Ferm BSM1008 - BZ1750 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Это руководство также подходит для

Ремонт и обслуживание должен производить
только квалифицированный специалист или
обслуживающая фирма.
Очистка
Должна постоянно поддерживаться чистота всех
поверхностей и отсутствие на них ржавчины, шлака,
металлических опилок и стружки и отложений
охлаждающей жидкости.
Запрещено применять сжатый воздух для очистки станка,
так как в результате этого опилки могут попасть в
подшипники направляющих и другие чувствительные
узлы станка.
Для удаления металлических опилок и стружки
применяйте маленькую малярную кисть или специальную
кисть для чистки деталей.
Протирать станок можно чистой сухой тряпочкой, а все
некрашеные поверхности смазывать легким машинным
маслом.
Поддерживать направляющие ленточного полотна в
чистоте и в отсутствии металлической стружки.
Регулярно проверять подшипники направляющих для
обеспечения их должного состояния и свободного
вращения.
Смазка
Шарикоподшипники блоков направляющих полотна и
ведущие колеса ленточного полотна герметично
упакованы и не требуют смазки.
Слегка смазывать винт тисков многоцелевой
консистентной смазкой.
Масло в редукторе (коробке скоростей) сменить после
первых 90 дней эксплуатации. После чего его следует
менять раз в полгода.
Для замены масла в редукторе выполнить следующее
Отсоединить станок от сети электропитания.
Выставить рабочий блок пилы в горизонтальное положение.
Снять винты (A, рис. 17) картера редуктора и
демонтировать крышку и прокладку.
Одной рукой подставить емкость под нижний правый угол
картера, одновременно медленно приподнимая блок пилы
другой рукой.
Вновь вернуть блок пилы в горизонтальное положение.
Остатки масла вытереть тряпкой (ветошью).
Залить в редуктор примерно 0,3 литра трансмиссионного
масла типа SAE-90.
Поставить на место прокладку и крышку, затянуть крышку
винтами.
Подключить станок к сети электропитания.
Щетка для опилок
Запрещается регулировка щетки полотна при
работающем станке.
Такая регулировка на машине должна
проводиться при вынутой вилке из сетевой
розетки. Несоблюдение этого указания может
привести к серьёзным увечьям!
Очень важым является должная настройка очистной щетки
полотна и поддержание её в хорошем рабочем состоянии. При
повреждении или износе щетки её следует заменить на новую.
Срок службы ленточного полотна резко снижается, если
разрегулированная, поврежденная или изношенная щетка не
заменена вовремя.
Hеисправноти
В случае неисправности, напр., после износа какой-либо
части, обратитесь по адресу пункта обслуживания, указанному
в гарантийном талоне. Покомпонентное представление
изображения частей, которые можете заказать, вы найдете на
последней странице руководства.
Защита окружащей среды
Во избежание транспортных повреждений изделие
поставляется в прочной упаковке. Значительная часть
материалов упаковки подлежит утилизации, поэтому просим
передать упаковку в соответствующую специализированную
организацию.
Неисправный и/или бракованный электрический
или электронный прибор должен быть
утилизирован должным образом.
Гарания
Услови я гарантии вы найдёте в отдельно прилагаемом
гарантийном талоне.
Зубья полотна
деформированы
(погнуты).
Неровный распил
(рваные кромки
шва).
Используется
полотно со
слишком
большими
зубьями.
Слишком высокая
скорость подачи
рабочего блока.
Выемки между
зубьями полотна
забиваются
материалом.
Излишне высокая
скорость пиления.
Излишне высокая
скорость подачи
рабочего блока.
Используется
полотно со
слишком
большими
зубьями.
Недостаточное
натяжение полотна
пилы.
Направляющие
полотна плохо
отрегулированы.
Заменить на
полотно с более
мелким зубом.
Уменьшить
скорость подачи.
Заменить на
полотно с более
крупным зубом.
Снизить скорость
пиления.
Уменьшить
скорость подачи.
Заменить на
полотно с более
мелким зубом.
Отрегулировать
его.
Отрегулировать
направляющие
полотна должным
образом.
Ferm 53
Move saw arm to the vertical position and lock in place by
shutting off the hydraulic cylinder valve.
Confirm that blade tension is set properly. To adjust, see
section titled “Adjusting Blade Tension~”.
Open back cover by loosening lock screws.
Run saw and observe blade. Blade should run next to but not
tightly against wheel flange.
Loosen bolts (A, Fig. 13).
Turn set screw (B) while observing blade tracking on wheel.
Turn set screw clockwise to track blade closer to the wheel
flange. Turn set screw counter-clockwise to track blade away
from the wheel flange.
Once tracking is set, tighten bolts (A).
Adjusting blade guide bearings
This machine is designed and intended for use with
blades that are 19 mm wide by 0,9 mm thick by 2360 mm
long. Use of blades with different specifications may
cause inferior performance.
Disconnect machine from the power source.
Raise arm to vertical position and lock in place by turning off the
hydraulic cylinder valve.
Loosen hex cap screw (A, Fig. 14) and adjust assembly so that
back roller bearing is approximately 0.08 mm - 0.12 mm from
the back of the blade.
Turn nut (B) to adjust eccentric bearing snug to the blade. Blade
should still move up and down freely when grasped as in Fig.
15.
Warning! Make sure power is disconnected and hands are
protected before handling blade. Be sure that blade teeth do not
interfere with the roller bearings.
Repeat for other blade guide assembly.
Connect machine to the power source.
Adjusting bow weight
Bow weight is one of the most important adjustments of
the saw.
If the bow weight is not set properly, one can expect poor
performance, crooked cuts, tooth stripping, stalling, and the blade
popping off the blade wheels. The hydraulic feed rate unit will not
compensate for improper bow weight. Bow weight has been set at
the factory and should not need adjustment. If adjustment is
necessary:
Disconnect machine from the power source.
Turn hydraulic cylinder valve on and place saw arm in
horizontal position.
Turn feed rate valve on hydraulic cylinder counter-clockwise
until it stops.
Place a fish-type scale under blade tension handle and lift the
saw arm. Scale should indicate approximately 5 - 6 kg.
•. Adjust tension to approximately 5 - 6 kgs. by turning bolt (A, Fig.
16).
Connect machine to the power source.
5. SERVICE & MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when carrying out
maintenance work on the motor.
The Ferm machines have been designed to operate over a long
period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper machine
care and regular cleaning.
Malfunction
Should the machine fail to function correctly, a number of possible
causes and the appropriate solutions are given below:
The electro-
engine becomes
hotter than 70°
Celsius.
Engaged machine
is not working.
The engine stops
before the work-
piece has been
sawn through or
the engine
continues to run
when the saw arm
is in the lowest
position.
The workpiece
starts to vibrate
violently during
sawing.
The cooling fluid is
no longer being
supplied evenly.
The electro-
engine is
overloaded by too
large a diameter of
the workpieces.
The V belt tension
is too great.
The toothed
wheels in the gear
box are moving
heavily.
The saw band is
jamming in the
workpiece.
The engine is
faulty.
There is an
interruption in the
mains connection.
There is damaging
of the start switch
or the emergency
stop switch.
The stop switch
can be adjusted by
loosening the
screws.
The saw band
becomes
overheated or
distorted.
Check the cooling
fluid for lumps and
dirt.
Saw at a lower
speed, lower the
saw arm more
slowly and give the
engine the chance
to cool off.
Reduce the
tension of the V
belt.
Check the oil and
the oil level in the
gear box.
Reduce the
sawing speed or
the lowering
speed of the saw
arm.
Take the saw
machine to your
dealer for
checking and/or
repair.
Check the mains
connection for
faults.
Take the saw
machine to your
dealer for
checking and/or
repair.
