Olympus BCS-5 Инструкция по применению

Категория
Зарядные устройства для аккумуляторов
Тип
Инструкция по применению

Это руководство также подходит для

Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan
BCN-1/BCS-5/BCM-5





Consultaţi capitolele „Acumulator şi înrcător” şi „Măsuri de siguranţă”
în manualul de utilizare al aparatului.
Forma fei de alimentare variază în funcţie de ţară sau regiune.


Semnul „CE” indică faptul că acest produs este conform cu
cerinţele europene privind siguranţa, sănătatea, mediul şi
protecţia clientului. Produsele cu marca CE sunt oferite spre
comercialiare în Europa.

Nu încercaţi să utilizaţi acest încărcător det numai cu un acumulator
Olympus litiu-ion (BLN-1/BLS-5/BLM-5). (Pentru crterea siguranţei în
timpul încărcării, BCN-1 dispune de funcţia de recunotere a bateriei.)
Nu scufundi încărcătorul în apă. Utilizarea acestuia într-o zonă care
prezintă umezeală (cum ar fi baia) poate produce incendii, supraînlzire
sau electrocutare.
Nu introduci fire metalice sau obiecte similare.
Nu încărci acumulatorul cu terminalele şi inversate.
Nu utilizaţi şi nu păstraţi încărcătorul în locuri cu temperaturi înalte sau
expuse direct razelor solare sau lângă surse de căldură. Acest lucru
poate provoca incendii, explozii, scurgeri, supraîncălzire sau deteriorări.
Nu utilizaţi înrcătorul dacă acesta este acoperit cu ceva (ca de
exemplu o pătură).
Nu utilizaţi acest produs ca o sursă de curent continuu.
Nu modificaţi sau dezasamblaţi niciodată încărcătorul.
Asiguri-vă că folosiţi încărcătorul la tensiunea corespunzătoare (CA
100 - 240 V).
Nu atingi acest produs pentru o perioadă prea mare de timp
atunci când îl utilizi. Acest lucru poate provoca o arsură gravă de
temperatură szu.
Nu încărci acumulatorul dacă credi că ceva nu este în regulă (cum ar
fi o deformare sau scurgere).
Nu păstraţi la îndemâna copiilor. Nu permiteţi copiilor să utilizeze acest
produs fără supravegherea unui adult.

Nu utilizaţi înrcătorul dacă fişa, lamele fişei sau cablul sunt deterioate,
sau dacă lamele fişei nu sunt introduse complet în priză.
Scoateţi încărtorul din priză atunci când nu îl utilizaţi.
Asiguri-vă că ţineţi de fişă atunci când scoateţi cablul din priză. Nu
îndoi cablul excesiv şi nu aşezaţi un obiect greu pe acesta.
Dacă ceva pare să fie în neregulă cu încărcătorul, scoateţi încărcătorul din
priză şi adresi-vă celui mai apropiat centru de service.
Nu agiti încărtorul cu acumulatorul înăuntru.
Nu încărci în continuu pentru mai mult de 24 de ore. Acest lucru poate
provoca incendii, explozii, scurgeri, supraîncălzire sau deteriori.
Nu aşezi niciun obiect greu pe încărcător şi nu îl lăsi într-o poziţie
instabilă sau într-un loc umed sau cu praf.

Pentru a evita deteriorarea, îndepărti murria folosind o cârpă moale şi
uscată. Stergeti cu regularitate terminalele plus şi minus ale încărcătorului
şi ale acumulatoarelor cu o cârpă uscată. Acumularea de murdărie poate
împiedica încărcarea acumulatorului.

Număr model BCN-1 BCS-5 BCM-5
Acumulator Li-ion BLN-1 BLS-5 BLM-5
Cerinţe privind tensiunea CA 100 – 240 V 50 – 60 Hz
Timp de încărcare
*1
Aprox. 180
minute
Aprox. 210 minute
Temperatura
recomandată
utilizare 0°C – 40°C
depozitare -2C – 60°C
Dimensiuni
Aprox.
96 5 67 5 26mm
Aprox.
62 5 83 5 38mm
Aprox.
83 5 62 5 26mm
Greutate
*2
Aprox. 77 g Aprox. 72 g Aprox. 70 g
*1 Timpul de încărcare variază în funie de temperatura acumulatorului.
*2 ră cablu CA.
Designul şi specificaţiile pot fi schimbate fără notificare.

