BABY-SAFE PLUS SHR II

Römer BABY-SAFE PLUS SHR II, Baby-Safe, BABY-SAFE PLUS II Инструкция по применению

  • Привет! Я прочитал руководство пользователя для автокресел Britax Römer BABY-SAFE plus II и BABY-SAFE plus SHR II. Я могу ответить на ваши вопросы об установке, использовании, уходе и функциях этих автокресел. Например, я знаю, как правильно пристегнуть ребенка, как использовать автокресло в качестве части системы Travel System, и как отрегулировать ремни безопасности и подголовник. Задавайте свои вопросы!
  • Как правильно установить автокресло?
    Как правильно пристегнуть ребенка?
    Можно ли использовать автокресло с системой ISOFIX?
    Как использовать автокресло в качестве части системы Travel System?
1
Инструкция по эксплуатации
Мы счастливы, что наша модель BABY-SAFE
plus II / BABY-SAFE plus SHR II сможет стать
надежным спутником Вашего ребенка в первые
месяцы его жизни.
Для надлежащей защиты ребенка модель
BABY-SAFE plus II / BABY-SAFE plus SHR II
должна устанавливаться и эксплуатироваться
только в полном соответствии с настоящей
инструкцией.
Инструкцию по эксплуатации храните в
предусмотренном для нее отделении детского
сиденья.
Если у Вас возникнут еще вопросы по
применению, просим обращаться к нам.
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
BABY-SAFE plus II *
BABY-SAFE plus SHR II *
*Это руководство по эксплуатации относится с модели с
адаптером Travel System. Различия в использовании описаны
отдельно:
без адаптера Travel System BABY-SAFE plus II
со встроенным адаптером Travel SystemBABY-SAFE plus
SHR II
3
Содержание
1. Назначение ......................................................... 5
2. Применение в автомобиле ............................ 11
2.1 с 3-точечным автомобильным ремнем
безопасности (универсальное) ................ 15
3. Обеспечение безопасности ребенка ........... 17
3.1 Регулировка дуги для ношения ............... 21
3.2 Ослабление плечевых ремней ................ 25
3.3 Подгонка подголовника ............................ 25
3.4 Пристегивание ребенка ремнем .............. 29
3.5 Натяжение ремней .................................... 31
3.6 Проверка безопасности Вашего ребенка 33
4. Монтаж сиденья в автомобиле .................... 33
4.1 Пристегивание сиденья ремнями ............ 37
4.2 Демонтаж сиденья .................................... 41
4.3 Проверка правильности установки детского
сиденья 43
5. Использование солнцезащитного тента ..... 47
6. Использование в качестве Travel System ... 49
6.1 Установка детского сиденья на коляске . 51
6.2 Снятие детского сиденья с
детской коляски ........................................ 55
7. Использование принадлежностей ............... 59
8. Инструкция по уходу за сиденьем ............... 65
8.1 Уход за замком ремня .............................. 67
8.2 Очистка ...................................................... 71
8.3 Снятие чехла ............................................. 73
8.4 Надевание чехла ...................................... 77
5
1. Назначение
Разрешение на эксплуатацию
Сиденье BABY-SAFE plus II / BABY-SAFE plus
SHR II предназначено для использования в
двух отдельных случаях:
Автомобильное детское сиденье
сконструировано, испытано и разрешено для
эксплуатации в соответствии с трбованиями
Европейского стандарта по оборудованию для
безопасности детей в автомобиле (ECE R 44/
04).
как установленное в автомобиле
детское сиденье
9. Указания по утилизации .................................77
10. Сиденья для детей старшего возраста .......79
11. Двухгодичная гарантия ..................................79
12. Гарантийный талон / Формуляр контроля при
покупке ..............................................................83
7
Знак проверки (буква Е в кружке) и номер
разрешения для эксплуатации приведены на
допуске к эксплуатации (нклейке на сиденье).
При внесении пользователем каких-либо
изменений в конструкцию сиденья разрешение
для эксплуатации утрачивает силу. Изменения
могут вноситься исключительно фирмой-
изготовителем.
