инструментом большинства
видов работ с эффективным уровнем мощ-
10
РУССКИЙ ЯЗЫК
ности. Однако зарядка в течение шести часов
поможет существенно увеличить время работы,
зависящее от состояния аккумулятора и усло-
вий зарядки.
Выньте аккумулятор из зарядного устрой-
ства.
Зарядное устройство с штепселем (рис. D)
Перед зарядкой аккумулятора, убедитесь,
что он установлен в дрели.
Вставьте штепсель (10) зарядного устрой-
ства в соединительный разъем (9).
Подключите зарядное устройство (7) к ро-
зетке.
Включите электропитание.
Обычно трехчасовой цикл зарядки достаточен
для выполнения инструментом большинства
видов работ с эффективным уровнем мощ-
ности. Однако зарядка в течение шести часов
поможет существенно увеличить время работы,
зависящее от состояния аккумулятора и усло-
вий зарядки.
Отсоедините инструмент от зарядного
устройства.
Внимание! Всегда отсоединяйте инструмент от
зарядного устройства перед работой.
Установка направления вращения
Выполняйте сверление и заворачивание шуру-
пов, установив направление вращения вперед
(по часовой стрелке). Для выкручивания шу-
рупов или извлечения заклинившего сверла,
устанавливайте реверс (вращение против
часовой стрелки).
Для установки вращения вперед перемести-
те переключатель реверса (2) влево.
Для установки реверса сдвиньте переклю-
чатель реверса вправо.
Для блокировки электроинструмента, уста-
новите переключатель реверса в среднее
положение.
Установка режима работы или крутяще-
го момента (Рис. G)
В данном электроинструменте имеется уста-
новочное кольцо для выбора режима работы
и установки крутящего момента для заво-
рачивания шурупов-саморезов. Для шурупов
больших размеров и твердых материалов
следует устанавливать более высокий крутя-
щий момент, чем для мелких шурупов и мягких
материалов. На регуляторе имеется множество
установок, чтобы Вы могли выбрать оптималь-
ные для вашей работы настройки.
Для сверления в дереве, металле и пла-
стике, установите колесико (3) в положение
сверления
, совместив его риску с отметкой
(16).
Для заворачивания установите колесико
на нужной вам отметке. Если Вы еще не
знаете, какую установку выбрать, поступите
следующим образом:
- Установите колесико (3) на самый низкий
крутящий момент.
- Заверните первый шуруп.
- Если Вы еще не достигли желаемого
результата, а колесико уже начало
трещать, установите
более высокий
крутящий момент и продолжайте заво-
рачивать шуруп Повторяйте процедуру,
пока Вы не найдете нужную настройку.
Используйте эту настройку для заво-
рачивания остальных шурупов
Включение и выключение
Включатель с функцией регулировки ско-
рости
Чтобы включить инструмент, нажмите на
включатель с регулируемой скоростью (1).
Скорость инструмента зависит от глубины
нажатия клавиши включателя.
Чтобы выключить инструмент, отпустите
кнопку включателя.
Советы по оптимальному использова-
нию
Сверление
Всегда слегка надавливайте на электро-
инструмент в направлении оси сверла.
Уменьшайте давление на электроинстру-
мент непосредственно перед тем, как
сверло выйдет с другой стороны обрабаты-
ваемой детали.
Используйте деревянные бруски в качестве
подложки для хрупких заготовок, которые
могут расщепиться при сверлении.
Используйте перьевые сверла для про-
сверливания в дереве отверстий большого
диаметра.
Используйте сверла HSS для сверления
в металле.
Используйте специальные сверла для ра-
боты по камню для сверления в не очень
твердом камне.
Используйте смазку при сверлении в метал-
ле, кроме чугуна и латуни.
Намечайте кернером центр отверстия для
максимальной точности сверления.
11
РУССКИЙ ЯЗЫК
Заворачивание
Всегда используйте насадку соответствую-
щего типа и размера.
Если шурупы заворачиваются с трудом,
попробуйте нанести небольшое количество
моющего средства или мыла в качестве
смазки.
Всегда держите электроинструмент и от-
верточную насадку на одной оси с шурупом.