1 Introduceţi ferm cablul de alimentare în înrcătorul pentru baterii.
2 Introduceţi în priză celălalt capăt al cablului de alimentare.
3 Orienti bateria astfel încât bornele acesteia să fie poziţionate înspre
încărtor şi culisi bateria în înrcător aşa cum se arată în imaginile
de pe încărcător.
4 Ledul indicator pentru încărcare se aprinde şi încărcarea începe.
Încărcarea s-a terminat atunci când ledul indicator se stinge. După ce
s-a terminat încărcarea, scoateţi cablul de alimentare din priză şi apoi
bateria din încărcător.
Stare led indicator încărcare Stare încărcare
Luminos continuu Se execută înrcarea.
Oprit Încărcare terminată.
Luminos intermitent
Eroare la încărcare (pauză, eroare de
temperatură).*
* În oricare din situiile de mai jos se va scoate din priză cablul de
alimentare şi se va contacta compania Olympus.
Încărcarea nu s-a terminat după 6 ore.
Ledul indicator semnalizează intermitent chiar dacă bateria a fost
introdusă în mod corect conform manualului de instrucţiuni.
Обратитесь к разделам "Батарея и зарядное устройство" и "Меры
предосторожности" в руководстве по эксплуатации фотокамеры.
Форма сетевой вилки в разных странах и регионах может отличаться.


Знак “CE” указывает, на то что данное изделие
соответствует европейским требованиям по безопасности,
охране здоровья, защите окружающей среды и
безопасности пользователя. Продукты с маркировкой CE
предназначены только для продажи в Европе.

Не пытайтесь использовать это зарядное устройство с какими-
либо еще батареями, кроме литий-ионных аккумуляторов Olympus
(BLN-1/BLS-5/BLM-5). (Для повышения безопасности во время
зарядки зарядное устройство BCN-1 поддерживает функцию
распознавания батареи.)
Не допускайте попадания зарядного устройства в воду.
Использование устройства при высокой влажности или в мокром
помещении (например, в ванной) может привести к перегреву,
пожару или поражению электрическим током.
Не вставляйте в устройство металлическую проволоку и т.п.
Не пытайтесь заряжать аккумулятор, если клеммы и
перепутаны.
Не используйте и не храните зарядное устройство в местах,
где oнo может подвергнуться чрезмерному нагреву, например,
в местах, куда попадает прямой солнечный свет, или возле
источников тепла. Это может привести к перегреву, повреждению,
утечкам, пожару или взрыву.
Не используйте зарядное устройство, если оно чем-нибудь
накрыто (например, одеялом).
Не используйте это изделие в качестве блока питания постоянного
тока.
Никогда не модифицируйте и не разбирайте зарядное устройство.
Подключайте зарядное устройство только к электросети с
указанным номинальным напряжением (100 - 240 В переменного
тока).
Во время работы не держитесь за устройство слишком долго. Это
может стать причиной тяжелого низкотемпературного ожога.
Не заряжайте аккумулятор, если вы обнаружите, что с ним что-то
не в порядке (например, деформация или утечка).
Держите устройство в недоступном для детей месте. Не позволяйте
детям пользоваться изделием без присмотра взрослых.

Не используйте зарядное устройство, если сетевая вилка,
контакты вилки или сетевой кабель повреждены, или если
контакты сетевой вилки не полностью вставляются в розетку.
Когда устройство не используется для зарядки, отключайте его от
сетевой розетки.
При извлечении вилки из розетки держитесь только за саму вилку,
а не за кабель. Избегайте чрезмерного изгибания кабеля и не
ставьте на него тяжелых предметов.
Если вы заметили какие-либо признаки неисправности зарядного
устройства, отключите его от сети и обратитесь в ближайший
центр технического обслуживания.
Не сотрясайте зарядное устройство с вставленным в него
аккумулятором.
Не заряжайте аккумулятор более 24 часов непрерывно. Это может
привести к перегреву, утечкам, пожару или взрыву.
Не ставьте на зарядное устройство тяжелых предметов и не
оставляйте его в неустойчивом положении или во влажном или
пыльном месте.