Adjust the stop
switch to the
correct height and
fasten the screws
again.
If the saw band
becomes
distorted, replace
it with a new one.
Replace the
cooling fluid.
Flush out all the
hoses.
Flush out the
cooling fluid pump
or have it cleaned
or replaced by
your dealer.
8 Ferm
Регулировка веса рамы рабочего блока
Вес рамы рабочего блока пиле является одним из
важнейших злементовв настройке станка.
Если этот параметр не выставлен должным образом, то
возможно появление таких дефектов в работе, как плохая
производительность машины, кривой рез, обламывание
зубьев полотна, блокирование/заклинивание механизма и
соскальзывание полотна с направляющих колес.
Гидравлический блок скорости подачи не может
компенсировать плохую балансировку веса рамы. Установка
веса рамы была произведена в заводских условиях и обычно
не требует регулировки. Однако, при необходимости
регулировки требуется произвести следующие действия:
Отсоединить станок от сети электропитания.
Включить клапан гидравлического цилиндра и выставить
рабочий блок пилы в горизонтальное положение.
Повернуть клапан скорости подачи на гидравлическом
цилиндре против часовой стрелки до упора.
Разместить весы-безмен под рукоятку натяжения
ленточного полотна и поднять рабочий блок пилы. Весы
должны показать приблизительно 5 - 6 кг.
Настроить натяжение примерно на значение 5 - 6 кг
поворотом болта (A, рис. 16).
Подключить станок к сети электропитания.
5. СЕРВИС И ОБСЛУЖИВАНИЕ
При выполнении работ по техническому
обслуживанию двигател я убедитесь, что
машина не находитс я под напр я жением.
Машины фирмы созданы дл я работы в течении
продолжительного промежутка времени при минимальном
техническом обслуживании. Продолжительная
удовлетворительна я работа зависит от соответствующего
ухода за машиной и регул я рной очистки.
Неисправности
На случай, если станок перестанет правильно работать, далее
приводится несколько причин и соответствующих решений:
Включенный в сеть
станок не работает.
Мотор отключается
до окончания
распила заготовки
или же он
продолжает
работать при
рабочем блоке
пилы в самом
нижнем положении.
Заготовка начинает
сильно
вибрировать при
пилении.
Охлаждающая
жидкость стала
подаваться с
перебоями.
Ленточное полотно
очень быстро
затупляется.
Чрезмерный износ
боковой или
тыльной части
полотна пилы.
Обрыв в сетевом
питании.
Повреждение в
пусковом
выключателе или
аварийном
выключателе.
Следует
подрегулировать
выключатель "стоп"
ослаблением
винтов.
Ленточное полотно
перегревается или
деформируется.
Проверить
охлаждающую
жидкость на
наличие сгустков и
загрязнения.
Используется
полотно со
слишком крупными
зубьями.
Скорость пиления
слишком высока.
На заготовке
попадаются очень
твердые участки.
Полотно
перекручивается.
Недостаточное
натяжение
полотна.
Сносились валки
направляющих
полотна.
Валки
направляющих
полотна плохо
отрегулированы.
Проверить все
места подключения
сетевого питания
на обрыв.
Доставьте станок
вашему дилеру для
проверки и/или
ремонта.
Подрегулировать
выключатель "стоп"
на должную высоту
и вновь затянуть
винты.
Если ленточное
полотно
деформировалось,
надо заменить его
на новое.
Заменить
охлаждающую
жидкость.
Промыть все
шланги.
Промыть насос
охлаждающей
жидкости или
отдать его на
техобслуживание
или замену вашему
дилеру.
Заменить на
полотно с зубьями
меньшего размера.
Снизить скорость
пиления.
Снизить скорость
пиления и
увеличить скорость
подачи (опускания)
рабочего блока.
Заменить полотно
и правильно
отрегулировать
валки
направляющих
полотна.
Рукоятку
регулировки
натяжения полотна
пилы повернуть
вправо.
Заменить валки
направляющих
полотна.
Отрегулировать их,
как указано в
разделе
"Регулировка
направляющих
пильного полотна".
Электромотор
нагревается выше
70° C.
Электромотор
перегружен при
работе с
заготовками
слишком большого
сечения.
Чрезмерное
натяжение
клинообразного
ремня.
Шестерни редуктора
тяжело
прокручиваются.
Ленточное полотно
заклинивает в
заготовке.
Дефект
электродвигателя.
Работать на
пониженной
скорости, опускать
рабочий блок
медленней и давать
мотору возможность
охлаждаться время
от времени.
Ослабить натяжение
клинообразного
ремня.
Проверить
состояние масла и
его уровень в
коробке редуктора.
Работать на пони-
женной скорости,
медленнее опускать
рабочий блок.
Доставьте станок
вашему дилеру Ferm
для проверки и/или
ремонта.
52 Ferm
Repairs and servicing should only be carried out by a
qualified technician or service firm.
Cleaning
Keep all surfaces clean and free of rust, slag, chips, and coolant
build-up.
Do not use compressed air to clean bandsaw. Compressed air
may force chips into the guide bearings and other critical areas
of the saw.
Use a small paint brush or parts cleaning brush to remove metal
particles.
Wipe saw down with a clean, dry cloth and oil all unpainted
surfaces with light machine oil.
Keep blade guides clean and free of metal chips.
Check guide bearings frequently to make sure they are
properly adjusted and turning freely.
Lubrication
Ball bearings on the blade guide assemblies and the blade
wheels are permanently sealed and require no lubrication.
Lightly lubricate vise screw with #2 tube grease.
Change gear box oil after the first 90 days of operation. There
after, change every six months.
To change gear box oil:
Disconnect machine from the power source.
Place saw arm in the horizontal position.
Remove screws (A, Fig. 17) from the gear box and remove
cover plate and gasket.
Hold a container under the lower right corner of the gear box
with one hand while slowly raising the saw arm with the other.
Place the saw arm in the horizontal position again. Wipe out
remaining oil with a rag.
Fill gear box with approximately 0.3 liter of 90 weight gear oil.
Replace gasket and cover. Fasten cover with screws.
Connect machine to the power source.
Chip cleaning brush
Do not attempt to adjust blade brush with the machine
running. Adjust only when the machine’s power cord has
been removed from the power source. Failure to comply
may cause serious injury.
It is very important that the blade cleaning brush be properly
adjusted and kept in good working order. Replace the brush if it
becomes damaged or worn out. Blade life will be shortened
severely if the brush is allowed to go out of adjustment,
becomes damaged, or is worn out.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact the
service address on the warranty card. In the back of this manual you
find an exploded view showing the parts that can be ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the appliance is delivered in a
solid packaging which consists largely of reusable material.
Therefore please make use of options for recycling the packaging.
Faulty and/or discarded electrical or electronic
apparatus have to be collected at the appropriate
recycling locations.
Warranty
The guarantee conditions can be found on the separately enclosed
guarantee card.
The saw band
becomes blunt too
quickly.
There is abnormal
wear of the saw
band on the side or
back.
There is abnormal
wear of the saw
band on the side or
back.
The teeth of the
saw band are
'wrenched'.
The saw cuts are
rough.
The teeth are too
coarse.
The sawing speed
is too high.
There are hard
places on the
workpiece.
The saw band is
twisting.
The blade tension
is insufficient.
The blade guide
rollers are worn.
The blade guide
rollers are not
adjusted properly.
The blade guide
rollers are worn.
The blade guide
rollers are not
adjusted properly.
The teeth are too
coarse for the
workpiece.
The lowering
speed of the saw
arm is too high.
The spaces
between the teeth
are becoming full.
The sawing speed
is too high.
The lowering
speed of the saw
arm is too high.
The saw band is
too coarse.