Техническое обслуживание
Ваш электроинструмент Black & Decker рас-
считан на работу в течение продолжительного
времени при минимальном техническом обслу-
живании. Срок службы и надежность инстру-
мента увеличивается при правильном уходе
и регулярной чистке.
Ваше зарядное устройство не требует техни-
ческого обслуживания, только подлежит регу-
лярной чистке.
Внимание! Перед проведением какой-либо
операции технического обслуживания, вытаски-
вайте из электроинструмента аккумулятор. От-
соединяйте зарядное устройство перед чисткой.
Регулярно очищайте вентиляционные про-
рези Вашего электроинструмента и заряд-
ного устройства мягкой щеткой или сухой
салфеткой.
Регулярно очищайте корпус двигателя
влажной салфеткой. Не пользуйтесь абра-
зивными чистящими средствами или рас-
творителями.
Регулярно открывайте патрон и вытряхивай-
те отходы сверления.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие не-
льзя утилизировать вместе с обычными
бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш элек-
троинструмент Black & Decker, или Вы больше
в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его вме-
сте с бытовыми отходами. Отнесите изделие
в специальный приемный пункт. Раздельный
сбор изделий с истекшим сроком службы и их
упаковок позволяет пускать их в переработку
и повторно использовать.
Использование переработанных ма-
териалов помогает защищать окружа-
ющую среду от загрязнения и снижает
расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно
от бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или Вы можете сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие в лю-
бой авторизованный сервисный
центр, который
собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
Black & Decker по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
Black & Decker и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете
по адресу:
www.2helpU.com.
Аккумуляторы
Аккумуляторы Black & Decker можно пе-
резаряжать большое количество раз. По
окончанию срока службы утилизируйте
отработанный аккумулятор безопасным
для окружающей среды способом:
Полностью разрядите аккумулятор, затем
снимите его с электроинструмента.
Литий-ионные, никель-кадмиевые и никель-
металлогидридные аккумуляторы подлежат
переработке. Сдайте их в любой автори-
зованный сервисный центр или в местный
пункт переработки.
Технические характеристики
EPC12 (H1) EPC14 (H1)
Напряжение В
пост. тока
12 14,4
Число оборотов
на х.х. об/мин. 0-750 0-750
Макс. крутящий момент Нм 11 12,1
Патрон мм 10 10
Макс. диаметр сверления
Сталь мм 10 10
Древесина мм 25 25
Аккумулятор A12E A14E
Емкость Aч 1,0 1,0
Тип NiCd NiCd
Вес кг 0,58 0,68
12
РУССКИЙ ЯЗЫК
Аккумулятор A12NH A14NH
Емкость Aч 1,5 1,5
Тип NiMH NiMH
Вес кг 0,6 0,7
Зарядное устройство
90500843 90500844
90500847 90500848
90500855 90500856
90500858 90500859
Напряжение
питания В
перем. тока
230-240 230-240
Выходное
напряжение В
пост. тока
14,5-15,3 17,4-18,2
Ток мA 210-220 200-210
Приблизительное
время зарядки ч 8-10 8-10
EPC18 (H1) EPC96 (H1)
Напряжение В
пост. тока
18 9,6
Число оборотов
на х.х. об/мин. 0-750 0-750
Макс. крутящий момент Нм 12,1 10,4
Патрон мм 10 10
Макс. диаметр сверления
Сталь мм 10 10
Древесина мм 25 25
Аккумулятор A18E B96
Емкость Aч 1,0 1,0
Тип NiCd NiCd
Вес кг 0,82 0,42
Аккумулятор A18NH
Емкость Aч 1,5
Тип NiMH
Вес кг 0,9
Зарядное устройство
90500845 90500842
90500849 90500846
90500857 90500850
90500860 90500854
Напряжение
питания В
перем. тока
230-240 230-240
Выходное
напряжение В
пост. тока
21,75-22,6 11,6-12,2
Ток мA 210-230 210-220
Приблизительное
время зарядки ч 8-10 8-10
Уровень звукового давления в соответствии с EN 60745:
Звуковое давление (L
pA
) 73 дБ(А), погрешность
(K) 3 дБ(А), Акустическая мощность (L
WA
) 84 дБ(А),
погрешность (K) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем
осям), измеренных в соответствии со стандартом
EN 60745:
Сверление в металле (a
h, D
) < 2,5 м/с
2
, погрешность
(K) 1,5 м/с
2
, Заворачивание без удара (a
h, S
) < 2,5 м/с
2
,
погрешность (K) 1,5 м/с
2
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
EPC12/EPC14/EPC18/EPC96
Black & Decker заявляет, что продукты,
обозначенные в разделе «Техничес кие
характеристики», полностью соответствуют
стандартам: 2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-
2-1
За дополнительной информацией
обращайтесь по указанному ниже адресу или
по адресу, указанному на последней странице
руководства.