Во избежание повреждений следует удалять пыль сухой мягкой
тканью. Периодически протирайте положительные и отрицательные
клеммы зарядного устройства и аккумуляторов сухой тканью.
Скопление грязи может препятствовать зарядке батареи.

Номер модели BCN-1 BCS-5 BCM-5
Литийонный аккумулятор BLN-1 BLS-5 BLM-5
Требования к питанию 100 – 240 В пер.тока, 50 – 60 Гц
Время зарядки
*1
Около 180
мин
Около 210 мин
Рекомендуемая
температура
работа 0°C – 40°C
хранение -20°C – 60°C
Размеры
Около
96 5 67 5 26 мм
Около
62 5 83 5 38 мм
Около
83 5 62 5 26 мм
Масса
*2
Около 77 г Около 72 г Около 70 г
*1 Время зарядки зависит от температуры аккумулятора.
*2 Без сетевого кабеля.
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без
предварительного уведомления.

1 Надежно подсоедините сетевой кабель к зарядному устройству.
2 Второй конец сетевого кабеля надежно вставьте в электрическую
розетку.
3 Поверните аккумулятор клеммами к зарядному устройству и
вставьте его как показано на рисунке на зарядном устройстве.
4 Загорится индикатор, и начнется процесс зарядки аккумулятора.
Зарядка завершена, когда индикатор погаснет. По окончании
зарядки отсоедините сетевой кабель от розетки и извлеките
аккумулятор из зарядного устройства.
Состояние индикатора
зарядки
Состояние зарядки
Светится Идет зарядка.
Не горит Зарядка окончена.
Мигает
Сбой во время зарядки (таймаут,
неправильная температура).*
* В любом из описанных ниже случаев отсоедините кабель питания
от розетки и обратитесь в компанию Olympus.
Процесс зарядки не завершен по прошествии 6 часов.
Индикатор мигает, даже когда аккумулятор вставлен правильно, как
описано в инструкции по эксплуатации.
Läs under avsnitten “Batteri och laddare” och ”Säkerhetsföreskrifter” i
användarhandboken som medföljde kameran.
Stickkontaktens utformning varierar efter land och region.


CE-rkningen anger att denna produkt uppfyller de
europeiska kraven för säkerhet, hälsa, miljö och kundskydd.
Produkter med CE-rkning får säljas i Europa.

Försök inte använda denna laddare med något annat batteri än ett
lithium-ion-batteri från Olympus av följande modeller: (BLN-1/BLS-5/
BLM-5). (För att öka säkerheten under laddning så har BCN-1 en
funktion för batteriidentifiering.)
Använd inte laddaren på fuktiga platser. Om du använder laddaren på
våta eller fuktiga platser (som t.ex. i ett badrum) kan det orsaka brand,
överhettning eller elektriska stötar.
Stoppa inte in metalltrådar eller liknande föremål.
Försök inte ladda batteriet med polerna och vända åt fel håll.
Använd eller förvara inte laddaren på extremt varma platser, t.ex. nära
värmekällor, och utsätt den inte för direkt solljus. Detta kan orsaka
brand, explosion, läckage, överhettning eller andra skador.
Täck inte över laddaren medan den används (med t.ex. en filt).
Använd inte denna produkt för strömförrjning av likström.
Försök aldrig modifiera eller ta isär laddaren.
Använd laddaren med rätt spänning (100-240 V växelström).
Håll inte i eller rör inte laddaren under för lång tid när du använder den.
Detta kan orsaka allvarliga brännskador, även om temperaturen inte
verkar så hög.
Ladda inte batteriet om du upptäcker något fel (som t.ex. deformationer
eller läckage).
Förvaras utom räckhåll för barn. Låt inte barn använda denna produkt
utan vuxens uppsikt.

