Pulsar Forward F455 Operating Instructions Manual

Тип
Operating Instructions Manual
OPERATING INSTRUCTIONS
FORWARD F455
Digital NV
Attachment
Digital NV Attachment FORWARD F455 3-11 ENGLISH
L’attache de vision nocturne numerique FORWARD F455 FRANÇAIS
Digitaler Nachtsichtvorsatz FORWARD F455 DEUTSCH
Dispositivos NV acoplables F455 ESPAÑOL
Dispositivo notturno digitale FORWARD F455 ITALIANO
Цифровая насадка НВ FORWARD F455 12-20 РУССКИЙ
3
Specications
MODEL FORWARD F455
SKU# 78186
OPTICAL SPECIFICATIONS
Lens focus (mm) 50
Relative aperture (D/f) 1:1
Field of view, °, horizontal 6.3
Field of view, m at 100m 11
Max. observation range of an animal 1.7 m high (m) 500
Minimum focusing distance (m) 5
Recommended magnication of the daytime sight 2-8
ELECTRONIC SPECIFICATIONS
Sensor type / resolution CMOS HD 1280X720
Display type / resolution AMOLED 1746x1000
Sensitivity, mW (wavelength 780nm, 25 lines/mm resolution) 1.5 x 10-⁵
Sensitivity, mW (wavelength 915nm, 25 lines/mm resolution) 5.5 x 10-⁵
DETACHABLE IR ILLUMINATOR
Type / wavelength (nm) LED 940
OPERATING FEATURES
Power supply (V) 3.0 – 4.2
Battery type Li-ion Battery Pack
Capacity IPS7 (6400 mAh)
Rated Output Voltage DC 3.7V
External power supply Micro USB Type B (5V)
Battery life at temp. = 22 ° C, hrs (Wi-Fi off, IR off) 9
Maximum recoil power on a ried weapon (Joules) 6000
Maximum recoil power on a smooth-bore weapon (calibre) 12
Degree of protection, IP code (IEC60529) IPX7
Operating temperature (°C/F) -25 ... +50 °С / -13F ... +122 F
Dimensions (mm/inch) 155х136х77 / 6.1x5.35x3.03
Weight (kg/oz) 0.83 / 29.28
VIDEO RECORDER
Video/photo resolution (pixels) 1280x720
Video / photo format .mp4 / .jpg
Built-in memory 16Gb