The blade tension
is too low.
The blade guides
are not adjusted
properly.
Use a saw band
with finer teeth.
Reduce the
sawing speed.
Reduce the
sawing speed and
increase the
lowering speed of
the saw arm.
Replace the saw
band and adjust
the blade guide
rollers properly.
Turn the hand-
wheel for adjusting
the blade tension
to the right.
Replace the blade
guide rollers.
Adjust them as
indicated in
"Adjusting the saw
band guides".
Replace the blade
guide rollers.
Adjust them as
indicated in
"Adjusting the saw
band guides".
Use a saw band
with finer teeth.
Reduce the
lowering speed.
Use a saw band
with larger teeth.
Reduce the
sawing speed.
Reduce the
lowering speed.
Fit a saw band with
finer teeth.
Increase the blade
tension.
Adjust the blade
guides properly.
Ferm 9
Закрыть защитные кожухи и подключить станок к сети
электропитания.
Замена ленточного полотна
Запрещается работать на данном станке с
демонтированными защитными
приспособлениями или если они находятся не в
рабочем состоянии. Категорически запрещена
регулировка щетки полотна при работающей
машине! Несоблюдение этого указания может
привести к серьёзным увечьям!
Данный станок сконструирован и предназначен
для работы с ленточными полотнами следующих
размеров: 19 мм шириной, 0,9 мм толщиной и 2360
мм длиной. Применение полотен с иными
характеристиками ухудшает эффективность
работы.
Отсоединить станок от сети электропитания.
Поднять рабочий блок пилы в вертикальное положение и
зафиксировать так, отключив гидравлический цилиндр.
Выкрутив два винта (В), снять защитный блок пильного
полотна красного цвета (A, рис. 10).
Данный защитный блок обязательно должен
быть установлен на место после монтажа
нового полотна. Несоблюдение этого указания
может привести к серьёзным увечьям!
Демонтировать узел щетки (С), отвинтив два болта (D).
Ослабить натяжение полотна вращением рукоятки
натяжения против часовой стрелки.
Аккуратно снять старое полотно. Внимание - зубья
полотна пилы очень острые! Операция требует особой
осторожности.
Установить новое полотно, поместив его сначала между
направляющими.
Обратить внимание, чтобы зубья полотна были
направлены в ту сторону, как указано на наклейке
на корпусе рабочего блока пилы.
Поместить полотно вокруг обоих колес. При этом кромка
полотна должна лежать близко к фланцу колеса на обоих
колесах.
Повернуть рукоятку натяжения по часовой стрелке для
натяжения. Не натягивайте полотно чрезмерно сильно.
Смотрите раздел «Регулировка натяжения ленточного
полотна»
Закрыть дверцу кожуха полотна и запереть её рукоятками.
Вновь смонтировать красный защитный блок и узел щетки.
Подключить станок к сети электропитания.
Прогнать станок вхолостую и убедиться, что движение
полотна нормально отцентровано.
установка полотна под прямым углом к столу
Отсоединить станок от сети электропитания.
Поместить металлический угольник на рабочий стол
станка рядом с полотном пилы, как показано на Рис. 12.
Проверить и убедиться, что полотно прилегает к угольнику
по всей своей ширине.
Если же требуется регулировка, тогда следует ослабить
болты (A, Рис. 11) и провернуть блок направляющих
немного в том же направлении, до тех пор, пока ленточное
полотно не прислонится к угольнику по всей ширине.
Затянуть болты (A).
Подключить станок к сети электропитания.
Примечание: Если всё же требуется выставление полотна
под прямым углом к столу, то после проведения этого не
забудьте проверить настройку самого полотна пилы.
установка полотна под прямым углом к тискам
Отсоединить станок от сети электропитания.
Поместить угольник, как показано на рис. 11. Угольник
должен лежать вдоль всей длины тисков и полотна без
какого-либо зазора.
Если же требуется регулировка, тогда следует ослабить
болты крепления тисков и выставить тиски так, чтобы
угольник лежал ровно, как требуется. Затянуть болты.
Подключить станок к сети электропитания.
Регулировка соосноти врщения полотна
Перед тем, как приступать к любой регулировке центрования,
попробуйте сначала поставить новое полотно.
Полотно было отцентровано в заводских условиях и, как
правило, не требует дополнительной регулировки. Однако,
при возникновении разбалансировки настройка машины
должна производиться следующим образом:
Отсоединить станок от сети электропитания.
Поднять рабочий блок пилы в вертикальное положение и
зафиксировать в таком положении, отключив клапан
гидравлического цилиндра.
Убедиться в том, что натяжение полотна установлено
правильно. Если же требуется регулировка, читайте
раздел «Регулировка натяжения ленточного полотна».
Открыть заднюю крышку, ослабив запорные винты.
Прогнать пилу, наблюдая за движением полотна. Полотно
должно проходить рядом с фланцем колеса, но не
прижиматься к нему вплотную.
Oслабить болты (A, рис. 13).
Повернуть регулировочный винт (В), наблюдая при этом
за центровкой полотна на колесе. Для перемещения
полотна ближе к фланцу винт надо поворачивать по
часовой стрелке. Для отведения полотна от фланца -
против часовой стрелки.
По окончании операции центрования затянуть болты (A).
Регулировка подшипнков направляющих полотна
Данный станок сконструирован и предназначен
для работы с ленточными полотнами следующих
размеров: 19 мм шириной, 0,9 мм толщиной и 2360
мм длиной. Применение полотен с иными
характеристиками ухудшает эффективность
работы.
Отсоединить станок от сети электропитания.
Поднять рабочий блок пилы в вертикальное положение и
зафиксировать в таком положении, отключив клапан
гидравлического цилиндра.
Ослабить винт с шестигранной головкой (A, рис. 14) и
подрегулировать блок так, чтобы подшипник опорного
валка имел зазор до тыльной стороны ленточного полотна
величиной от 0,08 мм до 0,12 мм.
Повернуть гайку (В) для регулировки эксцентрикового
подшипника вплотную к пильному полотну. При этом
полотно должно всё ещё свободно двигаться, если взять
его, как показано на рис. 15. Внимание! Убедиться, что
электропитание отключено и Ваши руки защищены,
прежде чем прикасаться к полотну пилы. Зубья полотна не
должны мешать движению роликоподшипников.
Повторить операцию для второго блока направляющих.
Подключить станок к сети электропитания.
Ferm 51
CE DECLARATION OF CONFORMITY (GB)
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized
documents:
EN292, EN55014, EN55104, EN60204-1, EN61000-3-2,
EN61000-3-3
in accordance with the regulations:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
from 01-03-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
It is our policy to continuously improve our products and we
therefore reserve the right to change the product specification
without prior notice.
Ferm BV Lingenstraat 6 8028 PM Zwolle
The Netherlands
BANDSÄGEMASCHINE
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf die
Abbildungen auf Seite 2 - 4
Um Ihre eigene Sicherheit und die Sicherheit Anderer
zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen, sich diese
Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme
gründlich durchzulesen. Bewahren Sie diese Anleitung
und die übrige Dokumentation zusammen mit der
Maschine auf.
Inhalt
1. Technische Daten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Montage
4. Bedienung
5. Wartung und Pflege
1. TECHNISCHE DATEN
Gerätedaten
2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Erläuterung der Symbole
Anweisungen sorgfältig lesen.
Übereinstimmung mit den jeweils maßgeblichen EU-
Sicherheitsrichtlinien.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr von
Beschädigungen am Gerät bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer Spannung an.
Ziehen Sie, falls das Kabel beschädigt wird und auch
während Wartungsarbeiten, sofort den Netzstecker.
