4326

Makita 4326 Руководство пользователя

  • Привет! Я чат-бот, который прочитал инструкцию по эксплуатации лобзиков Makita моделей 4326, 4327, 4328 и 4329. Я могу ответить на ваши вопросы о функциях, безопасности и техническом обслуживании этих инструментов. В инструкции описаны различные режимы работы, регулировка скорости и подключение пылесоса для чистой работы. Задавайте свои вопросы!
  • Как выбрать правильную скорость резания?
    Как установить или заменить пильное полотно?
    Как выполнить криволинейный рез?
    Как подключить пылесос?
Jig Saw
Instruction Manual
Stichsäge
Betriebsanleitung
Piła włośnica
Instrukcja obsługi
Лобзик
Инструкция по эксплуатации
4326
4327
4328
4329
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
2
12
34
56
78
13
10
7
8911
7
6
12
6
89
5
6
7
4
23
1
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
3
910
11 12
13 14
15 16
17
7
6
12
15
16
7
6
12
14
12
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
4
17 18
19 20
21 22
23 24
20
19
21
24
25
20
23
24
22
20 25
19
6
23 7
20
21
7
6
20
22
19
20
21
20
19
13 18
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
5
25 26
27 28
29
28
26
28
27
26
20
21
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
6
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Symbole
Poniższe symbole używane są do opisu urządzenia. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich znaczenie.
Символы
Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед
использованием, что Вы понимаете их значение.
Read instruction manual.
Bitte Bedienungsanleitung lesen.
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Прочитайте инструкцию по эксплуатации.
DOUBLE INSULATION
DOPPELT SCHUTZISOLIERT
PODWÓJNA IZOLACJA
ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment together with household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of
their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgere-
chten Wiederverwertung zugeführt werden.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych wraz z odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne należy
posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Только для стран ЕС
Не выкидывайте электрическое оборудование вместе с бытовым мусором!
В соответствии с европейской директивой 2002/96/EC об утилизацияи старого
электрического и электронного оборудования и её применения в соответствии с местными
законами электрическое оборудование, бывшее в эксплуатации, должно утилизовываться
отдельно безопасным для окружающей среды способом.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
7
ENGLISH
Explanation of general view
1 Cutting action changing lever
2 Switch trigger
3 Lock button
4 Speed adjusting dial
5 Blade holder
6Bolt
7Hex wrench
8Blade
9 Roller
10 Hook
11 Retainer
12 Base
13 Dust cover
14 Cutting line
15 Edge
16 Graduation
17 Starting hole
18 Hose
19 Steel base type
20 Rip fence (Guide rule)
21 Aluminum base type
22 Guide facing
23 Fence guide
24 Threaded knob
25 Pin
26 Anti-splintering device
27 Protrusions
28 Aluminum base
29 Cover plate
SPECIFICATION
Due to our continuing programme of research and
development, the specifications herein are subject to
change without notice.
Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for the sawing of wood, plastic and
metal materials. As a result of the extensive accessory
and saw blade program, the tool can be used for many
purposes and is very well suited for curved or circular
cuts.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply.
They are double-insulated in accordance with European
Standard and can, therefore, also be used from sockets
without earth wire.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
Model 4326 4327 4328 4329
Length of stroke 18 mm 18 mm 18 mm 18 mm
Blade type B type
Max. cutting
capacities
Wood 65 mm 65 mm 65 mm 65 mm
Mild steel 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
Strokes per minute (min–1) 3,100 500 – 3,100 500 – 3,100 500 – 3,100
Overall length
217 mm
(Steel base type)
217 mm
(Steel base type) 217 mm 223 mm
223 mm
(Aluminum base type)
223 mm
(Aluminum base type)
Net weight
1,8 kg
(Steel base type)
1,8 kg
(Steel base type) 1,8 kg 1,9 kg
1,9 kg
(Aluminum base type)
1,9 kg
(Aluminum base type)
Safety class /II
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
8
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
18. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
19. Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
SERVICE
24. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
25. Follow instruction for lubricating and changing
accessories.
26. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
SPECIFIC SAFETY RULES
GEB016-1
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adher-
ence to jig saw safety rules. If you use this tool
unsafely or incorrectly, you can suffer serious
personal injury.
1. Hold power tools by insulated gripping sur-
faces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord. Contact with a "live" wire will make
exposed metal parts of the tool "live" and shock the
operator.
2. Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against your
body leaves it unstable and may lead to loss of con-
trol.
3. Always use safety glasses or goggles. Ordi-
nary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade
will not strike the floor, workbench, etc.
7. Hold the tool firmly.
8. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the
tool only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load unneces-
sarily.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
9
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material sup-
plier safety data.
15. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Selecting the cutting action (For models 4328/4329) (Fig. 1)
This tool can be operated with an orbital or a straight line (up and down) cutting action. The orbital cutting action
thrusts the blade forward on the cutting stroke and greatly increases cutting speed.
To change the cutting action, just turn the cutting action changing lever to the desired cutting action position.
Refer to the table to select the appropriate cutting action.
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
Speed adjusting dial (For models 4327/4328/4329)
(Fig. 3)
The tool speed can be infinitely adjusted between 500
and 3,100 strokes per minute by turning the adjusting
dial. Higher speed is obtained when the dial is turned in
the direction of number 6; lower speed is obtained when
it is turned in the direction of number 1.
Refer to the table to select the proper speed for the work-
piece to be cut. However, the appropriate speed may dif-
fer with the type or thickness of the workpiece. In
general, higher speeds will allow you to cut workpieces
faster but the service life of the blade will be reduced.
CAUTION:
If the tool is operated continuously at low speeds for a
long time, the motor will get overloaded and heated up.
The speed adjusting dial can be turned only as far as 6
and back to 1. Do not force it past 6 or 1, or the speed
adjusting function may no longer work.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing saw blade (Fig. 4 & 5)
CAUTION:
Always clean out all chips or foreign matter adhering to
the blade and/or blade holder. Failure to do so may
cause insufficient tightening of the blade, resulting in a
serious personal injury.