Нижеподписавшийся несет ответственность
за сбор технических характеристик и де-
лает данное заявление от лица компании
Black & Decker.
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела
мирового проектирования
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
13/07/2011
13
zst00263151- 03-03-2015
Black & Decker
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного из-
делия Black & Decker и выражаем признательность за
Ваш выбор.
2. При покупке изделия требуйте проверки его комплект-
ности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию
по эксплуатации и заполненный гарантийный талон на
русском языке.
В гарантийном талоне должны быть внесены: модель,
дата продажи, серийный номер, дата производства
инструмента; название, печать и подпись торговой
организации. При отсутствии у Вас правильно запол-
ненного гарантийного талона, а также несоответствия
указанных в нем данных мы будем вынуждены откло-
нить Ваши претензии по качеству данного изделия.
3. Во избежание недоразумений убедительно просим
Вас перед началом работы с изделием внимательно
ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
Правовой основой настоящих гарантийных условий
является действующее Законодательство.
Гарантийный срок на данное изделие составляет
24месяца и исчисляется со дня продажи. В случае
устранения недостатков изделия, гарантийный срок
продлевается на период его нахождения в ремонте.
Срок службы изделия составляет 5 лет со дня продажи.
4. В случае возникновения каких-
либо проблем в про-
цессе эксплуатации изделия рекомендуем Вам обра-
щаться только в уполномоченные сервисные центры
Black & Decker, адреса и телефоны которых Вы сможете
найти в гарантийном талоне, на сайте www.2helpU.com
или узнать в магазине. Наши сервисные станции - это
не только квалифицированный ремонт, но и широкий
ассортимент запчастей и принадлежностей.
5. Производитель рекомендует проводить периодическую
проверку и техническое обслуживание изделия в упол-
номоченных сервисных центрах.
6. Наши гарантийные обязательства распространяются
только на неисправности, выявленные в течение гаран-
тийного срока и вызванные дефектами производства
и \ или материалов.
7. Гарантийные условия не распространяются на
неисправности изделия, возникшие в результате:
7.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции
по эксплуатации изделия, применения
изделия не по
назначению, неправильном хранении, использования
принадлежностей, расходных материалов и запчастей,
не предусмотренных производителем.
7.2. Механического повреждения (сколы, трещины и раз-
рушения) внутренних и внешних деталей изделия,
основных и вспомогательных рукояток, сетевого элек-
трического кабеля, вызванного внешним ударным или
любым иным воздействием
7.3. Попадания в вентиляционные отверстия и проник-
новение внутрь
изделия посторонних предметов,
материалов или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение изделия по назначе-
нию, такими как: стружка, опилки, песок, и пр.
7.4. Воздействий на изделие неблагоприятных атмосфер-
ных и иных внешних факторов, таких как дождь, снег,
повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды,
несоответствие параметров питающей электросети,
указанных на инструменте.
7.5. Стихийного
бедствия. Повреждение или утрата изде-
лия, связанное с непредвиденными бедствиями, сти-
хийными явлениями, в том числе вследствие действия
непреодолимой силы (пожар, молния, потоп и другие
природные явления), а так же вследствие перепадов на-
пряжения в электросети и другими причинами, которые
находятся вне контроля производителя.