Frequency 2.4 GHz
Standard 802.11 b/g/n
Improvements may be made to the design and software of this product to enhance its user features.
The current version of the User’s Manual may be found on the website www.pulsar-vision.com
Package Contents
Digital night vision attachment
Carrying case
Battery Pack
Battery charger
Mains adapter
MicroUSB cable
Quick start guide
Lens cloth
Warranty card
Description
The Forward F digital night attachment is a versatile attachment that allows you to quickly and easily transform
a daytime optical sight into a night one. The attachment is mounted onto the lens of an optical sight with the
aid of adapters designed for various lens diameters. The attachment does not require any additional ranging.
The attachment is intended for various applications, including hunting, sport shooting, night photography and
video recording, and observation.
Features
1280x720 HD sensor
Enhanced night-time sensitivity
Simple transformation of daytime optical sight into night sight
Preserves the benets of daytime optics in night-time conditions
Aiming point stability
Comfortable use in a wide range of daytime optical magnications
Invisible long-range IR Illuminator
SumLight enhanced sensitivity software
Detection distance of up to 500m
Instant power up
Built-in video
Power from quick-release, high-capacity B-pack rechargeable batteries
Four-point mounting system with automatic clamp
Compatibility with other manufacturers’ adapters
High calibre recoil resistance 12 gauge, 9.3x64, 0.375H&H
Wi-Fi integration with iOS and Android devices
Stream Vision Remote control surveillance and live YouTube streaming via smartphone
Remote software updates
Fully waterproof (IPX7)
Extreme operating temperature range (-25 ... +50°С / -13F ... +122 F)
MicroUSB Power Bank charging
ENGLISH
4
Units and controls
1. Lens cover
2. Eyepiece cover
3. Battery compartment cover
4. Battery locking lever
5. Battery Pack
6. RIGHT button
7. M (MENU) button
8. LEFT button
9. ON button
10. Lens focus knob
11. IR illuminator cover
12. IR illuminator connector plug
13. IR illuminator connector
14. MicroUSB port
15. Weaver lateral rail
16. Adapter cover
17. Optical sight lens
18. Insert
19. Adapter
20. Tightening screw
21. Screw
22. Adapter arm
23. Attachment point
24. IR illuminator button
25. IR illuminator arm
Description of Controls
Button Operating Mode First brief press
Other brief
presses
Long press
ON (9)
Device off Power on device Power on device
Display off Turn display on Turn device off
Device turned on, quick
menu, main menu
-
Display off / device
powered off
LEFT (8)
Device turned on Turn on SumLight Turn off SumLight Wi-Fi on / Wi-Fi off
Navigation through menu Navigation upwards, downwards, counter-clockwise
Quick menu Reduce value
MENU (7)
Device turned on Open quick menu Open main menu
Navigation through menu Conrm selection
Exit submenu without
conrming selection
/ exit menu (go to
monitoring mode)
Quick menu Navigation upwards Exit quick menu
TAKE A
PHOTO
6)
Device powered on (Video
mode)
Start video
recording
Turn off video recording
/ Switch to Photo mode
Device powered on (Photo
mode)
Take a photo Switch to Video mode
Navigation through menu Downwards / rightwards / clockwise
Quick menu Increase value
IR (24)
Device turned on, quick
menu, main menu
IR illuminator on
switch
Adjust IR strength IR illuminator off switch
Operating Features
The Forward F attachment is designed for long-term use. Please follow these guidelines to ensure long life and
maximum performance:
Before using the attachment make sure you mount it according to the instructions in the “Mounting the
attachment” section.
Power off the attachment after use.
Do not repair or dismantle a attachment under guarantee by yourself!
The attachment can be used over a wide range of temperatures. If the attachment has been operated in the
cold and brought into a warm room, do not remove it from its carrying case for at least 2-3 hours; this will
prevent condensation forming on the external optical elements.
Inspect and maintain the attachment regularly to ensure trouble-free operation and to avert and eliminate
the cases of premature wear and tear and failure of components.
The battery must not be exposed to excessive heat from the sun’s rays, re of other heat sources.
Using the Battery Pack
The Forward F455 attachment is supplied with a rechargeable IPS7 Lithium-ion Battery Pack which allows the
attachment to be used for up to 9 hours. Charge the battery before rst use.
Charging the Battery Pack:
Attach the microUSB plug of the USB cable to the microUSB connector (C) on the charger.
5
Connect the USB plug on the cable to the mains adapter.
Plug the mains connector into a 110-220V socket.
Raise the lever (A) of the charger.
Remove the protective cover from the
battery.
Insert the battery into the charger as
shown in the diagram and secure the
handle (A).
Once installed on the charger, a green
LED indicator (B) start to glow and
begin ashing:
- once when the battery charge is
from 0% to 50%;
- twice when the battery charge is from 51 to 75%;
- three times when the battery charge is from 76% to 100%.
When the indicator is continuously green, the battery is fully charged. Disconnect the charger from the mains
and disconnect the battery from the charger.
If the battery charger indicator is constantly red when the battery is inserted, the charge level is probably
below the permissible level (the battery has been in a discharged state for a long period of time). Leave the
battery in the charger for a long period of time (up to several hours), then remove and reinsert.
If the indicator begins to ash green, the battery is operational.
If it continues to show red, the battery is defective. Do not use this battery!
Attention! When charging, always use the charger supplied with the attachment package or a Pulsar IPS charger
(sold separately). The use of other chargers may cause irreparable damage to the battery.
Installing the Battery Pack
Lower the lever (4).
Remove the protective cover of the battery compartment (3).
Remove the protective cover from the battery (5).
Insert the battery (5) into the slot designed for it on the
attachment body so that the battery F (the projection of the
battery casing) is pointing downwards.
Lock the battery in place by raising the lever (4).
Attention! External power may be supplied from an
external source, such as a 5V Power Bank. Connect an
external power source to the attachment by connecting
the USB cable to the attachment’s microUSB port (14) (See
Section “External Power Supply”).
Safety measures:
Do not use the charger if it has been modied or damaged.
Do not leave a battery unattended during charging.
Do not leave a charger with a battery connected to the mains for more than 24 hours after full charge.
The battery should be charged at a temperature between 0° C and +45° C, otherwise the battery life will be
signicantly reduced.
Do not charge the battery immediately after bringing it from the cold into a warm atmosphere. Wait 30–40
minutes for the battery to warm up.
Do not expose the battery to high temperatures or naked ame.
Do not submerge the battery in water.
The connecting of third-party devices with an energy consumption greater than permissible is not
recommended.
The battery is equipped with a short circuit protection system. However, situations that may lead to short
circuiting should be avoided.
Do not dismantle or deform the Battery Pack.
Do not subject the Battery Pack to shocks or falls.
After being stored for a long time, the battery should be partially charged – it should not be fully charged or
completely discharged.
Store the battery out of the reach of children.
External Power Supply
External power is supplied from an external source, such as a 5V Power Bank.
Attach the external power source to the USB connector (14) on the device.
The device will switch to operation from the external power supply, while the IPS7 battery will be gradually
recharged.
A battery icon will appear on the display showing charge level as a percentage.
If the device is connected to a computer, network adapter or power bank that does not conform to the
BC1.0 battery charger standard, an IPS7 battery will not begin charging: the external power icon only will be
displayed .
If the device is operated from an external power source and the IPS7 battery is not connected, an icon is
displayed .
Once the external power source is disconnected, the adapter will begin functioning on battery power.
Operation
Mounting the attachment on an optical sight
Select the adapter (available separately) with the required diameter of insert depending on the outer
diameter of the lens of your optical sight (see the Table).
The designation 42mm / 50mm / 56mm in the title of the adapter refers to the optical diameter of the lens in
the optical sight.