Position Cutting action Applications
0Straight line cutting action
For cutting mild steel, stainless steel and plastics.
For clean cuts in wood and plywood.
ISmall orbit cutting action For cutting mild steel, aluminum and hard wood.
II Medium orbit cutting action
For cutting wood and plywood.
For fast cutting in aluminum and mild steel.
III Large orbit cutting action For fast cutting in wood and plywood.
Workpiece to be cut Number on adjusting dial
Wood 5 – 6
Mild steel 3 – 6
Stainless steel 3 – 4
Aluminum 3 – 6
Plastics 1 – 4
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
10
Do not touch the blade or the workpiece immediately
after operation; they may be extremely hot and could
burn your skin.
Always secure the blade firmly. Insufficient tightening of
the blade may cause blade breakage or serious per-
sonal injury.
Use only B type blades. Using blades other than B type
blades causes insufficient tightening of the blade,
resulting in a serious personal injury.
To install the blade, loosen the bolt counterclockwise on
the blade holder with the hex wrench.
With the blade teeth facing forward, insert the blade into
the blade holder as far as it will go. Make sure that the
back edge of the blade fits into the roller. Then tighten the
bolt clockwise to secure the blade.
To remove the blade, follow the installation procedure in
reverse.
NOTE:
Occasionally lubricate the roller.
Hex wrench storage (Fig. 6)
When not in use, store the hex wrench as shown in the
figure to keep it from being lost.
Adjusting roller (For models 4326/4327) (Fig. 7)
Loosen the bolt on the back of the tool base with the hex
wrench. Move the retainer so that the roller contacts the
blade lightly. Then tighten the bolt to secure the tool base
and the retainer.
NOTE:
Occasionally lubricate the roller.
Dust cover (Fig. 8)
CAUTION:
Always wear safety goggles even when operating the
tool with the dust cover lowered.
Lower the dust cover to prevent chips from flying. How-
ever, when making bevel cuts, raise it all the way.
OPERATION
CAUTION:
Always hold the base flush with the workpiece. Failure
to do so may cause blade breakage, resulting in a seri-
ous injury.
• Advance the tool very slowly when cutting curves or
scrolling. Forcing the tool may cause a slanted cutting
surface and blade breakage.
Turn the tool on without the blade making any contact
and wait until the blade attains full speed. Then rest the
tool base flat on the workpiece and gently move the tool
forward along the previously marked cutting line. (Fig. 9)
Bevel cutting
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before tilting the tool base.
Raise the dust cover all the way before making bevel
cuts.
With the base tilted, you can make bevel cuts at any
angle between 0° and 45° (left or right). (Fig. 10)
Loosen the bolt on the back of the base with the hex
wrench. Move the tool base so that the bolt is positioned
in the center of the cross-shaped slot in the base.
(Fig. 11)
Tilt the base until the desired bevel angle is obtained.
The edge of the motor housing indicates the bevel angle
by graduations. Then tighten the bolt to secure the base.
(Fig. 12)
Front flush cuts (Fig. 13)
Loosen the bolt on the back of the tool base with the hex
wrench, and slide the base all the way back. Then tighten
the bolt to secure the tool base.
Cutouts
Cutouts can be made with either of two methods A or B.
A) Boring a starting hole
For internal cutouts without a lead-in cut from an
edge, pre-drill a starting hole 12 mm or more in diam-
eter. Insert the blade into this hole to start your cut.
(Fig. 14)
B) Plunge cutting
You need not bore a starting hole or make a lead-in
cut if you carefully do as follows.
1. Tilt the tool up on the front edge of the base with
the blade point positioned just above the work-
piece surface. (Fig. 15)
2. Apply pressure to the tool so that the front edge of
the base will not move when you switch on the tool
and gently lower the back end of the tool slowly.
3. As the blade pierces the workpiece, slowly lower
the base of the tool down onto the workpiece sur-
face.
4. Complete the cut in the normal manner.
Finishing edges (Fig. 16)
To trim edges or make dimensional adjustments, run the
blade lightly along the cut edges.
Metal cutting
Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting
metal. Failure to do so will cause significant blade wear.
The underside of the workpiece can be greased instead
of using a coolant.
Dust extraction (Fig. 17)
Clean cutting operations can be performed by connecting
this tool to a Makita vacuum cleaner. Insert the hose of
the vacuum cleaner into the hole at the rear of the tool.
Lower the dust cover before operation.
NOTE:
Dust extraction cannot be performed when making
bevel cuts.
Rip fence (optional accessory)
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing accessories.
1) Straight cuts (Fig. 18, 19, 20 & 21)
When repeatedly cutting widths of 160 mm or less,
use of the rip fence will assure fast, clean, straight
cuts.
To install, insert the rip fence into the rectangular hole
on the side of the tool base with the fence guide fac-
ing down. Slide the rip fence to the desired cutting
width position, then tighten the bolt to secure it.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
12
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Model; 4326, 4327, 4328, 4329
ENH101-8
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards of
standardized documents;
EN60745, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 2004/108/EC and
98/37/EC.
Tomoyasu Kato CE 2007
Director
Responsible Manufacturer:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Representative in Europe:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
13
DEUTSCH
Übersicht
1 Schnittbewegung-Umschalthebel
2 Schalter
3 Schalterarretierung
4 Hubzahl-Stellrad
5 Sägeblattaufnahme
6 Schraube
7 Inbusschlüssel
8 Sägeblatt
9 Führungsrolle
10 Haken
11 Klemmstück
12 Grundplatte
13 Schutzhaube
14 Schnittlinie
15 Kante
16 Teilstriche
17 Vorbohrung
18 Schlauch
19 Typ mit Stahl-Grundplatte
20 Parallelanschlag
(führungslinealsatz)
21 Typ mit Aluminium-Grundplatte
22 Führungsfläche
23 Anschlagführung
24 Gewindeknopf
25 Stift
26 Spanreißschutz
27 Führungsschiene
28 Aluminium-Grundplatte
29 Gleitplatte
TECHNISCHE DATEN
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Vorgesehene Verwendung
Diese Maschine ist für das Sägen von Holz, Kunststoff
und Metall vorgesehen. Dank des umfangreichen Zube-
hör- und Sägeblattprogramms kann die Maschine für
viele Zwecke eingesetzt werden und eignet sich ideal für
Bogen- oder Kreisschnitte.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluß betrieben werden.