8. Гарантийные условия не распространяются:
8.1. На инструменты
, подвергавшиеся вскрытию, ремонту
или модификации вне уполномоченного сервисного
центра.
8.2. На детали и узлы, имеющие следы естественного из-
носа, такие как:
приводные ремни и колеса, угольные щетки, смазка,
подшипники, зубчатое зацепление редукторов, рези-
новые уплотнения, сальники, направляющие ролики,
муфты, выключатели, бойки, толкатели, стволы, и т.п.
8.3. На сменные части: патроны
, цанги, зажимные гайки
и фланцы, фильтры, аккумуляторные батареи, ножи,
шлифовальные подошвы, цепи, звездочки, пильные
шины, защитные кожухи, пилки, абразивы, пильные
и абразивные диски, фрезы, сверла, буры и т.п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки
инструмента (как механической, так и электрической),
повлекшей выход из строя одновременно двух и более
деталей и узлов, таких как: ротора и статора, обеих
обмоток статора, ведомой и ведущей шестерни ре-
дуктора или других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относятся, помимо
прочих: появление цветов побежалости, деформация
или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение
или обугливание изоляции проводов электродвигателя
под воздействием высокой температуры.
Сетификат :
RU C-DE.ME77.B01272
Действителен до:
13 марта 2019 г.
Выдан:
ОООЦентр по сертификации стандартизации
и систем качества электро-машиностроительной
продукции”. Адрес: 141400, РФ, Московская обл.,
г. Химки, ул. Ленинградская, д. 29, тел: 8(495)7812587,
Изготовитель
Блэк энд Деккер Холдингс Гм б Х
Ге р м а н и я , 65510, Идштайн,
ул. Блэк энд Деккер, 40
14
Ⱥɤɤɭɦɭɥɹɬɨɪɧɚɹ ɞɪɟɥɶ-
ɲɭɪɭɩɨɜɟɪɬ
Ɇɨɞɟɥɶ EPC12
ɋɞɟɥɚɧɨ ɜ Ʉɢɬɚɟ.
ɋɪɨɤ ɫɥɭɠɛɵ.
ɋɪɨɤ ɫɥɭɠɛɵ ɢɡɞɟɥɢɹ ɫɨɫɬɚɜɥɹɟɬ 5 ɥɟɬ. ɇɟ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɤ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɩɨ ɢɫɬɟɱɟɧɢɢ
5 ɥɟɬ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɫ ɞɚɬɵ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɛɟɡ
ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɣ ɩɪɨɜɟɪɤɢ.
Ⱦɚɬɚ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ (ɤɨɞ ɞɚɬɵ) ɭɤɚɡɚɧɚ ɧɚ
ɤɨɪɩɭɫɟ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ.
Ʉɨɞ ɞɚɬɵ, ɤɨɬɨɪɵɣ ɬɚɤɠɟ ɜɤɥɸɱɚɟɬ ɝɨɞ
ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ, ɨɬɲɬɚɦɩɨɜɚɧ ɧɚ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ
ɤɨɪɩɭɫɚ ɢɡɞɟɥɢɹ.
ɉɪɢɦɟɪ:
2014 46 XX, ɝɞɟ 2014 –ɝɨɞ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ, 46-
ɧɟɞɟɥɹ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ.
Ɉɩɪɟɞɟɥɢɬɶ ɦɟɫɹɰ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ
ɩɨ
ɭɤɚɡɚɧɧɨɣ ɧɟɞɟɥɟ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ ɦɨɠɧɨ
ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɨɣ ɧɢɠɟ ɬɚɛɥɢɰɟ.
ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬ ʋ: RU C-DE.ME77.B.01272.
Ⱦɟɣɫɬɜɢɬɟɥɟɧ ɞɨ: 13 ɦɚɪɬɚ 2019 ɝ.
ȼɵɞɚɧ: ɈɈɈɐɟɧɬɪ ɩɨ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɰɢɢ
ɫɬɚɧɞɚɪɬɢɡɚɰɢɢ ɢ ɫɢɫɬɟɦ ɤɚɱɟɫɬɜɚ ɷɥɟɤɬɪɨ-
ɦɚɲɢɧɨɫɬɪɨɢɬɟɥɶɧɨɣ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ”.