Remove the cap (16) from the adapter (19) by turning it clockwise.
Degreasing of the lens body of the sight before mounting is recommended.
Mount the insert (18) onto the adapter (19) as far as it will go.
Mount the adapter with the insert into the day sight (17).
Move the lever (22) from its initial OPEN position to the CLOSE position.
Ensure that the adapter ts snugly against the lens.
If there is any gap, do the following:
- Loosen the locking screw (20) with an Allen key (S=2mm).
- Tighten the screw (21) with an Allen key (S=4mm) with the force necessary to ensure that the adapter ts
tightly against the lens. The clamping forces should be 1 Nm.
- Tighten the locking screw (20).
The effort can be tested with a torque screwdriver.
Insert the digital module rmly into the adapter so that the pins located in the adapter case t into the
grooves (23) of the digital module. Turn the digital module clockwise as far as it will go. The triangular mark
on the digital module and the square on the adapter body must be aligned.
To align the attachment, turn the handle (22) to the OPEN position and align the attachment with the horizon.
6
Selection table for day sight inserts
Cover-adapter
model
Correspondence of the inner diameter of the line and the outer diameter of the lens
body of the daylight optical device (sight, telescope)
Insert internal diameter (mm) Outer diameter of sight lens (mm)
Cover adapter
FN 42mm
47 46.7-47.6
48 47.7-48.6
49 48.7-49.6
50 49.7-50.6
Cover adapter
FN 50mm
55 54.7-55.6
56 55.7-56.6
57 56.7-57.6
58 57.7-58.6
59 58.7-59.6
Cover adapter
FN 56 mm
60 59.7-60.6
61 60.7-61.6
62 61.7-62.6
63 62.7-63.6
64 63.7-64.6
65 64.7-65.6
Powering on and image setup
Remove the lens cap (1) by turning it anticlockwise.
Turn on the attachment with a short press of the ON button (9). An image will appear on the display.
Adjust the resolution of the icons on the display by rotating the dioptre adjustment ring on the sight of your
optical sight. In future, it will not be necessary to rotate the eyepiece dioptre adjustment ring, regardless of
distance and other conditions.
Rotate the lens focus ring (10) to focus on the object being observed.
Basic settings (brightness and contrast adjustment) can be altered by using the quick access menu.
Power the attachment off after use with a long press of the ON button (9).
Quick Access Menu Functions
Enter the ‘quick’ menu with a short press of the M button (7).
A short press of the M button (7) enables you to switch between functions, as described below.
Brightness – by pressing the RIGHT (6) and LEFT (8) buttons and changing the display brightness value
from 0 to 20.
Contrast – by pressing the RIGHT (6) and LEFT (8) buttons and changing the display contrast value from 0
to 20.
Main Menu Functions
Enter the main menu with a long press of the controller button (7).
Press the RIGHT (6) and LEFT (8) buttons to toggle through the main menu functions.
Open sub-items in the main menu with one short press of button M (7).
To exit a sub-item in the main menu, press and hold down on button
M (7).
Automatic exit from the main menu occurs after 10 seconds of
inactivity.
General view of the menu:
Brightness of icons
Wi-Fi Settings
General Settings
Automatic power-off
Device Information
7
Brightness
of icons
This menu item sets the brightness of icons on the attachment display.
Press and hold the M button (7) to enter the main menu.
Select the brightness level of the icons with the RIGHT (6) and LEFT (8) buttons.
A short press of the M button (7) opens the submenu.
Select the brightness level of the icons with the RIGHT (6) and LEFT (8) buttons.
To save your choice and exit the submenu, press and hold down the M button (7).
Wi-Fi
Settings
This option enables you to congure the device to operate on a Wi-Fi network.
Note: Wi-Fi is turned on/off with a long press of the LEFT button (8).
Setting a
password
This submenu allows you to set a password to access the attachment from an
external device. This password is used when linking an external device (e.g. a
smartphone) to the attachment.
Press and hold the M button (7) to enter the main menu.
Select Wi-Fi tuning menu function using the RIGHT (6) and LEFT (8) buttons.
A short press of the M button (7) opens the submenu.
Select the Password Set-up submenu using the RIGHT (6) and LEFT (8) buttons.
A short press of the M button (7) opens the submenu.
The default password (12345678) will appear on the screen.
Set your desired password with the RIGHT (6) / LEFT (8) buttons. The RIGHT button
increases the value and the LEFT button reduces it. Press the M button (7) to toggle
the digits.
Press and hold down the M button (7) to save the password and exit the submenu.
Setting
Access
Levels
This sub-function enables you to congure the appropriate level of access to your
device made available to the Stream Vision app.
Owner level. A Stream Vision user has full access to all the device’s functions.
Guest level. A Stream Vision user is only able to view video footage from the device
in real time.
Press and hold the M button (7) to enter the main menu.
Select Wi-Fi tuning menu function using the RIGHT (6) and LEFT (8) buttons.
A short press of the M button (7) opens the submenu.
Select the Access Level Set-up submenu with the RIGHT (6) and LEFT (8) buttons.
Select “Owner” or “Guest” with the RIGHT (6) and LEFT (8) buttons.
To conrm your choice and exit the submenu, press and hold down the M button (7).
General
Settings
This menu item allows you to program the following settings:
Language
Date
Time
Formatting
Default
Settings
Language
Interface language selection
Press and hold the M button (7) to enter the main menu.
Select the submenu “General settings” with the RIGHT (6) and LEFT (8) buttons.
A short press of the M button (7) opens the submenu.
Select the “Language” submenu with the RIGHT (6) and LEFT (8) buttons.
A short press of the M button (7) opens the submenu.
Select one of the available interface languages (English, French, German, Spanish or
Russian) with the RIGHT (6) and LEFT (8) buttons.
To save your choice and exit the submenu, press and hold down the M button (7).
General
Settings
Date Setting the Date
Press and hold the M button (7) to enter the main menu.
Select the submenu “General settings” with the RIGHT (6) and LEFT (8) buttons.
A short press of the M button (7) opens the submenu.
Select the “Date” submenu with the RIGHT (6) and LEFT (8) buttons.
A short press of the M button (7) opens the submenu.
The date appears in dd/mm/yyyy format (12/04/2019).
Set the required year, month and day with the RIGHT (6) and LEFT (8) buttons (the
RIGHT (6) button increases the value and the LEFT (8) button reduces it). Press the
M button (7) to toggle the digits.
To save your chosen date and exit the submenu, press and hold the M button (7).
Time Setting the Time
Press and hold the M button (7) to enter the main menu.
Select the submenu “General settings” with the RIGHT (6) and LEFT (8) buttons.
A short press of the M button (7) opens the submenu.
Select the “Time” submenu with the RIGHT (6) and LEFT (8) buttons.
A short press of the M button (7) opens the submenu.
Select the time format (24-hour clock or AM/PM) by pressing the RIGHT (6) and LEFT
(8) buttons.
Press the M button (7) to move to the hour setting.
Set the hour with the RIGHT (6) and LEFT (8) buttons. The RIGHT (6) button
increases the value and the LEFT (8) button reduces it.
Press the M button (7) to move to the minute setting.
Set the minute by pressing the RIGHT (6) and LEFT (8) buttons.
To save your chosen time and exit the submenu, press and hold the M button (7).
Return to
default
settings
Press and hold the M button (7) to enter the main menu.
Select the submenu “General settings” with the RIGHT (6) and LEFT (8) buttons.
A short press of the M button (7) opens the submenu.
Select the “Default settings” submenu using the RIGHT (6) and LEFT (8) buttons.
A short press of the M button (7) opens the submenu.
Select the ‘YES’ option to reset to factory settings or ‘NO’ to cancel using the RIGHT
(6) and LEFT (8) buttons.
Conrm your selection with a short press of the M button (7).
The following settings will be restored to their factory state before being set by the user:
Brightness level –10
Contrast level – 8
Language – English
Wi-Fi – off (default password)
Auto shutdown– engaged
Formatting
Formatting the built-in memory card permanently deletes all of the recorded les.
Attention! Make sure that you no longer need the les to be deleted or create a
backup on other media.
Press and hold the M button (7) to enter the main menu.
Select the submenu “General settings” with the RIGHT (6) and LEFT (8) buttons.
A short press of the M button (7) opens the submenu.
Select the “Formatting” submenu with the RIGHT (6) and LEFT (8) buttons.
A short press of the M button (7) opens the submenu.