Använd inte laddaren om stickkontakten, stiften eller stmkabeln är
skadade, eller om stiften inte är ordentligt instoppade i vägguttaget.
Dra ur laddaren ur vägguttaget när den inte används.
Ta tag i stickkontakten, inte i sladden, när du drar ur stmsladden ur
vägguttaget. Böj inte sladden alltför våldsamt och placera inte tunga
föremål på den.
Om laddaren inte verkar fungera som den ska, måste du dra ur
strömsladden ur vägguttaget och vända dig till närmaste servicecenter
för att få hjälp.
Skaka inte laddaren när batteriet sitter i.
Ladda inte batteriet under mer än 24 timmar. Detta kan orsaka brand,
explosion, läckage eller överhettning.
Placera inte tunga föremål ovanpå laddaren, lämna den inte i en instabil
position och använd den inte på fuktiga eller dammiga platser.

För att undvika skador måste smuts torkas bort med en mjuk och torr
trasa. Torka av de positiva och negativa polerna på laddaren och batteriet
regelbundet med en torr trasa. Ansamlingar av smuts på polerna kan göra
att batteriet inte laddas.

Modellnummer BCN-1 BCS-5 BCM-5
Li-Ion-batteri BLN-1 BLS-5 BLM-5
Energikrav 100 – 240 V AC 50 – 60 Hz
Laddningstid
*1
Cirka 180
minuter
Cirka 210 minuter
Rekommenderad
temperatur
drift 0° C – 40° C
förvaring -20° C – 60° C
Mått
Cirka
96 5 67 5 26 mm
Cirka
62 5 83 5 38 mm
Cirka
83 5 62 5 26 mm
Vikt
*2
Cirka 77
gram
Cirka 72
gram
Cirka 70
gram
*1 Laddningstiderna varierar beroende på batteritemperaturen.
*2 Utan strömkabeln.
Laddarens utformning och specifikationer kan ändras utan föregående
meddelande.

1 Anslut stmsladden ordentligt till batteriladdaren.
2 Anslut den andra änden av strömsladden ordentligt till ett vägguttag.
3 ll batteriet med polerna i riktning mot batteriladdaren och skjut
in batteriet i batteriladdaren enligt bilderna med anvisningar på
batteriladdaren.
4 Laddningsindikatorn tänds och laddningen börjar. Laddningen är klar när
indikatorn slocknar. Dra ur strömsladden från vägguttaget när laddningen
är klar, och plocka sedan ut batteriet ur batteriladdaren.
Laddningsindikatorns status Laddningsstatus
Ljuseffekter Laddar.
Av Laddningen är klar.
Blinkande ljus Laddningsfel (time-out, temperaturfel).*
* Om något av följande intffar, dra ur strömsladden från vägguttaget och
kontakta Olympus.
Laddningen är inte klar efter 6 timmar.
Indikatorn blinkar trots att batteriet är korrekt isatt enligt beskrivningen i
bruksanvisningen.
V navodilih za uporabo fotoaparata preberite poglavji »Baterija in
polnilnik« ter »Varnostni ukrepi«.
Oblika električnega vta se razlikuje glede na državo ali regijo.


Oznaka »CE« pomeni, da je izdelek skladen z evropskimi
zahtevami glede varnosti, zdravja, varstva okolja in zčite
potrošnika. Izdelki z oznako »CE« so naprodaj v Evropi.