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und
Anweisungen für spätere Bezugnahme
auf.
Sicherheit im Arbeitsbereich
1. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unaufgeräumte und dunkle Bereiche
führen zu Unfällen.
2. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosi-
ven Umgebungen, wie z.B. in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
3. Halten Sie Kinder und Umstehende während der
Benutzung eines Elektrowerkzeugs vom Arbeits-
bereich fern. Ablenkungen können dazu führen,
dass Sie die Kontrolle verlieren.
Modell 4326 4327 4328 4329
Hubhöhe 18 mm 18 mm 18 mm 18 mm
Sägeblatttyp Typ B
Maximale
Schnitttiefe
Holz 65 mm 65 mm 65 mm 65 mm
Weichstahl 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
Hubzahl pro Minute (min–1) 3 100 500 – 3 100 500 – 3 100 500 – 3 100
Gesamtlänge
217 mm
(Typ mit Stahl-Grundplatte)
217 mm
(Typ mit Stahl-Grundplatte)
217 mm 223 mm
223 mm
(Typ mit
Aluminium-Grundplatte)
223 mm
(Typ mit
Aluminium-Grundplatte)
Nettogewicht
1,8 kg
(Typ mit Stahl-Grundplatte)
1,8 kg
(Typ mit Stahl-Grundplatte)
1,8 kg 1,9 kg
1,9 kg
(Typ mit
Aluminium-Grundplatte)
1,9 kg
(Typ mit
Aluminium-Grundplatte)
Sicherheitsklasse /II
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
14
Elektrische Sicherheit
4. Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss an die
Steckdose angepasst sein. Der Stecker darf auf
keinen Fall in irgendeiner Form abgeändert wer-
den. Verwenden Sie keine Adapterstecker mit
geerdeten Elektrowerkzeugen. Vorschriftsmäßige
Stecker und passende Steckdosen reduzieren die
Stromschlaggefahr.
5. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen (z.B. Rohre, Kühler, Herde, Kühl-
schränke). Es besteht erhöhte Stromschlaggefahr,
falls Ihr Körper Erdkontakt hat.
6. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen
oder Nässe aus. Wasser, das in ein Elektrowerk-
zeug eindringt, erhöht die Stromschlaggefahr.
7. Behandeln Sie das Kabel sorgfältig. Benutzen
Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder
Abtrennen des Elektrowerkzeugs. Halten Sie das
Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen fern. Ein beschädigtes oder
verheddertes Kabel erhöht die Stromschlaggefahr.
8. Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betrei-
ben, verwenden Sie ein für Freiluftbenutzung
geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung
eines für Freiluftbenutzung geeigneten Kabels redu-
ziert die Stromschlaggefahr.
9. Lässt sich der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeiden, verwenden
Sie eine Stromquelle, die mit einem Fehlerstrom-
Schutzschalter (GFCI) geschützt ist. Der GFCI
verringert die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Persönliche Sicherheit
10. Bleiben Sie wachsam, und lassen Sie beim
Umgang mit einem Elektrowerkzeug Vorsicht
und gesunden Menschenverstand walten. Benut-
zen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen. Ein Augenblick
der Unachtsamkeit während der Benutzung von
Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen
führen.
11. Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
stets eine Schutzbrille. Sachgemäßer Gebrauch
von Schutzausrüstung (z. B. Staubmaske, rutsch-
feste Sicherheitsschuhe, Helm und Gehörschutz)
trägt zu einer Reduzierung der Verletzungsgefahr
bei.
12. Unbeabsichtigtes Einschalten verhüten. Verge-
wissern Sie sich, dass sich der Ein-Aus-Schalter
in der Aus-Stellung befindet, bevor Sie die
Stromquelle und/oder den Akku anschließen
bzw. die Maschine aufheben oder tragen. Das
Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am
Ein-Aus-Schalter oder das Anschließen bei einge-
schaltetem Ein-Aus-Schalter führt zu Unfällen.
13. Etwaige Einstell- oder Schraubenschlüssel sind
vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs zu
entfernen. Ein Schrauben- oder Einstellschlüssel,
der auf einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs
stecken gelassen wird, kann zu einer Verletzung
führen.
14. Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie stets auf
sicheren Stand und gute Balance. Sie haben
dann in unerwarteten Situationen eine bessere Kon-
trolle über das Elektrowerkzeug.
15. Achten Sie auf zweckmäßige Kleidung. Tragen
Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck
oder langes Haar kann sich in beweglichen Teilen
verfangen.
16. Wenn Anschlussvorrichtungen für Staubab-
saug- und Staubsammelgeräte vorhanden sind,
sollten diese montiert und sachgerecht verwen-
det werden. Die Verwendung von Staubsammelvor-
richtungen kann durch Staub verursachte Gefahren
reduzieren.
Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen
17. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Gewaltan-
wendung aus. Verwenden Sie das korrekte Elek-
trowerkzeug für Ihre Anwendung. Ein korrektes
Elektrowerkzeug verrichtet die anstehende Arbeit
bei sachgemäßer Handhabung besser und sicherer.
18. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht mit dem Ein-Aus-Schalter ein- und
ausschalten lässt. Ein Elektrowerkzeug, das nicht
auf die Schalterbetätigung reagiert, ist gefährlich
und muss repariert werden.
19. Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle
und/oder den Akku vom Elektrowerkzeug, bevor
Sie Einstellungen durchführen, Zubehör aus-
wechseln oder das Elektrowerkzeug lagern. Sol-
che vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen
reduzieren die Gefahr eines versehentlichen Ein-
schaltens des Elektrowerkzeugs.
20. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außer Reichweite von Kindern auf, und lassen
Sie nicht zu, dass Personen, die nicht mit dem
Elektrowerkzeug oder diesen Anweisungen ver-
traut sind, das Elektrowerkzeug benutzen. Elek-
trowerkzeuge in den Händen unerfahrener Benutzer
sind gefährlich.
21. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge. Überprüfen Sie
Elektrowerkzeuge auf Fehlausrichtung oder
Schleifen beweglicher Teile, Beschädigung von
Teilen und andere Zustände, die ihren Betrieb
beeinträchtigen können. Lassen Sie das Elektro-
werkzeug bei Beschädigung vor der Benutzung
reparieren. Viele Unfälle werden durch schlecht
gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
22. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Gut instand gehaltene Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneiden sind weniger anfällig für Klem-
men und lassen sich leichter handhaben.
23. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör,
die Einsatzwerkzeuge usw. gemäß diesen
Anweisungen, und berücksichtigen Sie stets die
Arbeitsbedingungen und die anstehende Arbeit.
Unsachgemäßer Gebrauch des Elektrowerkzeugs
kann zu einer Gefahrensituation führen.
Wartung
24. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur unter Ver-
wendung identischer Ersatzteile von einem qua-
lifizierten Wartungstechniker warten. Dadurch
wird die Aufrechterhaltung der Sicherheit des Elek-
trowerkzeugs gewährleistet.
25. Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmie-
rung und den Austausch von Zubehör.
26. Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
15
SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für die Stichsäge abhalten. Wenn
Sie dieses Elektrowerkzeug auf unsichere oder
unsachgemäße Weise benutzen, können Sie schwere
Verletzungen erleiden.
1. Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an den isolier-
ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene
Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden.
Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel wer-
den die freiliegenden Metallteile der Maschine eben-
falls stromführend, so dass der Benutzer einen
elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Verwenden Sie Klemmen oder eine andere prak-
tische Methode, um das Werkstück auf einer sta-
bilen Unterlage zu sichern und abzustützen.
Wenn Sie das Werkstück nur von Hand oder gegen
Ihren Körper halten, befindet es sich in einer instabi-
len Lage, die zum Verlust der Kontrolle führen kann.
3. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutz-
brille. Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille
ist KEIN Ersatz für eine Sicherheitsbrille.
4. Schneiden Sie keine Nägel durch. Untersuchen
Sie das Werkstück auf Nägel, und entfernen Sie
diese vor der Bearbeitung.
5. Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.
6. Vergewissern Sie sich vor dem Sägen, dass
genügend Freiraum hinter dem Werkstück vor-
handen ist, damit das Sägeblatt nicht gegen eine
harte Oberfläche, wie Fußboden, Werkbank
usw., stößt.
7. Halten Sie die Maschine sicher in der Hand.
8. Achten Sie stets darauf, daß das Sägeblatt nicht
das Werkstück berührt, bevor die Stichsäge ein-
geschaltet wird.
9. Halten Sie während des Betriebs die Hände von
den sich bewegenden Teilen der Maschine fern.
10. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand
aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in
handgehaltener Weise vorgesehen.
11. Das Sägeblatt erst dann vom Werkstück entfer-
nen, nachdem die Maschine abgeschaltet wurde
und das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.
12. Berühren Sie weder Sägeblatt noch Werkstück
unmittelbar nach dem Schneiden; beide können
sehr heiß sein und Verbrennungen verursachen.
13. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig im Leer-
lauf laufen.
14. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherstellers.
15. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz-
oder Atemmaske für das jeweilige Material und
die Anwendung.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvor-
schriften in dieser Anleitung können schwere Verlet-
zungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funktionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und
vom Stromnetz getrennt ist.
Wahl der Schnittbewegung (Für Modelle 4328/4329) (Abb. 1)
Diese Maschine kann mit Pendelhub oder Linearhub (gerade Auf-Ab-Bewegung) betrieben werden. Bei Pendelhub
wird das Sägeblatt im Schnitthub vorwärts geschoben, wodurch erheblich höhere Schnittgeschwindigkeiten möglich
sind.
Zum Umschalten der Schnittbewegung drehen Sie einfach den Umschalthebel auf die Position der gewünschten
Schnittbewegung.
Wählen Sie die geeignete Schnittbewegung anhand der Tabelle aus.
Position Schnittbewegung Anwendungen
0Geradlinige Schnittbewegung Zum Schneiden von Weichstahl, Edelstahl und Kunststoff.
Für saubere Schnitte in Holz und Sperrholz.
IKleiner Pendelhub Zum Schneiden von Weichstahl, Aluminium und Hartholz.
II Mittlerer Pendelhub Zum Schneiden von Holz und Sperrholz.
Für schnelles Schneiden von Aluminium und Weichstahl.
III Großer Pendelhub Für schnelles Schneiden von Holz und Sperrholz.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
16
Schalterfunktion (Abb. 2)
VORSICHT:
Überprüfen Sie vor dem Anschließen der Maschine an
das Stromnetz stets, ob der Schalter ordnungsgemäß-
funktioniert und beim Loslassen in die “AUS” -Stellung
zuckkehrt.
Zum Einschalten der Maschine einfach den Schalter drü-
cken. Zum Ausschalten den Schalter loslassen.
Für Dauerbetrieb den Schalter drücken, und dann die
Schalterarretierung hineindrücken.
Zum Ausrasten der Schalterarretierung den Elektronik-
schalter ganz hineindrücken und dann loslassen.