Select the ‘YES’ option to format or ‘NO’ to cancel using the RIGHT (6) and LEFT (8) buttons.
Conrm your selection with a short press of the M button (7).
8
Auto
shutdown
This function enables you to activate automatic shutdown of the device after a certain period of
time when it is tilted horizontally or vertically by more than 70°, or right or left by more than 30°.
In such case, the device controls should not be activated.
Press and hold the M button (7) to enter the main menu.
Select the Auto shutdown” menu with the RIGHT (6) and LEFT (8) buttons.
A short press of the M button (7) opens the submenu.
Use the RIGHT (6) and LEFT (8) buttons to select the time period after which the device will
automatically turn off (1 min; 3 min; 5 min), or select “Off” if you want to deactivate the
automatic shutdown function.
Conrm your selection with a short press of the M button (7).
Note: the status bar will display “auto shutdown” status icon
1 min.
Device
Information
Press and hold the M button (7) to enter the main menu.
Select the “Device information” menu with the RIGHT (6) and LEFT (8) buttons.
A short press of the M button (7) opens the submenu.
The user has access to the following information about the device:
full name
SKU number
serial number
software version
hardware version
service information
Status Bar
The status bar is located in the lower part of the display and shows information on the current operational
status of the attachment, including:
The SumLight function
Auto shutdown function 1 min (if switched on)
IR illuminator power level (e.g. Level 3)
Wi-Fi connection
Clock
Battery Pack charge level (when the device is powered by the Battery Pack)
External battery power indicator (if the device is powered from an external supply) or
Battery charge indicator with current charge in per cent (where charging is by an external power supply)
IR Illuminator
The attachment is equipped with a detachable IR Illuminator operating on a wavelength of 940 nm, which
increases observation range in lowlight conditions and in darkness. Other Pulsar IR illuminators (purchased
separately) may be installed instead of the included IR illuminator.
Remove the cap (12) from the connector to attach the IR illuminator (13).
Remove the cover (11) from the IR illuminator.
Mount the IR illuminator on the device. The lever (25) should be in the up position.
Lock the IR illuminator by pressing the lever (25) down
Turn on the device using the ON button (9) to activate the IR illuminator.
The status bar will display a disabled illuminator
icon if the IR illuminator is not connected. This
icon is not displayed when the IR illuminator is
connected.
Briey press the IR button (24) at the end of the
illuminator. The power level when switching on is
minimum .
The IR illuminator icon will be displayed on the
status bar with the relevant power level.
Successive brief presses of the IR button (24) will toggle the
brightness level of the illuminator ( > > > ).
The IR illuminator is turned off by a long press of the IR button.
The IR icon will disappear from the screen.
Note: When the IR is turned off, the power level is not saved in the device’s
memory. When the device is powered on, the illuminator is turned on at minimum power level – IR1.
Wi-Fi Function
The device has a function for wireless communication with external devices (smartphone or tablet ) via Wi-Fi.
Turn on the wireless connection module with a long press of the LEFT button (8). Wireless operation is
displayed in the status bar in the following way:
Wi-Fi disconnected No icon
Wi-Fi turned on by the user, Wi-Fi connection in the device is in progress.
Wi-Fi turned on, no connection to the device
Wi-Fi turned on, the device is connected
The device is recognised by a mobile device under the label “Forward F_XXXX”, where XXXX are the four last
digits of the serial number.
Once the password has been entered on the mobile device (for more information on setting a password, see
the subsection “Wi-Fi Settings” in the “Main Menu Functions” section of the instructions) and the connection
has been established
, the icon in the status bar changes to , the video signal on the mobile device
screen starts after the “viewnder” button is activated on the screen of the mobile device. The icon in the
status bar changes to .
Note: you can congure the required access level to your device that is granted to the Stream Vision
application in the “Setting Access Levels” menu section.
The SUMLIGHT™ function
The SumLight™ function substantially increases the sensitivity of the CMOS array in the event of a reduction in
the light level, thus enabling observation in conditions of low light without using the IR illuminator.
To activate the SumLight™ function, press briey the LEFT (8) button.
Press the LEFT button (8) once more to switch off.
The SumLight™ icon (on or off) is displayed in the status bar.
Attention! When the SumLight ™ function is activated, the noise level in the image increases, the frame rate
decreases and the image slows down. Any sharp movement of the device may cause the image to become
“blurred”. Such effects are not defects. Luminous white dots (pixels) may be visible on the device’s display. The
number of dots may increase when the SumLight ™ function is enabled. This is due to the peculiarities of this
function and is also not a defect.
9
Video Recording and Photography
The device is equipped with a function for video recording (and photographing) an observed image that is
saved onto the built-in memory card.
Before using the photo and video functions, read the subsections on “Setting the Date”, “Setting the Time” in
the “Main menu functions” section.
The built-in recorder operates in two modes:
Photo (photography; in the top right corner of the display you can see an icon
). If the estimated number of
photos that can be saved to the Flash card is more than 100, the message “>100” is shown.
Video (video recording; an icon is displayed in the upper left of the display
, the total remaining recording
time given the current resolution in HH:MM:SS format (hours : minutes : seconds).
When powered on, the device is in Video mode. To toggle between Video and Photo modes press and hold
down the RIGHT button (6). Switching between the modes toggles Video–> Photo–> Video...
PHOTO mode. Photographing an image
Switch to PHOTO mode with a long press of the RIGHT button (6).
To take a photograph, press the RIGHT button (6) briey. The image freezes for 0.5 sec.
The photo is saved to the internal memory.
Video Mode Recording video clips
Engage Video mode with a long press of the RIGHT button (6).
Start video recording with a short press of the RIGHT button (6).
When video recording starts, the recording icon will disappear, a REC icon appears instead and the
recording timer displaying in MM:SS (minutes : seconds) format;
Stop the video recording by pressing and holding down the RIGHT button (6).
Video les are stored in the internal memory card after video recording has been turned off.
* an icon will be displayed for 2 seconds and then disappear. When the RIGHT button (6) is briey pressed
again, an icon will appear and the recording timer will show the current time of the video recording.
Notes:
After turning off the video recorder / taking a photo, when you turn off the device if the recorder had been
turned on; if the memory card is full, or if during a video recording the memory becomes full (a “Memory full”
message appears on the display).
You can enter and navigate the menu during video recording;
Recorded videos and photographs are saved to the device’s built-in memory card in the format: img_xxx.jpg
(for photos); video_xxx.mp4 (for video). xxx - three-digit common le counter (for photos and video);
The counter used for the names of multimedia les cannot be reset.
If a le is deleted from the middle of the list, its number is not taken by another le.
When the counter is full, a new folder is created – img_xxxx, where xxxx is the le counter.
The maximum duration of a recorded video le is seven minutes. After this time expires, a video is recorded
onto a new le. The number of les is limited by the capacity of the device’s built-in memory;
Regularly check the free memory on the internal memory card, moving footage and photographs to other
storage media to free up space.
Graphic information (status bar, icons etc.) is displayed in recorded video les and photos.
Display O Function
When this function is in use, the device switches to standby mode, which allows it to be turned off quickly if
necessary.
Options for working with the “Display Off function
Option 1. Device is powered off Turn the device on and turn on the “Display Off function.
Turn the device on with a short press of the ON button (9).
Turn on the “Display Off function: press and hold the ON button (9). A “Display off” message will appear on