Umstehende fernhalten.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder
elektronische Geräte müssen an den dafür vorge-
sehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Netzanschluß 230 V~
400 V
Motorleistung 750 W
Max. Schnittleistung rund 180 mm
Max. Schnittleistung 90° 180 x 300 mm
Max. Schnittleistung 45° 120 x 180 mm
Schnittgeschwindigkeiten 4
Leerlaufdrehzahl 22 - 65 m/Min
Maximale Sägewinkel 0° - 45°
Abm. Masch. waagerecht (L x B x H) 124 x 44 x 99 cm
Abm. Masch. senkrecht (L x B x H) 124 x 44 x 162 cm
Abm. Sägeblatt 2360 x 19 x 0.9 mm
Gewicht 130 Kg
Schalldruckpegel 66.1 dB(A)
Schalleistungpegel 71.8 dB(A)
10 Ferm
Применение водорастворимого охладителя увеличит
эффективность пиления и продлит срок службы полотна пилы.
Запрещается применять в качестве замены чёрное смазочно-
охладительное масло. Чаще меняйте масло и следуйте
инструкциям производителя касательно его применения и мер
предосторожности.
Отсоединить станок от сети электропитания.
Снять шланг обратной подачи охладителя с крышки бачка.
Выдвинуть бачок из основания станка и аккуратно снять
крышку с насосом охладителя.
Заполнить бачок приблизительно на 80% объёма.
Установить крышку назад на бачок и задвинуть бачок в
сборе на место в основании станка.
Вставить шланг обратной подачи назад в отверстие
крышки бачка.
Работа гидравлического переключателя подачи
Гидравлический переключатель подачи применяется для
управления скоростью подачи ленточного полотна и для
фиксации подвижного рабочего блока пилы в вертикальном
положении. Для увеличения скорости надо повернуть рукоятку
(A, рис. 4) против часовой стрелки. Для снижения скорости
подачи поворачивать рукоятку (A) по часовой стрелке. Для
отключения подачи гидравлической жидкости рычаг надо
повернуть, как показано на рисунке 6. Для включения
гидравлического цилиндра надо поднять рычаг (В) в
положение "на 12 часов".
4. ИРИМЕНЕИЕ
Проверить соответствие направления зубьев полотна
направлению, обозначенному на корпусе станка.
Проверить правильность посадки ленточного полотна на
направляющих колесах после установки его должного
натяжения.
Установить роликоподшипники направляющей полотна,
чтобы они плотно прилегали к самому полотну. Подробней
смотрите в разделе "Регулировка подшипников
направляющей полотна".
Убедиться, что между опорными роликами и тыльной
стороной полотна есть небольшой зазор.
Располагать обе направляющие полотна пилы как можно
ближе к заготовке.
Заготовка для резки должна прочно зажиматься в тисках.
Убедиться, что уровень охлаждающей жидкости в норме.
Не начинать пиление на острой кромке заготовки.
Регулярно смазывать станок. Ознакомьтесь с разделом
"Смазка".
Изменеие скорости пилы
Отсоединить станок от сети электропитания.
Ослабить запорный болт пластины мотора (A, рис. 5).
Ослабить скользящий болт (В) пластины мотора до дех
пор, пока не станет возможным передвижение ремня по
шкивам.
Переместить ремень в желаемое положение шкива.
Затянуть болт натяжения на пластине мотора (В) для
восстановления должного натяжения ремня.
Затянуть запорный болт пластины мотора (A).
Подключить станок к сети электропитания.
Реглировка правляющих для для пого полотна
Отсоединить станок от сети электропитания.
Ослабить рукоятку (A, рис. 6) и болт (B). Направляющие в
сборе подвести насколько можно ближе к заготовке, не
создавая при этом помех качеству реза.
Затянуть рукоятку (A) и болт (B) и подключить станок к сети
электропитания.
Реглировска тисков
Запрещается производить какую-либо
регулировку или вставлять (вынимать)
заготовку в тиски при работающем станке.
Несоблюдение этого указания может привести к
серьёзным увечьям!
Для установки тисков в положение для пиления под углом от 0
до 45 градусов:
Снять гаечно-болтовые соединения (C, рис. 7).
Поставить тиски и установить назад, как показано на рис. 8.
При этом следует обращать особое внимание на
положение отверстий под болты.
Выставить тиски на нужный угол, вставить назад болты с
гайками и затянуть эти соединения.
Настроить подвижную губку тисков параллельно
неподвижной посредством ослабления болта (A, рис. 8),
выставлением параллельности и окончательным
затягиванием болта.
Для установки тисков в максимально широкое положение:
Снять гаечно-болтовые соединения.
Выставить тиски и установить на место болтовые
соединения, как показано на рис. 7.
Регулировка натяжения ленточного полотна
Отсоединить станок от сети электропитания.
Полотно пилы очень острое! Будьте особо
внимательны и осторожны при его демонтаже,
установке и регулировке. Несоблюдение этого
указания может привести к серьёзным увечьям!
Правильное натяжение полотна пилы очень важно для
качественной работы станка.
установка натяжения полотна без использования датчика
натяжения:
Поместить пильное полотно между колесами и вставить
его между подшипниками на направляющих полотна.
Слегка натянуть полотно, чтобы устранить его провисание
между колесами.
Повернуть рукоятку натяжения полотна (A, рис. 9) на один
и три четверти оборота до максимум два оборота по
часовой стрелке.
Не перетягивайте полотно. В противном случае
оно может растянуться и покоробиться.
После окончательной установки ленточного полотна
закрыть защитные кожухи, подсоединить к сети питания и
прогнать вхолостую две-три минуты для должной усадки
полотна.
Отсоединить станок от сети электропитания. Открыть
кожух, и ослабить натяжение полотна до самого начала
провисания.
Теперь следует подтягивать полотно, пока оно не
выпрямится между колесами и провисание не исчезнет.
Подтянуть полотно поворотом колеса натяжения пилы на
два полных оборота. Теперь пильное полотно считается
полностью натянутым и готовым к применению.
50 Ferm
Vor ingebrauchnahme der maschine:
Kontrollieren Sie das folgende:
ob die Anschlussspannung des Motors mit der
Netzspannung übereinstimmt (Maschinen mit der
Andeutung 230 Volt können auch auf 220 Volt
Netzspannung angeschlossen werden (400 Volt auch auf
380 Volt)).
Benutzen Sie einen geerdeten Netzanschluß.
Sind die Stecker, das Schnur und die Netzanschluß in
guter Zustand.
Kontrollieren Sie das Sägeblatt auf eventuell fehlende
Zähne, Risse und Spalte. Solch eine Bandsäge muß sofort
ausgewechselt werden;
ist das Sägeblatt ausreichend gespannt;
kontrollieren Sie die Spannung nochmals nach dem ersten
Sägen mit einer neuen Bandsäge.
Lesen Sie vor dem Gebrauch die gesamte
Gebrauchsanleitung sorgfältig.
Tragen Sie während der Arbeit mit der Maschine eine geprüfte
Schutzbrille.
Kontrollieren Sie, ob die Maschine richtig geerdet ist.
Nehmen Sie vor dem Gebrauch Krawatten, Ringe, Uhren und
anderen Schmuck ab, rollen Sie lange Ärmel bis zum
Ellebogen auf. Tragen Sie keine lose sitzende Kleidung und
bedecken Sie langes Haar. Tragen Sie niemals Handschuhe.
Halten Sie den Arbeitsplatz sauber und frei von
Materialsplittern, Öl und Fett.
Benutzen Sie die Maschine nie ohne Schutzhauben. Wenn die
Hauben für Wartungsarbeiten an der Maschine entfernt
wurden, müssen Sie äußerst vorsichtig sein und die Hauben so
schnell wie möglich wieder anbringen.