Ⱥɞɪɟɫ: 141400, ɊɎ, Ɇɨɫɤɨɜɫɤɚɹ ɨɛɥ., ɝ. ɏɢɦɤɢ,
ɭɥ. Ʌɟɧɢɧɝɪɚɞɫɤɚɹ, ɞ. 29, ɬɟɥ: 8(495)7812587,
E-mail: oc.elm[email protected]
ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ: Ȼɥɷɤ ɷɧɞ Ⱦɟɤɤɟɪ ɏɨɥɞɢɧɝɫ Ƚɦɛɏ
Ƚɟɪɦɚɧɢɹ, 65510, ɂɞɲɬɚɣɧ,
ɭɥ. Ȼɥɷɤ ɷɧɞ Ⱦɟɤɤɟɪ, 40
Ɇɟɫɹɰ əɧɜɚɪɶ Ɏɟɜɪɚɥɶ Ɇɚɪɬ Ⱥɩɪɟɥɶ Ɇɚɣ ɂɸɧɶ ɂɸɥɶ Ⱥɜɝɭɫɬ ɋɟɧɬɹɛɪɶ Ɉɤɬɹɛɪɶ ɇɨɹɛɪɶ Ⱦɟɤɚɛɪɶ Ƚɨɞ ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚ
ɇɟɞɟɥɹ
01 05 09 14 18 22 27 31 36 40 44 49
2014
02 06 10 15 19 23 28 32 37 41 45 50
03 07 11 16 20 24 29 33 38 42 46 51
04 08 12 17 21 25 30 34 39 43 47 52
05 09 13 18 22 26 31 35 40 44 48
14 27
ɇɟɞɟɥɹ
01 05 09 14 18 23 27 31 36 40 44 49
2015
02 06 10 15 19 24 28 32 37 41 45 50
03 07 11 16 20 25 29 33 38 42 46 51
04 08 12 17 21 26 30 34 39 43 47 52
09 13 18 22 27 31 35 40 44 48 53
14 36 49
ɇɟɞɟɥɹ
01 05 09 13 17 22 26 31 35 39 44 48
2016
02 06 10 14 18 23 27 32 36 40 45 49
03 07 11 15 19 24 28 33 37 41 46 50
04 08 12 16 20 25 29 34 38 42 47 51
09 13 17 21 26 30 35 39 43 48 52
22 44
ɇɟɞɟɥɹ
01 05 09 13 18 22 26 31 35 39 44 48
2017
02 06 10 14 19 23 27 32 36 40 45 49
03 07 11 15 20 24 28 33 37 41 46 50
04 08 12 16 21 25 29 34 38 42 47 51
05 09 13 17 22 26 30 35 39 43 48 52
31 44
ɏɪɚɧɟɧɢɟ.
ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɯɪɚɧɢɬɶ ɜ ɫɭɯɨɦ ɦɟɫɬɟ, ɜɞɚɥɢ ɨɬ
ɢɫɬɨɱɧɢɤɨɜ ɩɨɜɵɲɟɧɧɵɯ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɢ
ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹ ɫɨɥɧɟɱɧɵɯ ɥɭɱɟɣ. ɉɪɢ ɯɪɚɧɟɧɢɢ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɢɡɛɟɝɚɬɶ ɪɟɡɤɨɝɨ ɩɟɪɟɩɚɞɚ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ. ɏɪɚɧɟɧɢɟ ɛɟɡ ɭɩɚɤɨɜɤɢ ɧɟ
ɞɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ
ɉɨɞɪɨɛɧɵɟ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ ɤ ɭɫɥɨɜɢɹɦ ɯɪɚɧɟɧɢɹ
ɫɦɨɬɪɢɬɟ ɜ ȽɈɋɌ 15150-69 (ɍɫɥɨɜɢɟ 1)
Ɍɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɚ.
Ʉɚɬɟɝɨɪɢɱɟɫɤɢ ɧɟ ɞɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ ɩɚɞɟɧɢɟ ɢ
ɥɸɛɵɟ ɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɢɟ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹ ɧɚ
ɭɩɚɤɨɜɤɭ ɩɪɢ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɟ.