Hubzahl-Stellrad (Für Modelle 4327/4328/4329)
(Abb. 3)
Die Hubzahl kann durch Drehen des Hubzahl-Stellrads
zwischen 500 und 3.100 Hüben pro Minute eingestellt
werden. Auf dem Hubzahl-Stellrad sind die Positionen 1
(niedrigste Hubzahl) bis 6 (höchste Hubzahl) markiert.
Hinweise auf die richtige, werkstoffgerechte Hubzahl ent-
nehmen Sie der Tabelle. Die geeignete Hubzahl kann
jedoch je nach Art und Dicke des Werkstücks unter-
schiedlich sein. Höhere Hubzahlen ermöglichen im allge-
meinen schnelleres Sägen von Werkstücken, bewirken
aber auch eine Verkürzung der Lebensdauer des Säge-
blatts.
VORSICHT:
Wird die Maschine über längere Zeitspannen im Dau-
erbetrieb mit niedriger Drehzahl betrieben, wird der
Motor überlastet und überhitzt.
• Das Hubzahl-Stellrad läßt sich nur bis zur Position 6
vor- und bis zur Position 1 zurückdrehen. Drehen Sie
es nicht gewaltsam über die Position 6 oder 1 hinaus,
weil sonst eine genaue Einstellung der Hubzahl nicht
mehr möglich ist.
MONTAGE
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Montage/Demontage des Sägeblatts
(Abb. 4 u. 5)
VORSICHT:
ubern Sie Sägeblatt und/oder Sägeblatthalter stets
von anhaftenden Spänen oder Fremdkörpern. Ande-
renfalls besteht die Gefahr, daß das Sägeblatt nicht
richtig sitzt, was zu schweren Verletzungen führen
kann.
Vermeiden Sie eine Berührung des Sägeblatts oder
des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil
sie dann noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen
verursachen können.
• Ziehen Sie das Sägeblatt stets fest an. Unzureichen-
des Anziehen des Sägeblatts kann zu Sägeblattbruch
oder schweren Körperverletzungen führen.
Verwenden Sie nur Sägeblätter des Typs B. Die Ver-
wendung von anderen Sägeblättern außer solchen des
Typs B verursacht unzureichende Befestigung des
Sägeblatts, was zu schweren Körperverletzungen füh-
ren kann.
Zum Montieren des Sägeblatts die Schraube am Säge-
blatthalter mit dem Inbusschlüssel durch Drehen entge-
gen dem Uhrzeigersinn lösen.
Das Sägeblatt mit den Zähnen nach vorn weisend bis
zum Anschlag in den Sägeblatthalter einführen. Verge-
wissern Sie sich, dass die Hinterkante des Sägeblatts in
der Rolle sitzt. Dann die Schraube zur Sicherung des
Sägeblatts im Uhrzeigersinn festziehen.
Zum Demontieren des Sägeblatts ist das Montageverfah-
ren umgekehrt anzuwenden.
HINWEIS:
Schmieren Sie die Führungsrolle von Zeit zu Zeit.
Inbusschlüssel-Aufbewahrung (Abb. 6)
Der Inbusschlüssel kann an der in der Abbildung gezeig-
ten Stelle aufbewahrt werden, damit er nicht verloren
geht.
Einstellen der Führungsrolle
(Für Modelle 4326/4327) (Abb. 7)
Lösen Sie die Schraube auf der Rückseite der Grund-
platte mit dem Innensechskantschlüssel. Verschieben
Sie das Klemmstück, so daß die Rolle das Sägeblatt
leicht berührt. Ziehen Sie dann die Schraube zur Befesti-
gung von Grundplatte und Klemmstück an.
HINWEIS:
Die Führungsrolle von Zeit zu Zeit schmieren.
Schutzhaube (Abb. 8)
VORSICHT:
Tragen Sie stets eine Schutzbrille, wenn Sie die Stich-
säge mit abgesenkter Schutzhaube betreiben.
Senken Sie die Schutzhaube ab, um Herausfliegen von
Spänen zu verhüten. Zum Ausführen von Gehrungs-
schnitten muß sie jedoch ganz angehoben werden.
BETRIEB
VORSICHT:
• Setzen Sie die Grundplatte der Stichsäge stets flach
auf das Werkstück auf. Anderenfalls besteht die Gefahr
eines Sägeblattbruchs, was zu schweren Verletzungen
führen kann.
Schieben Sie die Maschine beim Kurvenschneiden
oder Dekupieren sehr langsam vor. Gewaltsames Vor-
schieben der Maschine kann zu einer schiefen Schnitt-
fläche oder Sägeblattbruch führen.
Schalten Sie die Maschine ein, ohne dass das Sägeblatt
Kontakt hat, und warten Sie, bis sie ihre volle Hubzahl
erreicht. Setzen Sie die Grundplatte flach auf das Werk-
stück, und bewegen Sie die Maschine entlang der vorher
markierten Schnittlinie sachte vorwärts. (Abb. 9)
Gehrungsschnitte
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Kippen der Grundplatte
stets, daß die Maschine ausgeschaltet und vom Netz
getrennt ist.
Werkstoff Hubzahl-Einstellung
Holz 5 – 6
Weichstahl 3 – 6
Edelstahl 3 – 4
Aluminium 3 – 6
Kunststoff 1 – 4
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
17
Heben Sie die Schutzhaube bei Gehrungsschnitten bis
zum Anschlag.
Durch Neigen der Grundplatte können Gehrungsschnitte
in jedem Winkel zwischen 0° und 45° (links oder rechts)
ausgeführt werden. (Abb. 10)
Lösen Sie die Schraube an der Rückseite der Grund-
platte mit dem Inbusschlüssel. Verschieben Sie die
Grundplatte so, daß sich die Innensechskantschraube in
der Mitte des Kreuzschlitzes in der Grundplatte befindet.