the screen together with a countdown.
Release the ON button (9).
Briey press ON (9) to turn off the “Display Offfunction.
Option 2. The “Display Off function is on; the device should be powered off.
Press and hold the ON button (9). A “Display off” message will appear on the screen together with a 3, 2, 1, 0
countdown.
Hold down the ON button (9) until the device powers off (turning off will happen after 0 on the countdown) *.
* a delay to shutdown of the device is possible in connection with completion of data saving by the processor.
In this case, the countdown display shows 0.
USB Connection
Power on the device by pressing the ON button (9) (the computer will not detect the device if it is turned off).
Connect one end of the USB cable to the device’s microUSB connector (14) and the other end to the port on
your computer.
The device is detected automatically by the computer and no installation of drivers is required.
Two connection modes will appear on the display: Memory card and Power.
Select the connection mode with the RIGHT (6) and LEFT (8) buttons.
A short press of the M button (7) conrms the selection.
Connection options:
Memory card.
When this mode is selected, the device will be recognised by the computer
as a ash card. This option is designed for working with les that are stored
in the device’s memory; the device’s functions are not accessible and the
device turns itself off. The device continues to function after disconnection
from the computer.
If a video was being recorded at the time of connection, the recording will
cease and will be saved.
Power.
When this mode is selected, the computer is used by the device as an external power supply. An icon will
appear in the status bar . The device will continue to function and all functions are available.
The battery pack installed in the device will not be charged.
Disabling the USB.
When the USB is disconnected from the device connected in Memory card mode, the device remains switched on.
When disconnecting the USB from the device in Power Mode, the device will continue to function with the
Battery Pack, if it is available and has sufcient charge.
Using the Weaver Rail
The device is equipped with a Weaver rail (15) which allows the user to mount extra accessories. You must rst
detach the removeable IR illuminator (See Section “IR Illuminator”).
10
Display Calibration
The attachment is congured so that after tting onto an optical sight that had been properly zeroed, no
adjustment of the aiming point is required. If your attachment has been subjected to a sharp blow, or has been
dropped, you may check the impact point and correct it yourself if required, without having to take it to the
service centre.
To enter display calibration mode, rst press and hold the M
button (7) for 10 seconds.
The display coordinates X=0; Y=0 will appear.
Use the LEFT (8) and RIGHT (6) buttons to move the display
horizontally (X axis) and vertically (Y axis) so that the point of
impact moves to the centre of the aiming mark of your optical
sight.
Press the M button (7) to toggle between the X and Y coordinates.
The image offset is 1 sensor pixel.
The image offset range is / -20 pixels horizontally (X axis), / -20
pixels vertically (Y axis).
To exit the menu and save the settings, press and hold the M
button (7) for two seconds.
Streem Vision
Forward attachments support Stream Vision technology, which allows you to stream an image from the thermal
imager to your smartphone or tablet PC via Wi-Fi in real time mode.
You can nd detailed instructions on the operation of Stream Vision technology online at www.pulsar-vision.com.
Note: the device’s design includes the possibility of rmware updates. Updating is possible via the Stream
Vision app. Scan or press on a QR code to download the application:
Technical Inspection
A check is recommended before each use of the device.
Check:
External appearance (there should be no cracks on the housing).
The condition of the lens and eyepiece the digital module and the lens of the IR illuminator (there should be
no cracks, grease spots, dirt or other residue). Wipe the exterior surfaces of metal and plastic parts free from
dust, dirt and moisture with a soft, cotton cloth.
The state of the Battery Pack (should be charged) and the electric terminals (there should be no sign of salts
or oxidation).
The controls should be in working order.
The digital module should be properly and rmly attached to the optical device.
Technical Maintenance
Technical maintenance should be carried out at least twice a year and include the following steps:
Wipe the external surfaces of metal and plastic parts free of dust and dirt with a cotton cloth. Silicone grease
may be used for this.
Clean the electric terminals of the Battery Pack and battery slot on the device using a non-greasy organic solvent.
Check the glass surfaces of the eyepiece and the lens. If necessary, remove dust and sand from the lenses
(preferably using a non-contact method). Cleaning of the external surfaces of the optics should be done with
substances designed especially for this purpose.
Storage
Always store the device in its carrying case, in a dry, well-ventilated space. It is essential during prolonged
storage to remove the Battery Pack.
Troubleshooting
Malfunction Possible reason Correction
The device will not power
on.
Battery Pack is completely
discharged.
Charge the battery.
Does not operate from
external power source.
USB cable damaged. Replace USB cable.
External power source discharged. Charge the external power source.
Smartphone or tablet
cannot be connected to the
device.
Device password has been changed. Delete the network and reconnect using the
device password.
The device is in an area with a large
number of Wi-Fi networks that may
cause interference.
To ensure stable Wi-Fi operation, relocate
the device to an area with fewer Wi-Fi
networks, or into an area with none.
Wi-Fi signal non-existent or
interrupted.
Device is outside the area of Wi-Fi
coverage. There are obstacles
between the device and the
receiver (e.g. concrete walls).
Relocate the device into direct line of sight
of the Wi-Fi signal.
Poor image quality. These problems may occur during observation in difcult weather conditions
(snow, rain, fog etc.).
Image is too dark. Low brightness or contrast level set. Adjust brightness or contrast.
Coloured lines appear
on display or image has
disappeared.
The device was exposed to static
electricity during operation.
After exposure to static electricity, the
device may either reboot automatically, or
require turning off and on again.
There is a clear image of
the aiming mark, but a
fuzzy image of the object.
Dust or condensation on the
interior or exterior optical surfaces
of the lens.
Wipe the exterior optical surfaces with a
soft cotton cloth. Dry it. Let it stand for 4
hours in a warm room.
The lens will not focus. Adjust the sharpness by rotating the lens
adjuster.
The display is not centred. Position of the attachment on the
day sight requires adjusting.
Remove the attachment and set the display
to the centre of the eld of vision (see
section “Operation).
11
The device will not focus. Incorrect setting. Adjust the device in accordance with
section “Operation. Check the outer
surfaces of the lens and eyepiece; where
necessary, wipe them free from dust,
condensate, frost, etc. In cold weather, you
can use special anti-fogging coatings (as,
for example, for corrective glasses).
Impact point does not
coincide with aiming point.
Display calibration required. Calibrate the display in accordance with
the instruction in the section, “Display
Calibration” (see below).
The device is not securely mounted
on the sight, or the sight on the
weapon.
Check that the device is rmly xed on the
sight and that the mounting of the sight to
the weapon is secure.
Ensure that you are using the very type of
ammunition that was previously red from
your weapon.
If you zero a sight in summer and then use
it in winter (or vice versa), some change
in the zero point of the zeroing cannot be
discounted.
The attachment slides off
the sight during ring.
Adapter insufciently clamped.
Unsuitable insert selected.
Select a suitable insert and clamp the
adapter as recommended.
Cannot open the adapter
clamp.
Unsuitable insert selected. Select a suitable insert. Check for a gap
between the lips of the adapter.
By following the link below you can nd answers to the most frequently asked questions
https://www.pulsar-nv.com/glo/support/faq/79
Electromagnetic compatibility.
This product complies with the requirements of European standard EN 55032: 2015, Class A.
Caution: Operating this product in a residential area may cause radio interference.
Attention! Forward digital night vision devices require a licence if exported outside your country.

Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
12
РУССКИЙ
Технические характеристики
 FORWARD F455
SKU# 78186

Фокус объектива, мм 50
Относительное отверстие, D/f' 1:1
Поле зрения, °, горизонтальное 6.3
Поле зрения, м@100м 11
Макс. дистанция наблюдения животного ростом 1,7м, м 500
Мин. дистанция фокусировки, м 5
Диапазон рекомендуемой кратности дневного прицела, крат 2-8

Тип и разрешение сенсора CMOS HD 1280X720
Тип и разрешение дисплея AMOLED 1746x1000
Чуствительность прибора, мВт (длина волны 780нм, 25 шт/мм разрешение) 1.5·10-⁵
Чуствительность прибора, мВт (длина волны 915нм, 25 шт/мм разрешение) 5.5·10-⁵

Тип / Длина волны, нм LED 940

Напряжение питания, В 3.0 - 4.2
Тип батарей Литий-ионная батарея IPS7
Емкость 6400 мАч
Выходное номинальное напряжение DC 3.7B
Внешнее питание Micro USB Type-B (5B)
Время работы от аккумулятора при t=22 °C, ч (Wi-Fi выкл, ИК выкл) 9
Макс. ударная стойкость на нарезном оружии, Джоулей 6000
Макс. ударная стойкость на гладкоствольном оружии, калибр 12
Степень защиты, код IP (IEC60529) IPX7
Рабочая температура -25 °С ÷ +50 °С
Габариты, мм 155х136х77
Масса, кг 0,83

Разрешение видео/фото, пикселей 1280x720
Формат видеозаписи / фото .mp4 / .jpg
Объем встроенной памяти 16Гб

Частота 2,4 ГГц
Стандарт 802.11 b/g/n
Для улучшения потребительских свойств изделия в его конструкцию могут вноситься
усовершенствования.
Актуальную версию инструкции по эксплуатации Вы можете найти на сайте www.pulsar-vision.com
Комплект поставки
Цифровая ночная насадка
Чехол
Аккумуляторная батарея
Зарядное устройство к аккумуляторной батарее
Сетевой адаптер
Кабель microUSB
Краткая инструкция по эксплуатации
Салфетка для чистки оптики
Гарантийный талон
Описание
Цифровая ночная насадка Forward F – универсальный прибор, позволяющий быстро и просто
трансформировать дневной оптический прицел в ночной. Насадка устанавливается на объектив
оптического прицела при помощи адаптеров, рассчитанных на различные диаметры объектива. Насадка
не требует дополнительной пристрелки. Насадка предназначена для различных сфер применения,
включая охоту, спортивную стрельбу, ночную фото- и видеосъемку, наблюдение.
Особенности
Ключевые особенности:
HD-сенсор 1280x720
Повышенная ночная чувствительность
Простая трансформация дневного оптического прицела в ночной
Сохранение преимуществ дневной оптики в ночных условиях
Стабильность точки прицеливания
Комфортное использование в широком диапазоне увеличений дневной оптики
Невидимый ИК-осветитель дальнего действия
Функция дополнительного повышения чувствительности SumLight
Дистанция обнаружения до 500 м
Мгновенное включение
Встроенная видеозапись
Питание от быстросменных высокоемких аккумуляторных батарей системы B-Pack
Система четырехточечного крепления с автоматическим зажимом
Совместимость с адаптерами других производителей
Ударная стойкость на крупных калибрах: 12 кал., 9.3x64, .375H&H
Wi-Fi.Интеграция c IOS и Android устройствами
Stream Vision. Дистанционное управление, наблюдение и прямые YouTube-трансляции с помощью
смартфона
Дистанционное обновление программного обеспечения
Полная водонепроницаемость (IPX7)
Широкий диапазон эксплуатационных температур (-25 ÷ +50°C)
MicroUSB. Поддержка питания от Power Bank
13
Элементы и органы управления
1. Крышка объектива
2. Крышка окуляра
3. Крышка батарейного отсека
4. Рычаг фиксации батареи
5. Аккумуляторная батарея
6. Кнопка RIGHT
7. Кнопка M (MENU)
8. Кнопка LEFT
9. Кнопка ON
10. Ручка фокусировки объектива
11. Крышка ИК-осветителя
12. Заглушка разъема ИК- осветителя
13. Разъем для установки ИК-осветителя
14. Порт microUSB
15. Планка Weaver
16. Крышка адаптера
17. Объектив оптического прицела.
18. Вкладыш
19. Адаптер
20. Стопорный винт
21. Винт
22. Рычаг адаптера
23. Узел крепления
24. Кнопка IR
25. Рычаг ИК-осветителя
Работа кнопок
 