•Сиденье
BABY-SAFE plus II / BABY-SAFE plus
SHR II
должно использоваться только для
закрепления Вашего ребенка в автомобиле или
для закрепления на соответсвующей детской
коляске. Оно абсолютно не пригодно для
использования в качестве кресла или игрушки в
домашних условиях.
Britax /RÖMER
детское
автомобильное
сиденье
Проверка и разрешение
на эксплуатацию
согласно ECE* R 44/04
Группа Вес тела
BABY-SAFE plus II
0+ до 13 кг
BABY-SAFE plus
SHR II
0+ до 13 кг
*ECE = Европейский стандарт по оборудованию техники
безопасности
9
Детское сиденье разработано и изготовлено как
Travel System в соответствии со стандартом
EN1888:2005-11.
как Travel System для установки на
шасси коляски:
с рождения и до веса в 13 кг
BABY-SAFE plus II
Адаптер Travel System „Тип A“ поставляется
как принадлежность, он просто защелкивается
снизу на край детского сиденья
BABY-SAFE plus SHR II
Адаптер Travel System уже установлен в
сиденье.
Детское сиденье можно использовать в
качестве Travel System со всеми шасси
детских колясок, оборудованными адаптером
„Тип A“ и разрешенными для использования с
детскими сиденьями RÖMER/Britax.
11
2. Применение в автомобиле
Следуйте указаниям по применению
систем укладки и натяжения ремней
безопасности для детей, приведенным
в уководстве по эксплуатации Вашего
автомобиля.
Опасно! При дорожных происшествиях возникают
чудовищные усилия. Не пытайтесь держать
ребенка на руках или фиксировать его у себя на
коленях с помощью ремня безопасности.
При каждой поездке усаживайте ребенка
в автомобильное детское кресло!
Всегда устанавливайте детское сиденье в
направлении, обратном направлению движения.
Опасно! Надувная подушка безопасности,
входящая в соприкосновение с сиденьем, может
явиться причиной травмы или смерти ребенка.
Запрещается использовать детское
сиденье на переднем сиденье
автомобиля, оборудованном подушкой
безопасости!
При наличии боковых подушек безопасности
следуйте указаниям Руководства по
эксплуатации автомобиля.
13
Сиденье BABY-SAFE plus II / BABY-SAFE plus
SHR II предусматривает три различных способа
установки:
с 3-точечным автомобильным
ремнем безопасности
(универсальное)
Доступны также следующие принадлежности
Britax/RÖMER:
BABY-SAFE Belted Base
с 3-точечным ремнем автомобиля и
опорой
(полууниверсальное)
BABY-SAFE ISOFIX Base:
с креплением ISOFIX и опорой
(полууниверсальное)
Крепление с помощью BABY-SAFE ISOFIX Base I BABY-
SAFE Belted Base выполняется в соответствии с
разрешением на применение для полууниверсального
варианта. Сиденье с Base можно использовать только в
транспортных средствах, перечисленных в прилагаемой к
Base сводной таблице транспортных средств. Список
типов постоянно дополняется. Наиболее актуальную
версию Вы ожете получить непосредственно у нас или в
Internet: www.britax.eu
15
2.1 с 3-точечным
автомобильным ремнем
безопасности
(универсальное)
Опасно! Применение 2-точечного ремня
существенно повышает риск травмы ребенка
при дорожно-транспортном происшествии.
Пользуйтесь только 3-точечными
автомобильными ремнями безопасности!
Ремень должен иметь разрешение для
эксплуатации согласно стандарту ECE R 16 (или
аналогичному стандарту), свиетельством чему
является, например, буква "E" ("e") в кружке на
этикетке допуска на ремне.
Варианты использования автомобильного
детского сиденья:
в направлении движения нет
против движения да
с 2-точечным ремнем
безопасности
нет
с 3-точечным ремнем
безопасности
да
17
!
!
!
3. Обеспечение безопасности
ребенка
Для защиты Вашего ребенка
Всегда пристегивайте находящегося в
сиденье ребенка ремнем.