Greifen Sie nie zu weit. Achten Sie darauf, daß Sie jederzeit
das Gleichgewicht halten können, um nicht auf das Sägeblatt
und/oder andere bewegende Teile zu fallen oder sich darauf zu
stützen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie die
Maschine einstellen oder an der Maschine Wartungsarbeiten
vornehmen.
Verwenden Sie die entsprechenden Werkzeuge. Gehen Sie
nicht mit Gewalt an die maschine und verwenden Sie sie nur für
die Arbeiten, für die sie konstruiert wurde.
Überprüfen Sie, ob die Maschine abgeschaltet ist, bevor Sie
den Stecker in die Steckdose stecken.
Konzentrieren Sie sich auf die Arbeit. Umherschauen, sich
unterhalten und “flaxen” ist gefährlich und könnte zu
ernsthaften Verletzungen führen.
Lassen Sie Besucher nicht in die Nähe des Arbeitsplatzes.
Verwenden Sie ausschließlich empfohlenes Zubehör;
falsches Zubehör kann gefährlich sein.
Kontrollieren Sie vor der Arbeit immer, ob Steck- und/oder
andere Schlüssel entfernt sind.
Halten Sie Ihre Hände und Finger nie zu dicht an das Sägeblatt,
wenn die Maschine läuft.
Halten Sie das Material nie fest, wenn die Säge in der
horizontalen Position steht. Verwenden Sie immer die
Materialklemme und befestigen Sie das Material
ordnungsgemäß.
Lesen Sie die Hinweise auf der Maschine sorgfältig und
vergewissern Sie sich, daß Sie sie verstehen.
Achten Sie darauf, daß die Schutzhauben der Antriebsriemen
und Räder an ihrem Platz und in gutem Zustand sind.
Stützen Sie schweres und langes Material ab.
Benutzen Sie für optimale Resultate ein scharfes Sägeblatt
und gewährleisten Sie, daß die Maschine sauber ist.
Diese Maschine eignet sich ausschließlich für horizontales
Sägen von Metall und Kunststoff und nicht für das horizontale
Sägen von Holz.
Nichteinhalten der obigen Anweisungen kann zu ernsthaften
Unfällen führen.
Die Bandsägemaschine muß mit allen vier Füßen auf einem
flachen, ebenen Untergrund befestigt werden.
Üben Sie niemals seitlichen Druck auf das Sägeblatt aus. Es
kann hierdurch brechen.
Vorsicht bei unregelmäßig geformten, harten
Metallwerkstücken. Diese Werkstücke können beim Sägen
festlaufen.
Lassen Sie die Sägemaschine niemals unbeaufsichtigt laufen.
Das Sägeblatt bewegt sich auf dem Werkstück von links nach
rechts. Die Zähne des Sägeblattes müssen nach rechts
zeigen.
Schließen Sie alle Schutzhauben vorschriftsmäßig.
Stellen Sie den Sägearm vor dem Sägen ein.
Stellen Sie die Sägeblattführung vor dem Sägen ein und
befestigen Sie sie ordnungsgemäß. Somit erzielen Sie eine
genaue Sägefuge.
Stellen Sie die Sägegeschwindigkeit ein, bevor Sie die
Sägemaschine an das 230/400-Voltnetz anschließen.
Halten Sie die Maschine an, bevor Sie ein Werkstück in die
Werkstückklemme einlegen.
Kontrollieren Sie regelmäßig den Stand der Kühlflüssigkeit.
Das Sägeblatt kann sich sehr schnell überhitzen, wenn die
Kühlflüssigkeit beim Sägen zur Neige geht. Wechseln Sie alte
Kühlflüssigkeit aus, um Klumpenbildung zu vermeiden. Die
Flüssigkeitspumpe kann hierdurch verstopfen und die
Bakterienbildung in der Kühlflüssigkeit kann Hautreizungen
hervorrufen.
Verwenden Sie beim Sägen von Magnesium
Spezialkühlflüssigkeit, um ein Entzünden der
Magnesiumspäne zu verhindern.
Verwenden Sie niemals ein Sägeblatt, bei dem weniger als drei
Zähne gleichzeitig das Werkstück berühren.
Während das Gebrauch der Maschine
Das Werkstück muß auf dem Sägetisch festgeklemmt werden.
Metallreste und ähnliches, die sich in der unmittelbaren
Umgebung der Säge befinden, dürfen nicht mit der Hand
beseitigt werden. Wenn sich Metallreste zwischen festen
und/oder losen Teilen festgeklemmt haben, muß die Maschine
vor dem Entfernen der Metallreste abgestellt werden.
Das Sägeblatt ist eines der wichtigsten Teile einer
Sägemaschine. Richtige Wahl des Materials und der
Verzahnung, sowie die richtige Montage erhöhen nicht nur die
Lebensdauer des Sägeblattes, sondern vermeiden auch Risse
oder Bruch und die daraus entstehenden Gefahren.
Vorsicht beim Sägen von Abfallmaterial. Da die Qualität der
Sägeschneide hierbei unwichtig ist, ist der Benutzer geneigt,
unkontrolliert zu sägen, Unregelmäßigkeiten nicht zu
kontrollieren und stark auf die Säge zu drücken.
Nehmen Sie die Spannung vom Sägeblatt, wenn Sie die
Sägemaschine nicht mehr benutzen. So verlängern Sie die
Lebensdauer des Sägeblattes.
Reinigen Sie die Maschine nach Gebrauch gründlich von der
Kühlflüssigkeit, um Korrosion zu vermeiden.
Das gerät sofort ausschalten bei
Überhitzung der Maschine.
Störung im Netzstecker, dem Netzkabel oder
Schnurbeschädigung.
Defektem Schalter.
Auspacken und reinigen
Nehmen Sie die Maschine aus der Kiste. Kontrollieren Sie, ob
die Maschine beim Transport nicht beschädigt wurde. Wenn
das der Fall ist, nehmen Sie Kontakt mit dem Lieferanten auf.
Drehen Sie die Bolzen los, mit denen die Maschine auf der
Ladefläche befestigt ist und stellen Sie die Maschine auf einen
geraden Untergrund.
Reinigen Sie alle gegen Rost behandelten Flächen mit
Petroleum, Dieselöl oder einem milden Lösungsmittel.
Verwenden Sie niemals Lösungsmittel auf Zellulosebasis, wie
Farb- oder Firnisverdünnung. Diese können gestrichene
Oberflächen beschädigen.
Elektrische Sicherheit
Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen immer die
örtlichen Sicherheitsvorschriften bezüglich Feuerrisiko,
Elektroschock und Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden
Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften im einschlägigen
Sonderteil.
Ferm 11
Для длинных и тяжелых заготовок всегда применяйте
подходящие подпорки.
Для наилучшего и наиболее безопасного
функционирования станка применяйте заточенные
полотна и поддерживайте машину в чистоте.
Данный станок должен применяться только для
горизонтальной резки металла, но не для вертикального
пиления деревянных деталей.
Несоблюдение настоящих предупредительных указаний
может привести к серьёзным увечьям.
Данный ленточно-пильный станок должен
устанавливаться в устойчивое положение на все четыре
опоры на ровной горизонтальной поверхности.
Запрещается прикладывать боковое давление на
ленточное полотно пилы во избежание его поломки.
Соблюдайте осторожность при работе с металлическими
заготовками неправильной формы из твердых металлов.
При пилении таких деталей полотно пилы может
заклинить.
Запрещается оставлять без присмотра работающий
станок.
Ленточное полотно пилы движется по заготовке слева
направо. Зубья полотна должны смотреть вправо.
Должным образом следует закрывать все защитные
крышки и кожухи.
Выставьте рабочий блок пилы в нужное положение перед
началом работы.