(Abb. 11)
Neigen Sie die Grundplatte, bis der gewünschte Winkel
erreicht ist. Die Kante des Motorgehäuses kennzeichnet
den Neigungswinkel mit Teilstrichen. Dann die Schraube
zur Befestigung der Grundplatte festziehen. (Abb. 12)
Randnahe Schnitte (Abb. 13)
Lösen Sie die Innensechskantschraube an der Unter-
seite der Maschine und schieben Sie die Grundplatte bis
zum Anschlag zurück. Ziehen Sie anschließend die
Innensechskantschraube zur Befestigung der Grund-
platte wieder an.
Ausschnitte
Es gibt zwei Möglichkeiten, Ausschnitte durchzuführen:
A) Vorbohren
Bei Innenausschnitten ohne Zuführschnitt von einer
Kante aus machen Sie eine Vorbohrung von ca.
12 mm Durchmesser. Das Sägeblatt in diese Öffnung
einführen und mit dem Sägen beginnen. (Abb. 14)
B) Tauchschnitte
Um Schnitte ohne Vorbohren oder Zuführschnitt aus-
zuführen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Die Stichsäge auf der Vorderkante der Grundplatte
kippen, so daß die Sägeblattspitze dicht über der
Oberfläche des Werkstücks liegt. (Abb. 15)
2. Druck auf die Stichsäge ausüben, damit die Vor-
derkante der Grundplatte nicht verrutscht, wenn
die Stichsäge eingeschaltet und das hintere Ende
langsam abgesenkt wird.
3. Sobald das Sägeblatt in das Werkstück eindringt,
die Grundplatte langsam auf die Oberfläche des
Werkstücks absenken.
4. Den Schnitt in gewohnter Weise beenden.
Bearbeitung von Kanten (Abb. 16)
Um Kanten nachzuarbeiten oder Maßkorrekturen vorzu-
nehmen, das Sägeblatt leicht an den Schnittkanten ent-
langhren.
Schneiden von Metall
Beim Schneiden von Metall stets ein geeignetes Kühlmit-
tel (Schneidöl) verwenden. Nichtbeachtung verursacht
erheblichen Verschleiß des Sägeblatts. Anstelle von
Kühlmittel kann auch die Unterseite des Werkstücks ein-
gefettet werden.
Staubabsaugung (Abb. 17)
Durch den Anschluß dieser Maschine an ein Absaugge-
rät wird staubarmes Arbeiten ermöglicht. Schließen Sie
den Schlauch eines Absauggerätes an den Absaugstut-
zen an. Senken Sie die Schutzhaube vor dem Betrieb ab.
HINWEIS:
Bei Gehrungsschnitten ist keine Staubabsaugung mög-
lich.
Parallelanschlag (Sonderzubehör)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Montieren oder Demon-
tieren von Zubehör stets, daß die Maschine ausge-
schaltet und vom Netz getrennt ist.
1) Gerade Schnitte (Abb. 18, 19, 20 u. 21)
Bei wiederholtem Schneiden von Breiten kleiner als
160 mm gewährleistet der Parallelanschlag
schnelle, saubere und gerade Schnitte.
Führen Sie den Parallelanschlag in die rechteckige
Öffnung an der Seite der Grundplatte ein, so daß die
Anschlagführung nach unten gerichtet ist. Schieben
Sie den Parallelanschlag zur Position der gewünsch-
ten Schnittbreite, und ziehen Sie dann die Schraube
zur Befestigung an.
2) Kreisschnitte (Abb. 22, 23, 24 u. 25)
Um Kreis- oder Bogenschnitte von weniger als
170 mm Radius durchzuführen, montieren Sie den
Parallelanschlag wie folgt.
Führen Sie den Parallelanschlag in die rechteckige
Öffnung an der Seite der Grundplatte ein, so daß die
Anschlagführung nach oben gerichtet ist. Setzen Sie
den Dorn des Kreisschneiders in eine der beiden
Bohrungen in der Anschlagführung ein, und sichern
Sie ihn mit dem Gewindeknopf.
Schieben Sie nun den Parallelanschlag zu dem
gewünschten Schnittradius, und ziehen Sie die
Schraube zur Befestigung an. Schieben Sie dann
die Grundplatte der Maschine ganz nach vorn.
HINWEIS:
Verwenden Sie stets die Sägeblätter Nr. B-17, B-
18, B-26 oder B-27 für kreis- oder bogenförmige
Schnitte.
Splitterschutz für Stahl-Grundplatte
(Sonderzubehör) (Abb. 26)
Für splitterfreie Schnitte kann der Splitterschutz verwen-
det werden. Zum Montieren des Splitterschutzes die
Grundplatte ganz nach vorn schieben, und die Vorrich-
tung zwischen die zwei Vorsprünge der Grundplatte ein-
führen.
HINWEIS:
Bei der Durchführung von Neigungsschnitten kann der
Splitterschutz nicht verwendet werden.
Splitterschutz für Aluminium-Grundplatte
(Sonderzubehör) (Abb. 27)
Um splitterfreie Schnitte auszuführen, empfiehlt sich die
Verwendung des Spanreißschutzes. Schieben Sie die
Grundplatte bis zum Anschlag nach vorne, und montie-
ren Sie den Spanreißschutz von der Unterseite der
Grundplatte. Wenn Sie die Gleitplatte verwenden, mon-
tieren Sie den Spanreißschutz auf die Gleitplatte.
VORSICHT:
Bei Gehrungsschnitten kann der Spanreißschutz nicht
verwendet werden.
Abdeckplatte für Aluminium-Grundplatte
(Sonderzubehör) (Abb. 28)
Verwenden Sie die Gleitplatte zum Schneiden von deko-
rativen Furnieren, Kunststoffen usw. Sie schützt empfind-
liche oder feine Oberflächen vor Beschädigung. Passen
Sie die Gleitplatte auf die Unterseite der Grundplatte.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
18
WARTUNG
VORSICHT:
Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen
oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine aus-
zuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Über-
prüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere
Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Kunden-
dienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von
Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe-
nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine
Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör-
teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen
Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-
hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-
Kundendienststelle.