Общее правило: Чем плотнее ремень
прилегает к телу Вашего ребенка, тем выше
уровень обеспечения безопасности.
на переднем сиденье
без передней надувной
подушки безопасности
да
на задних сиденьях по краям да
на заднем сиденье
посередине
с 3-точечным ремнем
да
на сиденья, ориентированные
назад
нет
на сиденья, расположенные
боком
нет
Соблюдайте предписания, действующие в Вашей
стране.
19
При размещении сиденья на высоте не
оставляйте находящегося в сиденье ребенка
без присмотра.
(например, столик для пеленания, стол и т.п.)
Никогда не зажимайте регулировочный
ремень 8 (см. 3.6) в подвижных деталях
автомобиля (например, автоматические
двери, транспортеры и т.д.).
Металлические и пластмассовые части
детского сиденья нагреваются на солнце.
Внимание! Ребенок может при этом получить
ожоги. Защищайте ребенка и детское сиденье
от интенсивного воздействия сонечных лучей
(например, накинув сверху на сиденье легкую
ткань).
Детская люлька занимает в автомобиле лишь
одно пассажирское место. Однако из-за этого
ребенок находится в олулежащем положении.
Следует как можно чаще вынимать ребенка из
сиденья, разгружая тем самым его позвоночник.
При длительных поздках делайте для этого
перерывы. Об этом не следует забывать также
вне автомобиля – не допускайте слишко долгого
нахождения ребенка в сиденье.
21
3.1 Регулировка дуги для ношения
Дуга для ношения 5 может быть зафиксирована
в четырех положениях:
Нажмите светло-серую кнопку снятия
блокировки 4 на ручке и выдвиньте ее
полностью до упора вбок.
Теперь поверните дугу для ношения 5 с
нажатой кнопкой разблокирования 4 вперед
или назад.
Следите за тем, чтобы при раскачивании
ручки в направлении «II» она не выходила за
пределы положения ручки А.
Отпустите кнопку разблокирования 4 и
поворачивайте дугу для ношения, 5 пока она
не зафиксируется в нужном положении.
Положение ручки A : Для ношения и для
использования в автомобиле.
Если ручка для переноски в положении
рукоятки A, то её можно повернуть только в
положение рукоятки B, С и D (направление
“I”).
Осторожно! Убедитесь в том, ручка 5
надежно зафиксирована с обеих сторон,
перед тем как поднять детское кресло.
II
A
I
23
Положение ручки B : Предохранительный
стопор
Полезный совет! Это положение
препятствует неконтролируемому
перемещению дуги для ношения 5 назад.
Положение ручки C : Для укладывания
ребенка и при использовании в качестве
Travel System
Положение ручки D: Для устойчивого
положения вне автомобиля
D
C
B
25
3.2 Ослабление плечевых ремней
Нажмите на кнопку регулировки натяжения 7
и одновременно вытяните оба плечевых
ремня 3 вперед.
3.3 Подгонка подголовника
Хорошо подогнанный подголовник 16
обеспечивает для Вашего ребенка в сиденье
оптимальное положение.
Путем регулировки подголовника 16 также
регулируется наклон спинки в соответствии с
возрастом.
Подголовник 16 должен быть установлен так,
чтобы плечевые ремни 3 лежали на уровне
плеч ребенка или несколько ниже.
27
Таким образом Вы можете подогнать высоту
подголовника 16 к росту ребенка:
Ослабьте ремни, насколько это возможно (см.
3.2).
Откиньте подголовник 16 вперед.
Теперь регулятор подголовника
деблокирован.
Установите подголовник 16 на нужную высоту
плечевого ремня.
Снова откиньте подголовник 16 к сиденью,
чтобы зафиксировать регулятор
подголовника 32.
29
3.4 Пристегивание ребенка ремнем
Ослабьте плечевые ремни (см. пункт 3.2)
Откройте замок ремня 1 (нажав на красную
кнопку).
Уложите ребенка в сиденье.
Проведите плечевые ремни 3 поверх плеч
ребенка.
Внимание! Не допускать скручивания или
перестановки плечевых ремней.