Выставьте направляющую ленточного полотна в должную
позицию перед началом резки и закрепите её как следует.
Это обеспечит точность пиления.
Скорость пиления требуется устанавливать до
подключения машины в сеть питания 230/400 Вольт.
Перед установкой заготовки в струбцину станка станок
следует отключить.
Регулярно проверять уровень охлаждающей жидкости.
Если при работе охладитель вырабатывается (кончается),
то это приводит к быстрому перегреву пильного полотна.
Старую охлаждающую жидкость следует полностью
заменять во избежание образования в ней сгустков. В
противном случае это может привести к закупорке насоса и
образованию в жидкости бактерий, которые, в свою
очередь, вызывают раздражение кожи.
При резке деталей, содержащих магний, применяйте
специальную охлаждающую жидкость для
предотвращения воспламенения опилок магния.
Запрещается применять такие ленточные полотна, в
которых заготовки одновременно касается менее трёх
зубьев.
При работе на станке
Заготовку к рабочему столу следует крепить струбциной
или тисками.
Металлическая обрезь в непосредственной близи
ленточного полотна нельзя удалять рукой. Если обрезки
заклинило между неподвижной и подвижной частями
станка, то машину требуется сначала отключить, а затем
уже удалять заклинившую деталь.
Ленточное полотно является одним из ключевых
элементов Вашего станка. Правильный подбор
материала, шага зубьев, а также должный способ монтажа
не только увеличивают срок службы полотна пилы, но и
предотвращают возникновение на нем трещин и его
поломку и все опасные последствия в результате этого.
Резка металлолома (негодных заготовок) должна
производиться с осторожностью. Так как хорошего
качества резки в таких случаях не требуется, то оператор
склонен к потере внимательности и снижению
концентрации на работе, не проверяя неровности
заготовки и резко подталкивая заготовку к полотну.
Если Вы закончили работу на станке, ослабьте натяжение
ленточного полотна - это продлит ему срок службы.
После использования охлаждающей жидкости надо
тщательно протереть корпус станка во избежание
коррозии.
Немедленно выключить машину при
Неисправности в сетевой вилке, сетевом кабеле или
повреждении шнура.
Неисправном выключателе.
Появлении дыма или запаха горелой изоляции.
Распаковка и очистка
Вскройте деревянную упаковку станка. Осмотрите его на
предмет повреждений при транспортировке. При наличии
повреждений свяжитесь с Вашим поставщиком.
Вывинтив болты, освободите станок от опор-полозьев и
поместите его на ровную поверхность.
Очистите детали от заводского антикоррозионного
покрытия керосином, дизельным маслом или мягким
растворителем. Запрещается использовать для этой цели
растворители на основе целлюлозы, такие, как
растворители для красок или лаков, поскольку они
испортят крашеные поверхности станка.
Электробезопасность
При эксплуатации электрических машин всегда соблюдайте
действующие правила техники безопасности для снижения
риска пожара, поражения электрическим током и травм.
Прочитайте настоящие требования, а также входящую в
комплект инструкцию по технике безопасности. Храните
инструкции в месте, обеспечивающем их сохранность!
Всегда убеждайтесь в том, что питание
соответствует напряжению, указанному на
заводской табличке.
Замена кабелей и штепсельных вилок
Если кабель питания поврежден, его необходимо заменить на
специальный кабель питания, который можно приобрести у
производителя или в службе сервисного обслуживания
производителя. Немедленно выбросите старый кабель и
электровилку после замены их на новые. Опасно вставлять в
розетку вилку неподсоединённого шнура.
Применение удлинительных кабелей
Используйте только предназначенные для этой цели
удлинительные кабели, рассчитанные на питание машины.
Минимальное сечение провода должно быть 1,5 мм
2
. При
использовании кабельной катушки всегда разматывайте
катушку полностью.
3. СБОРКА
Подложить бруски под оба края опоры станка, чтобы
возможно было установить колеса.
ВНИМАНИЕ! Станок должен быть в устойчивом положении на
этих временных опорах.
Задвинуть валы колес в отверстия в основании станка.
Насадить колеса на валы и закрепить шплинтами. Концы
шплинтов загнуть для прочной фиксации.
Вставить упорный брусок (ограничитель) заготовки (A,
рис. 1) в основание и закрепить, затянув болт (B). Насадить
ограничитель заготовки (С) на брусок и затянуть болт (D).
Установить защитный кожух ремня над блоками шкивов и
закрепить винтами с шайбами (A, рис. 2).
Закрыть крышку кожуха и зафиксировать её запорной
рукояткой (B).
Снять фиксирующий транспортировочный ремень и
оставить на хранение для возможной дальнейшей
перевозки/перемещения станка.
Подготовка ёмкости охладителя
Перед любой регулировкой или ремонтом станка
он должен быть предварительно обесточен.
Несоблюдение этого указания может привести к
серьёзным увечьям!
Ferm 49
Überprüfen Sie immer, ob Ihre Netzspannung der des
Typenschilds entspricht.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie durch eine
besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller
oder seinem Kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte Kabeln
oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie durch neue ersetzt sind.
Das Anschließen eines Steckers eines losen Kabels an eine
Steckdose ist gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes Verlängerungskabel, das der
Maschinenleistung entspricht. Die Ader müssen einen
Mindestquerschnitt von 1,5 mm
2
haben. Befindet das Kabel sich auf
einem Haspel. muß es völlig abgerollt werden.
3. MONTAGE
Legen Sie Blöcke unter die Ecken des Untergestells, so daß die
Räder montiert werden können.
Achtung:Gewährleisten Sie, daß die Maschine sicher auf den
Blöcken steht.
Schieben Sie die Radachsen durch die Öffnungen in der
Unterseite.
Schieben Sie die Räder auf die Achsen und befestigen Sie sie
mit den Stiften. Befestigen Sie die Stifte durch Umbiegen.
Schieben Sie die Anschlagstange (A, Abb. 1) in das
Untergestell und befestigen Sie diese mit Bolzen (B). Schieben
Sie den Anschlag (C) auf die Stange und drehen Sie Bolzen (D)
fest.
Befestigen Sie die Schutzhaube mit Schrauben und
Unterlegscheiben auf dem Antriebsteil (A, Abb. 2).
Schließen Sie die Schutzhaube und befestigen Sie diese mit
Knopf (B).
Entfernen Sie die Transportsicherung zwischen Sägearm und
Sägetisch und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch auf.
Kühlmittelbehälter
Ziehen Sie zur Vermeidung von Unfällen den Stecker
aus der Steckdose, bevor Sie die Maschine einstellen
oder Wartungsarbeiten an der Maschine vornehmen.
Durch die Verwendung von wasserlöslichem Kühlmittel sägt die
Maschine besser und hält das Sägeblatt länger. Verwenden Sie
niemals schweres Schneidöl. Wechseln Sie das Schneidöl
regelmäßig und befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers in
bezug auf den Gebrauch und die zu treffenden
Vorsorgemaßnahmen.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Lösen Sie die Rückleitung des Kühlmittels vom Deckel des
Kühlmittelbehälters.
Schieben Sie den Behälter aus den Untergestell der Maschine
und entfernen Sie vorsichtig den Deckel der Kühlmittelpumpe.
Füllen Sie den Behälter zu circa 80%.
Schließen Sie den Deckel und setzen Sie den Behälter wieder
in das Untergestell ein.
Schließen Sie die Rückleitung wieder an den Deckel des
Behälters an.