ɉɪɢ ɪɚɡɝɪɭɡɤɟ/ɩɨɝɪɭɡɤɟ
ɧɟ ɞɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɥɸɛɨɝɨ ɜɢɞɚ ɬɟɯɧɢɤɢ,
ɪɚɛɨɬɚɸɳɟɣ ɩɨ ɩɪɢɧɰɢɩɭ ɡɚɠɢɦɚ ɭɩɚɤɨɜɤɢ.
ɉɨɞɪɨɛɧɵɟ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹ ɤ ɭɫɥɨɜɢɹɦ
ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɢ ɫɦɨɬɪɢɬɟ ɜ ȽɈɋɌ 15150-69
(ɍɫɥɨɜɢɟ 5)
ɉɪɢɥɨɠɟɧɢɟ ɤ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɭ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɷɥɟɤɬɪɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɢ ɫɚɞɨɜɨɣ ɬɟɯɧɢɤɟ
ɍɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɨɟ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɟɦ ɸɪ.ɥɢɰɨ:
ɈɈɈ "ɋɬɷɧɥɢ Ȼɥɷɤ ɷɧɞ Ⱦɟɤɤɟɪ",117485, ɝɨɪɨɞ Ɇɨɫɤɜɚ, ɭɥɢɰɚ
Ɉɛɪɭɱɟɜɚ, ɞɨɦ 30/1, ɫɬɪɨɟɧɢɟ 2
Ɍɟɥɟɮɨɧ: + 7 (495) 258-3981, ɮɚɤɫ: + 7 (495) 258-3984, E-mail:
ɋɜɟɞɟɧɢɹ ɨ ɢɦɩɨɪɬɟɪɟ ɭɤɚɡɚɧɵ ɜ ɫɨɩɪɨɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɣ
ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɢ ɢ/ɢɥɢ ɧɚ ɭɩɚɤɨɜɤɟ
ɉɟɪɟɱɟɧɶ ɤɪɢɬɢɱɟɫɤɢɯ ɨɬɤɚɡɨɜ,
ɜɨɡɦɨɠɧɵɟ ɨɲɢɛɨɱɧɵɟ ɞɟɣɫɬɜɢɹ
ɩɟɪɫɨɧɚɥɚ.
ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɟɬɫɹ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɹ ɢɡɞɟɥɢɹ:
-ɉɪɢ ɩɨɹɜɥɟɧɢɢ ɞɵɦɚ ɢɡ ɤɨɪɩɭɫɚ ɢɡɞɟɥɢɹ
-ɉɪɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɨɦ ɢ/ ɢɥɢ ɨɝɨɥɟɧɧɨɦ
ɫɟɬɟɜɨɦ
ɤɚɛɟɥɟ
-ɩɪɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɢ ɤɨɪɩɭɫɚ ɢɡɞɟɥɢɹ,
ɡɚɳɢɬɧɨɝɨ ɤɨɠɭɯɚ, ɪɭɤɨɹɬɤɢ
-ɩɪɢ ɩɨɩɚɞɚɧɢɢ ɠɢɞɤɨɫɬɢ ɜ ɤɨɪɩɭɫ
-ɩɪɢ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɢ ɫɢɥɶɧɨɣ ɜɢɛɪɚɰɢɢ
-ɩɪɢ ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɢ ɫɢɥɶɧɨɝɨ ɢɫɤɪɟɧɢɹ
ɜɧɭɬɪɢ ɤɨɪɩɭɫɚ
Ʉɪɢɬɟɪɢɢ ɩɪɟɞɟɥɶɧɵɯ ɫɨɫɬɨɹɧɢɣ.
-ɉɪɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɨɦ ɢ/ɢɥɢ ɨɝɨɥɟɧɧɨɦ
ɫɟɬɟɜɨɦ ɤɚɛɟɥɟ
-ɩɪɢ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɢ ɤɨɪɩɭɫɚ ɢɡɞɟɥɢɹ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Black & Decker EPC12 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