Сведите оба язычка замка 2 друг с другом…
… и зафиксируйте их в замке ремня 1 со
слышимым щелчком.
ЩЕЛК!
31
Натяните ремни так, чтобы они плотно
прилегали к телу ребенка.
(см. пункт 3.6)
Внимание! Поясные ремни 25 должны
проходить как можно глубже через паховый
сгиб ребенка.
3.5 Натяжение ремней
Натяните регулировочный ремень 8 так,
чтобы система ремней равномерно и плотно
прилегала к телу ребенка. Вытяните
регулировочный ремень 8.
Внимание! Расстояние между плечевыми
ремнями и плечом ребенка не должно
превышать толщину пальца.
Следите за регулировочным ремнем 8. Во
время движения он должен всегда висеть на
крючках в нижней части сиденья под краем
сиденья.
33
3.6 Проверка безопасности Вашего
ребенка
Для гарантии безопасности Вашего
ребенка убедитесь в том, что…
ремни детского сиденья плотно прилегают к
телу ребенка, не стесняя его,
плечевые ремни 3 правильно
отрегулированы,
•ремни не перекручены,
язычки замка 2 зафиксированы в замке 1
ремня.
4. Монтаж сиденья в
автомобиле
Не оставляйте ребенка в
установленном в автомобиле сиденье
без присмотра .
Для защиты всех пассажиров
При экстренном торможении или дорожно-
транспортном происшествии незакрепленные
35
предметы и не пристегнуте пассажиры могут
причинить травмы другим пассажирам. Поэтому
необходимо всегда следить за тем, чтобы…
были закреплены спинки сидений (например,
зафиксировать заднее откидное сиденье).
были зафиксированы все находящиеся в
автомобиле тяжелые предметы или
предметы с острыми кромками (например, на
полке заднего стекла),
все пассажиры были пристегнуты ремнями,
детское сиденье всегда было зафиксировано,
даже если в нем не перевозится ребенок.
Для защиты Вашего автомобиля
При использовании детского сиденья на
автомобильных чехлах из восприимчивых к
деформациям материалов (наример, из
велюра, кожи и т.п.) могут появиться
потертые места. Во избежание этого Вы
можете подложить под детское сиденье
одеяло или полотенце.
Внимание! Подложенная ткань не должна
приподнимать детское сиденье выше
плоскости сиденья.
37
4.1 Пристегивание сиденья
ремнями
Вы можете зафиксировать детское
сиденье с помощью 3-точечного ремня,
действуя следующим образом:
Установите детское сиденье на пассажирском
сиденье против движения (ребенок смотрит
назад).
Внимание! Наклон сиденья выбран
правильно, если спереди и сзади между
полозьями и сиденьем остается место,
приблизительно равное толщине двух
пальцев.
Полезный совет! Если детское сиденье
размещается на пассажирском сиденье
неустойчиво или с чрезмерным наклоном, Вы
может исправить это, подложив одеяло или
выбрав другое сиденье.
Проверьте, что дуга для ношения 5 находится
в верхнем положении A.
Вытяните автомобильный ремень и
проведите его поверх сиденья.
Зафиксируйте язычки в замке
автомобильного ремня 9.
39
Вложите поясной ремень 10 в темно-синие
направляющие ремня 11 по обеим сторонам
сиденья.
Внимание! Не допускать скручивания ремня.
Подтяните поясной ремень 10 путем
натяжения диагонального ремня 12.
Внимание! Замок автомобильного ремня 9 ни
в коем случае не должен находиться в темно-
синей направляющей ремня 11 или выходить
вперед настолько, чтобы он лежал перед (в
направлении движения) темно-синей
направляющей ремня 11.
Полезный совет! В противном случае
попытайтесь установить кресло на другом
сиденье. Если у Вас возникнут еще вопросы
по усановке, просим обращаться к нам.
Протяните диагональный ремень 12 за
головную часть детского сиденья.
Вставьте диагональный ремень 12 между
голубым держателем 13 и детским сиденьем
так, чтобы обеспечить зацепление ремня.
Внимание! Не допускать скручивания ремня.
/