S polnilnikom ne polnite ničesar drugega, razen Olympusovih litij-ionskih
baterij (BLN-1/BLS-5/BLM-5). (Za večjo varnost med polnjenjem je
polnilnik BCN-1 opremljen s funkcijo za prepoznavanje baterij.)
Preprečite stik polnilnika z vodo. Zaradi uporabe v mokrem ali vlažnem
okolju (npr. v kopalnici) se lahko vname, pregreje oz. lahko pride do
električnega udara.
Ne vstavljajte kovinskih žic ali podobnih predmetov.
Ob polnjenju morata biti kontakta baterije in pravilno obrnjena.
Polnilnika ne uporabljajte ali shranjujte na vročih mestih, ki so direktno
izpostavljena soni svetlobi ali bližnjim virom toplote. To lahko povzri
požar, eksplozijo, puščanje, pregrevanje ali okvaro.
Polnilnik med polnjenjem baterije ne sme biti z ničimer prekrit.
Polnilnik ni namenjen neposrednemu napajanju naprav z enosmernim
tokom in ga v ta namen ni dovoljeno uporabljati.
Polnilnika ne spreminjajte ali razstavljajte.
Polnilnik uporabljajte z ustrezno napetostjo (AC 100–240 V).
Med polnjenjem baterije se izogibajte dalim fizičnim stikom s
polnilnikom, saj lahko pride do nizkotemperaturnih opeklin.
Če je z baterijo karkoli narobe (če je npr. poškodovana ali pušča), je
ne polnite.
Polnilnik hranite izven dosega otrok. Otroci naj ga brez nadzora odraslih
ne uporabljajo.

Polnilnika ne uporabljajte, če so vtič, njegovi kontakti ali AC-kabel
poškodovani, ali če kontakti vtiča niso popolnoma vstavljeni v vtičnico.
Ko polnilnika ne uporabljate, ga izkljite iz elektrne vtičnice.
Ob izklopu polnilnika iz vtičnice držite za vt, ne za kabel. Kabla ne
prepogibajte preveč in nanj ne postavljajte težkih predmetov.
Če se vam zdi, da je s polnilnikom kaj narobe, ga izključite iz vtnice in
se posvetujte s pooblčenim servisom.
Ko je baterija vstavljena, polnilnika ne tresite.
Polnjenje ne sme neprekinjeno trajati več kot 24 ur. To lahko povzroči
požar, eksplozijo, puščanje ali pregrevanje.
Na polnilnik ne odlagajte težkih predmetov in ga ne pčajte v
nestabilnih položajih ter v vlnih ali prašnih prostorih.

V izogib pkodbam polnilnika za čiščenje uporabljajte le mehko in suho
krpico. Prav tako s suho krpico oasno očistite elektrne kontakte
polnilnika in baterij. Umazanija na kontaktih lahko prepri polnjenje.

Številka modela BCN-1 BCS-5 BCM-5
Litij-ionska baterija BLN-1 BLS-5 BLM-5
Ustrezno napajanje AC 100–240 V 5060 Hz
Čas polnjenja
*1
Pribl. 180
minut
Pribl. 210 minut
Priporočena
temperatura
delovanje 0 °C–40 °C
shranjevanje -20°C60°C
Mere
Pribl.
96 5 67 5 26 mm
Pribl.
62 5 83 5 38 mm
Pribl.
83 5 62 5 26 mm
Ta
*2
Pribl. 77 g Pribl. 72 g Pribl. 70 g
*1 Čas polnjenja je odvisen od temperature baterije.
*2 Brez AC-kabla.
Oblika in specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.

1 Napajalni kabel trdno priključite na polnilec baterije.
2 Drugi konec napajalnega kabla trdno vključite v elektrno vtičnico.
3 Vrh baterije podržite proti polnilcu in jo potisnite v polnilec, kot je to
prikazano na slikovnih navodilih polnilca baterije.
4 Prge se signalna lučka in polnjenje se prične. Polnjenje je koano, ko
se lučka ugasne. Ko je polnjenje končano, potegnite napajalni kabel iz
električne vtičnice in nato baterijo odstranite iz polnilca baterije.
Signalna lučka Stanje polnjenja
Sveti Polnjenje.
Izključena Polnjenje koano.
Utripa
Napaka pri polnjenju (iztek časa,
neustrezna temperatura).*
* V naslednjih primerih izključite napajalni kabel iz vtnice in se obrnite na
Olympus.
Polnjenje se ne konča v 6 urah.
Indikator utripa tudi, če je baterija pravilno vstavljena, kot je opisano v
priročniku z navodili.
VR278803

VR2788TA-03-01-BCM5-BCS5Manual-E1 1 2011/11/18 17:15:23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Olympus BCS-5 Инструкция по применению

Категория
Зарядные устройства для аккумуляторов
Тип
Инструкция по применению
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