ON (9)
Прибор выключен
Включение
прибора
Включение прибора
Дисплей выключен
Включение
дисплея
Выключение прибора
Прибор включен,
быстрое меню, основное
меню
-
Выключение дисплея /
Выключение прибора
LEFT (8)
Прибор включен
Включение
SumLight
Выключение
SumLight
Включение WiFi /
Выключение WiFi
Навигация в меню Навигация вверх, влево, против часовой стрелки
Быстрое меню Уменьшение параметра
MENU (7)
Прибор включен Вход в быстрое меню Вход в основное меню
Навигация в меню Подтверждение выбора
Выход из подменю без
подтверждения выбора /
выход из меню (переход в
режим наблюдения)
Быстрое меню Навигация вверх Выход из быстрого меню
RIGHT (6)
Прибор включен
(режим )
Старт
видеозаписи
Выключение записи видео
/ Переход в режим 
Прибор включен
(режим )
Произведение фотоснимка
Переход в режим

Навигация в меню Вниз / Вправо / по часовой стрелке
Быстрое меню Увеличение параметра
IR (24)
Прибор включен,
быстрое меню, основное
меню
Включение ИК
Изменение
мощности ИК
Выключение ИК
Особенности эксплуатации
Насадка Forward F предназначена для длительного использования. Для обеспечения долговечности и
полной работоспособности придерживайтесь следующих рекомендаций:
Перед началом эксплуатации прибора убедитесь, что Вы установили ее согласно инструкциям разделов
.
Выключите прибор после использования.
Самостоятельно ремонтировать и разбирать гарантийный прибор запрещается!
Насадка может эксплуатироваться в широком диапазоне температур. Если насадка эксплуатировалась
на холоде и была внесена в теплое помещение, не вынимайте ее из чехла в течение 2-3 часов. Это
позволит предотвратить появление конденсата на внешних оптических элементах.Для обеспечения
безотказной работы, предупреждения и устранения причин, вызывающих преждевременный износ
или выход из строя узлов и деталей, своевременно осуществляйте технический осмотр и обслуживание
прибора.
Батарея не должна подвергаться чрезмерному нагреву от солнечных лучей, огня и других источников
тепла.
14
Использование аккумуляторной батареи
Насадка Forward F455 поставляется с перезаряжаемой литий-ионной батареей Battery Pack IPS7,
которая позволяет использовать насадку на протяжении до 9 часов. Зарядите батарею перед первым
использованием.

Подключите штекер microUSB кабеля USB к
разъему  зарядного устройства.
Подключите штекер кабеля USB к
сетевому адаптеру.
Включите сетевой адаптер в розетку
110-220В.
Поднимите рычаг  зарядного
устройства.
Снимите защитную крышку с
аккумуляторной батареи.
Установите аккумуляторную
батарею в зарядное устройство как
показано на рисунке, зафиксируйте рычаг .
При установке на зарядном устройстве загорится индикатор  зеленого цвета и начнет кратко мигать с
определенным интервалом:
- один раз, если заряд батареи составляет от 0 до 50%;
- два раза, если заряд батареи составляет от 51 до 75%;
- три раза, если заряд батареи составляет от 76 до 100%.
Если индикатор постоянно горит зеленым, значит, батарея полностью заряжена. Отключите зарядное
устройство от сети, отсоедините батарею от зарядного устройства.
Если индикатор зарядного устройства при установке батареи постоянно горит красным, вероятно,
уровень заряда ниже допустимого значения (батарея находилась длительное время в разряженном
состоянии). Оставьте батарею в зарядном устройстве на длительное время (до нескольких часов), затем
извлеките и вставьте обратно.
Если индикатор станет мигать зеленым цветом, значит батарея исправна;
Если будет продолжать гореть красным, батарея неисправна. Не используйте эту батарею!
Для заряда всегда используйте зарядное устройство из комплекта поставки прибора, либо
зарядное устройство Pulsar IPS (приобретается отдельно). Использование других зарядных устройств
может нанести непоправимый ущерб батарее.

Опустите рычаг (4).
Снимите защитную крышку батарейного отсека (3).
Снимите защитную крышку с аккумуляторной батареи (5).
Установите батарею (5) в предназначенный для нее слот
на корпусе прибора таким образом, чтобы элемент F
находился снизу (выступ на корпусе батареи).
Зафиксируйте батарею, подняв рычаг (4).
Внимание! Питание прибора может осуществляться
от внешнего источника питания типа Power Bank (5V).
Для подключения внешнего источника питания к
прибору присоедините кабель USB к порту microUSB
(14) прибора. Подробнее в разделе 


Не используйте зарядное устройство, если его конструкция была изменена или оно было повреждено.
Во время зарядки не оставляйте батарею без присмотра.
Не оставляйте зарядное устройство с подключенной к сети батареей к сети более 24 часов после
полной зарядки.
Зарядка батареи должна осуществляться при температуре воздуха 0 °C ÷ +45 °C. В противном случае
возможно снижение рабочего ресурса батареи.
Не заряжайте батарею непосредственно после перемещения батареи из холодных условий в теплую
обстановку. Подождите 30-40 минут, пока батарея прогреется.
Не подвергайте батарею воздействию высоких температур и открытого огня.
Батарея не предназначена для погружения в воду.
Не рекомендуется подключать сторонние устройства с током потребления больше допустимого.
Батарея оснащена системой защиты от короткого замыкания. Однако следует избегать ситуаций,
которые могут привести к короткому замыканию.
Не разбирайте и не деформируйте батарею.
Не подвергайте батарею ударам и падениям.
При длительном хранении батарея должна быть частично заряжена – не должна быть полностью
заряжена или полностью разряжена.
Храните батарею в месте, недоступном для детей.
Внешнее питание
Внешнее питание осуществляется от внешнего источника питания типа Power Bank (5V).
Подключите источник внешнего питания к разъему USB (14) прибора.
Прибор переключится на работу от внешнего питания, при этом батарея IPS7 будет постепенно
подзаряжаться.
На дисплее появится пиктограмма батареи со значением уровня заряда в процентах.
Если прибор подключен от компьютера или сетевого адаптера или Power Bank, который не
соответствуют стандарту Battery Charger (ВC 1.0), то батарея IPS7 заряжаться не начнется, будет
отображаться только пиктограмма внешнего питания .
Если прибор работает от внешнего источника питания, но батарея IPS7 не подключена, отображается
пиктограмма .
При отключении внешнего источника питания насадка начнет работать от батареи.
Эксплуатация