Bedienung des hydraulischen zufuhrschaltersl
Mit dem hydraulischen Zufuhrschalter kann die Geschwindigkeit des
Sägeblattes geregelt und der Arm in der vertikalen Position gesichert
werden. Das Tempo kann erhöht werden, indem Knopf (A, Abb. 4) nach
links gedreht wird und gesenkt werden, indem Knopf (A) nach rechts
gedreht wird. Drehen Sie den Heben wie in Abbildung 6 dargestellt wird,
um den Strom der Hydraulikflüssigkeit zu unterbrechen.
Stellen Sie den Hebel (B) auf 12 Uhr, um den Hydraulikzylinder
einzuschalten.
4. BEDIENUNG
Kontrollieren Sie, ob die Zähne des Sägeblattes in die auf dem
Maschinenrahmen angegebene Richtung weisen.
Kontrollieren Sie, ob das Sägeblatt richtig über die Räder läuft,
nachdem es gespannt wurde.
Gewährleisten Sie, daß die Rollenlager der Sägeblattführung
ordnungsgemäßen Kontakt mit dem Sägeblatt haben. Siehe
“Einstellen Lager Sägeblattführung” für weitere Informationen.
Kontrollieren Sie, ob es zwischen der Rückseite der Lager und
der Rückseite des Sägeblattes etwas Spiel gibt.
Bringen Sie beide Sägeblattführungen möglichst dicht an das
Arbeitsstück.
Das zu sägende Material muß fest in die Materialklemme
eingeklemmt werden.
Kontrollieren Sie, ob sich im Behälter genügend Kühlflüssigkeit
befindet.
Setzen Sie die Säge nicht an einer scharfen Kante an.
Gewährleisten Sie eine ausreichende Schmierung der
Maschine. Siehe Kapitel “Schmierung”.
Ändern der Sägegeschwindigkeit
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Lösen Sie die Sicherungsschraube in der Motorplatte (A, Abb.
5).
Lösen Sie den Schiebebolzen (B) in der Motorplatte, bis der
Riemen auf den Antriebsrädern verschoben werden kann.
Bringen Sie den Riemen in die gewünschte Position auf den
Rädern.
Drehen Sie den Schiebebolzen (B) wieder fest, um den
Riemen zu spannen.
Drehen Sie die Sicherungsschraube in der Motorplatte wieder
fest.
Stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose.
Einstellen der Sägeblattführungen
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Lösen Sie Knopf (A, Abb. 6) und Bolzen (B). Schieben Sie die
Sägeblattführungen möglichst dicht an das Material, jedoch
nicht in den Bereich des Sägeblattes.
Drehen Sie Knopf (A) und Bolzen (B) wieder fest und stecken
Sie den Stecker wieder in die Steckdose.
Einstellen der Materialklemme
Stellen Sie die Maschine niemals ein und entfernen Sie
niemals Material von der Maschine oder legen Sie es
ein, während die Maschine läuft. Das kann zu
ernsthaften Unfällen führen.
Einstellen der materialklemme für sägefugen von 0° bis 45°:
Entfernen Sie die Bolzen und Muttern (C, Abb. 7).
Bringen Sie die Materialklemme in die richtige Position und
schließen Sie sie gemäß Angabe in Abb. 8 an. Achten Sie auf
den Sitz der Bolzenöffnung.
Bringen Sie die Klemme in den gewünschten Winkel und
befestigen Sie die Bolzen und Muttern wieder an der
entsprechenden Stelle.
Lösen Sie Bolzen (A) und stellen Sie die verstellbare Klemme
beidseitig ausgerichtet an der festen Klemme ein. Drehen Sie
den bolzen anschließend wieder fest.
12 Ferm
ЛЕНТОЧО-ПИЛЬНЫЙ СТАНОС
Цифровые обозначения в тексте относятся к
изображениям на страницах 2
Для обеспечения собственной безопасности и
безопасности других мы рекомендуем
внимательно ознакомится с данной инструкцией
перед началом использования изделия. Не
выбрасывайте данную инструкцию и другие
прилагаемые к изделию документы для
возможности их использования в будущем.
Содержание
1. Информация об устройстве
2. Руководство по безопасности
3. Сборка
4. Применение
5. Уход и техническое обслуживание
1. ИНФОРМАЦИЯОБ УСТРОЙСТВЕ
Технические характеристики
2. РУКOВOДСТВO ПO БЕЗOПАСНOСТИ
Расшифровка обозначений
Внимательно читайте инструкции.
В соответствии с основными применяемыми
нормами европейских директив.
Риск повреждения инструмента и/или травм,
смерти в случае несоблюдения инструкций
данного руководства.
Вероятность поражения электрическим током.
В случае повреждения провода немедленно
выньте вилку из источника электропитания;
отключайте вилку от источника
электропитания и во время проведения
техобслуживания.
Не позволяйте приближаться посторонним.
Надевайте средства защиты органов слуха и
зрения.
Неисправный и/или бракованный электрический
или электронный прибор должен быть
утилизирован должным образом.
Пенед включем циркуцярной пилы
Перед эксплуатацией сранка требуетуется проверить
следующее:
соответствует ли напряжение машины сетевому
напряжению (230 или 400 В);
используется заземленный источник питания
(настенная розетка);
сетевой шнур и штекерная розетка находятся в
исправном состоянии: прочно закреплены и не
имеют повреждений;
наличие всех зубьев на пильном полотне,
отсутствие на нем трещин и сколов. Повреждённое
полотно следует немедленно заменить;
достаточную прочность фиксации (установки)
пильного станка;
повторно проверить сетевое напряжение станка,
поработав на новом станке в первый раз.
Прочитайте и усвойте все указания настоящего руководства
по эксплуатации перед началом работы на машине.
Всегда обязательно одевать сертифицированные
защитные очки /щиток для лица при работе на станке.
Обеспечить должное заземление машины.
Перед началом работы снимать с себя галстук, кольца,
наручные часы, прочую бижутерию и закатать рукава чуть
выше локтя. Одежда не должна быть слишком свободной;
длинные волосы убрать под головной убор или собрать.
Не одевать перчатки.
Обеспечивать чистоту пола вокруг станка; там не должно
быть мусора, обрезков и машинного масла и густой смазки.
При эксплуатации станка все его защитные
приспособления всегда должны быть на месте. Если они
были демонтированы для проведения техобслуживания
станка, то следует обратить на это внимание и
немедленно установить защиту на место.
Не тянитесь, нарушая свое равновесие. Постоянно
соблюдайте устойчивое положение тела во избежание
случайной потери равновесия и падения или прикасания к
режущему полотну и к другим подвижным частям машины.
Любая настройка/регулировка станка или его техническое
обслуживание должны проводиться при вынутой вилке из
сетевой розетки.
Применяйте должные инструменты (полотна). Не
прилагайте усилий к инструменту или насадке при
выполнении операции, для которой они не
предназначены.
Перед подключением машины в сеть электропитания
убедитесь, что пусковой выключатель машины стоит в
положении "ОТКЛЮЧЕНО" (OFF).
Уделяйте всё своё внимание выполняемой операции.
Глядение по сторонам, ведение разговоров, баловство и
всякие отвлечения - все эти безответственные действия
могут привести к серьёзным увечьям.
Посторонние лица должны находиться на безопасном
расстоянии от рабочего места.
Применяйте только рекомендованные комплектующие;
нештатные детали создают опасную ситуацию.
Возьмите за привычку перед включением станка
проверять отсутствие ключей и регулировочного
инструмента на самом станке и вблизи него.
Всегда держите руки и пальцы на расстоянии от
ленточного полона при работающей машине.
Запрещено держать заготовку при горизонтальном
положении ленточного полотна. Для прочной фиксации
заготовки всегда используйте тиски.
Предупредительные значки на станке должны читаться и
верно пониматься пользователем.
Защитный кожух ремня и крышки колес должны стоять на
месте и быть в рабочем состоянии.