• Sägeblatt
Inbusschlüssel 3
Parallelanschlagsatz (führungslinealsatz)
• Spanreißschutz
Schlauch (Für Staubsauger)
Gleitplatte (Für Typ mit Aluminium-Grundplatte)
Modell; 4326, 4327
Nur für europäische Länder
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN60745-2-11:
Schalldruckpegel (LpA): 86 dB (A)
Schalleistungspegel (LwA): 97 dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Gehörschutz tragen.
Vibration
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN60745-2-11:
Arbeitsmodus: Schneiden von Spanplatten
Vibrationsemission (ah,CW): 5 m/s2
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2
Arbeitsmodus: Schneiden von Blechen
Vibrationsemission (ah,CM): 4,5 m/s2
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2
Modell; 4328, 4329
Nur für europäische Länder
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN60745-2-11:
Schalldruckpegel (LpA): 83 dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen.
Vibration
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN60745-2-11:
Arbeitsmodus: Schneiden von Spanplatten
Vibrationsemission (ah,CW): 7 m/s2
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2
Arbeitsmodus: Schneiden von Blechen
Vibrationsemission (ah,CM): 5 m/s2
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Modell; 4326, 4327, 4328, 4329
ENH101-8
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen
Verantwortung, daß dieses Produkt gemäß den
Ratsdirektiven 2004/108/EG und 98/37/EG mit den
folgenden Normen von Normendokumenten
übereinstimmen:
EN60745, EN55014, EN61000.
Tomoyasu Kato CE 2007
Direktor
Verantwortlicher Hersteller:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Autorisierte Vertretung in Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
19
POLSKI
Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego użycia
1 Dźwignia zmiany sposobu
cięcia
2 Spust włącznika
3 Przycisk pracy ciągłej
4 Pokrętło regulacji prędkości
5 Uchwyt brzeszczotu
ruba
7 Klucz sześciokątny
8 Brzeszczot
9 Wałek
10 Haczyk
11 Ustalacz
12 Podstawa
13 Pokrywa przeciwpyłowa
14 Linia cięcia
15 Brzeg
16 Skala
17 Otwór początkowy
18 Wąż
19 Typ ze stalową podstawą
20 Prowadnica
(wyposażenie dodatkowe)
21 Typ z aluminiową podstawą
22 Osłona prowadnicy
23 Wodzik prowadnicy
24 Nagwintowana gałka
25 Przetyczka
26 Urządzenie antyodpryskowe
27 Występy
28 Aluminiowa podstawa
29 Płyta ochronna
DANE TECHNICZNE
Ze względu na prowadzony program udoskonaleń i
badań, podane dane techniczne mogą zostać
zmienione bez uprzedzenia.
Uwaga: Dane techniczne mogą się różnić w zależności
od kraju.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do cięcia drewna, plastiku
i metalu. Dzięki wielu funkcjom elementów wyposażenia
i samej wyrzynarki urządzenie może być używane do
wielu celów i znakomicie nadaje się do wycięć
krzywoliniowych lub po okręgu.
Zasilanie
Urządzenie to powinno być podłączone tylko do źródła
zasilania o takim samym napięciu jak pokazano na
tabliczce znamionowej i może być używane tylko dla
zmiennego prądu jednofazowego. Zgodnie ze
standardami Unii Europejskiej zastosowano podwójną
izolację i dlatego też możliwe jest zasilanie z gniazda bez
uziemienia.
Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa dla urządzenia
zasilanego prądem
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje.
Niestosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
doprowadzić do porażenia prądem, pożaru lub
poważnych obrażeń.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje do wykorzystania w przyszłości.
Bezpieczeństwo miejsca pracy
1. Miejsce pracy powinno być uporządkowane i
dobrze oświetlone. Nieuporządkowane i ciemne
miejsca sprzyjają wypadkom.
2. Nie używaj urządzeń zasilanych prądem w
miejscach, gdzie w powietrzu znajdują s
substancje wybuchowe, np. w pobliżu palnych
płynów, gazów lub pyłów. Urządzenia zasilane
prądem wytwarzają iskry, które mogą zapalić pyły
lub opary.
Model 4326 4327 4328 4329
Długość przesuwu 18 mm 18 mm 18 mm 18 mm
Typ brzeszczotu Typ B
Maksymalna
zdolność cięcia
Drewno 65 mm 65 mm 65 mm 65 mm
Stal miękka 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm
Liczba uderzeń na minutę (min–1)3100 500 – 3100 500 – 3100 500 – 3100
Całkowita długość
217 mm
(Typ ze stalową
podsta)
217 mm
(Typ ze stalową
podstawą)217 mm 223 mm
223 mm
(Typ ze aluminiową
podsta)
223 mm
(Typ ze aluminiową
podstawą)
Ciężar netto
1,8 kg
(Typ ze stalową
podsta)
1,8 kg
(Typ ze stalową
podstawą)1,8 kg 1,9 kg
1,9 kg
(Typ ze aluminiową
podsta)
1,9 kg
(Typ ze aluminiową
podstawą)
Klasa bezpieczeństwa /II
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
20
3. Podczas pracy z urządzeniem zasilanym prądem
dzieci i osoby postronne powinny znajdować się
z dala. Rozproszenie może doprowadzić do utraty
panowania.
Bezpieczeństwo elektryczne
4. Wtyczki urządzeń zasilanych prądem muszą
pasować do gniazdek. Nigdy nie przerabiaj
wtyczki w żaden sposób. Dla urządzeń
zasilanych prądem z uziemieniem nie używaj
żadnych adapterów wtyczek. Nie przerabiane
wtyczki i pasujące do nich gniazdka zmniejszają
niebezpieczeństwo porażenia prądem.
5. Unikaj dotykania ciałem uziemionych
powierzchni, takich jak rury, kaloryfery, grzejniki
i lodówki. Kiedy ciało jest uziemione,
niebezpieczeństwo porażenia prądem jest większe.
6. Nie narażaj urządzeń zasilanych prądem na
deszcz lub wilgoć. Dostanie się wody do wnętrza
urządzenia zasilanego prądem może zwiększyć
niebezpieczeństwo porażenia prądem.
7. Obchodź się starannie z przewodem. Nigdy nie
używaj go do przenoszenia, przeciągania lub
odłączania od zasilania urządzenia zasilanego
prądem. Trzymaj przewód z dala od źródeł
ciepła, oleju ostrych krawędzi i ruchomych
części. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają niebezpieczeństwo porażenia prądem.
8. Podczas używania urządzenia zasilanego
prądem na zewnątrz korzystaj z przedłużacza
przeznaczonego do użytku na zewnątrz.
Korzystania z przedłużacza przeznaczonego do
użytku na zewnątrz zmniejsza niebezpieczeństwo
porażenia prądem.
9. Jeżeli nie możesz uniknąć używania urządzenia
zasilanego prądem w mokrym miejscu, korzystaj
ze zwarciowego przerywacza obwodu.
Korzystanie ze zwarciowego przerywacza obwodu
ogranicza niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osobiste
10. Podczas pracy z urządzeniem zasilanym prądem
zachowuj czujność, uważaj, co robisz, i
zachowuj zdrowy rozsądek. Nie używaj
urządzeń zasilanych prądem, kiedy jesteś
zmęczony lub pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas
obsługi urządzenia zasilanego prądem może
doprowadzić do poważnych obrażeń.
11. Używaj osobistego wyposażenia ochronnego.
Zawsze zakładaj osłonę oczu. Wyposażenia
ochronne, takie jak maska przeciwpyłowa, obuwie z
podeszwą antypoślizgową, kask lub osłona uszu,
używane w wymagających tego sytuacjach, może
zapobiec obrażeniom osobistym.
12. Unikaj przypadkowego włączenia urządzenia.
Przed podłączeniem do źródła zasilania lub
zestawu akumulatorowego, podnoszeniem lub
przenoszeniem urządzenia upewnij się, czy
włącznik znajduje się w położeniu wyłączonym.
Przenoszenie urządzenia z palcem na włączniku lub
podłączanie do zasilania z włączonym włącznikiem
prowokuje wypadki.
13. Przed włączeniem urządzenia zasilanego
prądem zdejmij z niego wszelkie klucze do
regulacji. Pozostawienie klucza założonego na
obracającą się część urządzenia zasilanego prądem
może spowodować obrażenia.
14. Nie pochylaj się zbyt silnie. Przez cały czas stój
pewnie i w równowadze. Pozwala to na lepsze
panowanie nad urządzeniem zasilanym prądem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
15. Ubieraj się właściwie. Nie zakładaj luźnych
rzeczy lub biżuterii. Trzymaj włosy, ubranie i
rękawice z dala od ruchomych części. Luźne
ubranie, biżuteria i długie włosy mogą zaplątać się
w ruchome części.
16. Jeżeli posiadasz urządzenia do podłączenia
wyciągów pyłu, upewnij się, czy są one
podłączone i prawidłowo używane. Korzystanie z
wyciągów pyłu może ograniczyć zagrożenia
powodowane przez pył.
Korzystanie i dbanie o urządzenia zasilane prądem
17. Nie przeciążaj urządzeń zasilanych prądem.
Korzystaj z urządzeń przeznaczonych do
wykonywania danej pracy. Właściwe urządzenie
zasilane prądem wykona pracę lepiej i bezpieczniej,
kiedy będzie używane w tempie, na jakie zostało
zaprojektowane.
18. Nie używaj urządzenia zasilanego prądem, jeżeli
nie można go włączyć i wyłączyć włącznikiem.
Wszelkie urządzenia zasilane prądem, których nie
można kontrolować włącznikiem są niebezpieczne i
muszą być naprawione.
19. Przed wykonywaniem wszelkich regulacji,
wymianą wyposażenia lub przechowywaniem
urządzenia zasilanego prądem odłącz wtyczkę
od źródła zasilania lub odłącz akumulator. Ta ki
środek zapobiegawczy zmniejsza
niebezpieczeństwo przypadkowego uruchomienia
urządzenia.
20. Przechowuj nie używane urządzenia zasilane
prądem poza zasięgiem dzieci i nie pozwalaj,
aby obsługiwały je osoby nie zaznajomione z
nimi lub niniejszą instrukcją obsługi. Urządzenia
zasilane prądem w rękach nie przeszkolonych osób
są niebezpieczne.
21. Konserwuj urządzenia zasilane prądem.
Sprawdzaj, czy ruchome części są prawidłowo
ustawione i nie blokują się, czy części nie są
pęknięte i czy nie zachodzą inne warunki
mogące mieć wpływ na pracę urządzenia
zasilanego prądem. Jeżeli urządzenie zasilane
prądem będzie uszkodzone, napraw je przed
użyciem. Źle utrzymane urządzenia zasilane
prądem powodują wiele wypadków.
22. Urządzenia tnące powinny być czyste i
naostrzone. Właściwie utrzymane urządzenia tnące
z naostrzonymi ostrzami nie zakleszczają się tak
łatwo i można nad nimi łatwiej panować.
23. Używaj wyposażenia, końcówek roboczych itp.
urządzeń zasilanych prądem zgodnie z niniejszą
instrukcją obsługi, biorąc pod uwagę warunki
pracy i wykonywane zadanie. Używanie urządzeń
zasilanych prądem do prac, do których nie są one
przeznaczone, może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
Serwis
24. Serwis urządzeń zasilanych prądem powinien
być wykonywany przez wykwalifikowane osoby i
przy użyciu wyłącznie jednakowych części
zamiennych. Zapewni to zachowanie
bezpieczeństwa pracy z urządzeniem zasilanym
prądem.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
/