Напряжение сети (Вольт): 230 B~
400 B
Потребляемая мощность двигателя 750 B
Величина пропила (круглое сечение) 180 mm
Величина пропила 90° 180 x 300 mm
Величина пропила 45° 120 x 180 mm
Количество скоростей пилы 4
Скорость пилы без нагрузки 22 - 65 м/мин
Максимальный угол пиления 0° - 45°
Габариты станка по горизонтали (Д x Ш x В) 124 x 44 x 99
Габариты станка по вертикали (Д x Ш x В) 124 x 44 x 162см
Размер полотна пилы 2360 x 19 x 0,9 мм
Вес 130 кг
Мощность звукового давления 66,1 дБ(А)
Уровень шума 71,8 дБ(А)
48 Ferm
Stellen Sie die Klemme folgendermaßen auf die maximale
Sägebreite ein:
Entfernen Sie Bolzen und Muttern.
Bringen Sie die Klemme in die richtige Position und befestigen
Sie die Bolzen und Muttern wieder gemäß Angabe in Abb. 7.
Spannen des Sägeblattes
Ziehen Sie zur Vermeidung von Unfällen den Stecker
aus der Steckdose, bevor Sie die Maschine einstellen
oder Wartungsarbeiten an der Maschine vornehmen.
Um eine optimale Wirkung der Sägemaschine zu gewährleisten, ist
es wichtig, daß das Sägeblatt die richtige Spannung hat.
Einstellen der Sägeblattspannung:
Installieren Sie das Sägeblatt zwischen den Rädern und
schieben Sie es zwischen die Lager auf den
Sägebandführungen.
Spannen Sie das Sägeblatt etwas, bis es nicht mehr zwischen
den Rädern durchhängt.
Drehen Sie den Spannknopf (A, Abb. 9) 13/4 bis 2
Umdrehungen nach rechts.
Achten Sie darauf, daß das Sägeblatt nicht zu straff
gespannt wird. Hierdurch kann es sich verdrehen und
verziehen.
Schließen Sie nach Abschluß der Installation die
Schutzhauben. Stecken Sie den Stecker wieder in die
Steckdose und lassen Sie die Maschine zwei bis drei Minuten
laufen, so daß sich das Sägeblatt richtig setzen kann.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Öffnen Sie die
Schutzhauben und verringern Sie die Spannung des
Sägeblattes, bis es wieder etwas durchhängt.
Spannen Sie das Sägeblatt wieder, bis es gerade zwischen
den Rädern läuft und nicht mehr durchhängt.
Spannen Sie anschließend das Sägeblatt, indem Sie das
Spannrad zwei Mal drehen. Das Sägeblatt hat jetzt die richtige
Spannung und ist einsatzbereit.
Schließen Sie die Schutzhauben und stecken Sie den Stecker
wieder in die Steckdose.
Auswechseln des Sägelblattes
Benutzen Sie die Maschine nur, wenn alle
Schutzhauben angebracht und in gutem Zustand sind.
Stellen Sie die Sägeblattbürste niemals ein, wenn die
Maschine in Betrieb ist! Das kann zu ernsthaften
Unfällen führen!
Die Bandsägemaschine eignet sich für Sägeblätter mit
19 mm Breite, 0,9 mm Dicke und 2360 mm Länge. Der
Einsatz von anderen Sägeblättern kann schlechte
Resultate zur Folge haben.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Bringen Sie den Sägearm in vertikale Position und sichern Sie
in dieser Position durch Abschalten des Hydraulikzylinders.
Nehmen Sie die orange Schutzhaube vom Sägeblatt (A, Abb.
10), indem Sie beide Schrauben (B) lösen.
Denken Sie daran, daß diese Schutzhaube nach der
Installation des neuen Sägeblattes wieder angebracht
werden muß, um ernsthafte Unfälle zu vermeiden.
Nehmen Sie Bürste (C) ab, indem sie beide Schrauben (D)
entfernen.
Verringern Sie die Spannung des Sägeblattes, indem Sie den
Spannknopf nach links drehen.
Entfernen Sie das alte Sägeblatt vorsichtig.
Vorsicht - die Zähne des Sägeblattes sind scharf.
Installieren Sie das neue Sägeblatt, indem Sie es zuerst
zwischen die Sägeblattführungen legen.
Kontrollieren Sie, ob die Zähne des Sägeblattes in die Richtung
weisen, die auf der Zeichnung des Sägearms angezeigt wird.
Legen Sie das Sägeband auf beide Räder. Achten Sie darauf,
daß der Rand des Sägeblattes gerade an beiden Spurkränzen
entlang verläuft.
Drehen Sie den Spannknopf nach rechts, um das Sägeblatt zu
spannen. Achten Sie darauf, daß das Sägeblatt nicht zu straff
gespannt wird. Siehe Kapitel “Spannen des Sägeblattes”.
Schließen Sie das Türchen der Schutzhaube und sichern Sie
sie mit den Knöpfen.
Installieren Sie die orange Schutzhaube und die Bürste.
Stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose.
Schalten Sie die Maschine ein und kontrollieren Sie, ob das
Sägeblatt richtig ausgerichtet ist.
Sägeblatt winkelrecht auf dem sägetisch anbringen
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Legen Sie ein Winkelmaß auf den Sägetisch neben das
Sägeblatt gemäß Angabe in Abb. 12.
Kontrollieren Sie, ob das Sägeblatt über die gesamte Breite am
Winkelmaß anliegt.
Wenn die Einstellung des Sägeblattes geändert werden muß,
lösen Sie die Bolzen (A, Abb. 11) und drehen Sie die
Sägeführungen ein wenig in dieselbe Richtung, bis das
Sägeband über die gesamte Breite am Winkelmaß anliegt.
Drehen Sie die Bolzen (A) wieder fest.
Stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose.
Anmerkung: Kontrollieren Sie auch die anderen Einstellungen,
wenn die Position des Sägeblattes geändert werden muß, weil es
nicht winkelrecht zum Sägetisch steht.
Sägeblatt winkelrecht auf der materialklemme anbringen
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Legen Sie das Winkelmaß gemäß Angabe in Abbildung 11 hin.
Das Winkelmaß muß über die gesamte Länge ohne
Zwischenraum an der Klemme und dem Sägeblatt anliegen.
Wenn die Materialklemme nachgestellt werden muß, lösen Sie
die Bolzen, mit denen die Klemme befestigt ist und legen Sie
die Klemme so an, daß sie am Winkelmaß anliegt. Drehen Sie
die Bolzen wieder fest.
Stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose.
Ausrichten des Sägeblattes
Installieren Sie erst das neue Sägeblatt, bevor Sie die Ausrichtung
des Sägeblattes verändern.
Das Sägeblatt wurde bereits im Werk ausgerichtet und braucht im
Prinzip nicht wiederholt zu werden. Sollte es trotzdem Probleme mit
der Ausrichtung geben, gehen Sie folgendermaßen vor:
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Bringen Sie den Sägearm in vertikale Position und sichern Sie
diese Position durch Schließen des Ventils vom
Hydraulikzylinder.
Kontrollieren Sie, ob das Sägeblatt richtig gespannt ist. Für die
Einstellung siehe Kapitel “Spannen des Sägeblattes”.
Öffnen Sie die Haube auf der Rückseite, indem Sie die
Sicherungsschrauben lösen. Öffnen Sie dann die
Schutzhaube der Riemenscheiben.
Beobachten Sie das Sägeblatt während Sie es bewegen,
indem Sie an der Motorriemenscheibe drehen. Das Sägeblatt
muß kurz neben den Spurkränzen laufen, darf sie aber nicht
berühren.
Lösen Sie die Bolzen (A, Abb. 13).
Ferm 13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Ferm BSM1008 - BZ1750 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