Подберите адаптер* с вкладышем нужного диаметра в зависимости от наружного диаметра объектива
Вашего оптического прицела (см. таблицу).
Обозначение 42 мм / 50 мм / 56 мм в наименовании адаптера означают световой диаметр объектива
оптического прибора.
Снимите крышку (16) с адаптера (19), повернув ее по часовой стрелке.
Перед установкой рекомендуется обезжирить корпус объектива прицела.
Установите до упора вкладыш (18) в адаптер (19).
Установите до упора адаптер с вкладышем на объектив дневного прицела (17).
Переведите рычаг (22) из первоначального положения «открыто» (OPEN) в положение «закрыто»
(CLOSE).
15
Проверьте, плотно ли адаптер прилегает к объективу.
В случае наличия люфта сделайте следующее:
- Ослабьте шестигранным ключом (S=2mm) стопорный винт (20).
- Затяните винт (21) шестигранным ключом (S=4mm) с усилием, необходимым для обеспечения плотной
посадки адаптера на объективе. Усилие зажима должно составлять 1 Н·м.
- Затяните стопорный винт (20).
Усилие можно проверить динамометрической отверткой.
Плотно вставьте насадку в адаптер таким образом, чтобы штифты, находящиеся в корпусе адаптера,
вошли в пазы (23) насадки. Поверните цифровой модуль по часовой стрелке до упора. Маркировка в
виде треугольника на цифровом модуле и в виде квадрата на корпусе адаптера должны совпасть.
Для выравнивания насадки переведите рычаг (22) в положение OPEN и выровняйте цифровой модуль
по горизонту.
*Приобретается отдельно





 


47 46.7-47.6
48 47.7-48.6
49 48.7-49.6
50 49.7-50.6


55 54.7-55.6
56 55.7-56.6
57 56.7-57.6
58 57.7-58.6
59 58.7-59.6


60 59.7-60.6
61 60.7-61.6
62 61.7-62.6
63 62.7-63.6
64 63.7-64.6
64.7-65.6

Снимите крышку объектива (1), повернув ее против часовой стрелки.
Кратким нажатием кнопки ON (9) включите насадку - на дисплее появится изображение.
Настройте резкое изображение символов на дисплее вращением кольца диоптрийной настройки
окуляра Вашего оптического прицела. В дальнейшем, независимо от дистанции и других условий,
вращать кольцо диоптрийной настройки окуляра не требуется.
Для фокусировки на объект наблюдения вращайте ручку фокусировки объектива (10).
Базовые настройки (регулировка яркости и контраста) изменяются средствами меню быстрого доступа.
По окончании использования выключите насадку длительным нажатием кнопки ON (9).
Функции меню быстрого доступа
Войдите в «быстрое» меню кратким нажатием кнопки .
Для перехода между функциями, описанными ниже, кратко нажимайте кнопку М (7).
Яркость – нажатием кнопок RIGHT (6) и LEFT (8) изменяйте
значение яркости дисплея от 0 до 20.
Контраст - нажатием кнопок RIGHT (6) и LEFT (8) изменяйте
значение контраста изображения от 0 до 20.
Функции основного меню
Войдите в основное меню длительным нажатием кнопки 
(7).
Для перемещения по пунктам основного меню нажимайте
кнопки RIGHT (6) и LEFT (8).
Для входа в подпункт основного меню кратко нажмите кнопку M
(7).

16
Для выхода из подпункта основного меню нажмите и удерживайте кнопку M (7).
Автоматический выход из основного меню происходит после 10 секунд бездействия.

Яркость пиктограмм
Настройки Wi-Fi
Общие настройки
Автоматическое отключение
Информация о приборе


Данный пункт меню позволяет настроить яркость пиктограмм на дисплее насадки.
Нажмите и удерживайте кнопку M (7) для входа в основное меню.
Кнопками RIGHT (6) и LEFT (8) выберите пункт меню .
Кратко нажмите кнопку  для входа в подменю.
Кнопками RIGHT (6) и LEFT (8) выберите уровень яркости пиктограмм.
Для сохранения выбора и выхода из подменю нажмите и удерживайте кнопку .

Wi-Fi
Данный пункт позволяет настроить насадку для работы в сети Wi-Fi.
включение/выключение Wi-Fi осуществляется длительным нажатием кнопки
LEFT (8).


Данное подменю позволяет настроить пароль доступа к насадке со стороны
внешнего устройства. Пароль используется при подключении внешнего
устройства (например, смартфона) к прибору.
Нажмите и удерживайте кнопку M (7) для входа в основное меню.
Кнопками RIGHT (6) и LEFT (8) выберите пункт меню .
Кратко нажмите кнопку  для входа в подменю.
Кнопками RIGHT (6) и LEFT (8) выберите пункт подменю .
Кратко нажмите кнопку  для входа в подменю.
На дисплее появится пароль – по умолчанию «12345678».
Кнопками RIGHT (6) и LEFT (8) установите желаемый пароль (кнопка RIGHT -
увеличение значения, кнопка LEFT – уменьшение значения). Для перемещения
между разрядами нажимайте кнопку .
Для сохранения пароля и выхода из подменю нажмите и удерживайте кнопку M (7).

Wi-Fi



Данный подпункт позволяет настроить необходимый уровень доступа к своему
прибору, который получает приложение Stream Vision.
 Пользователь из Stream Vision имеет полный доступ ко всем
функциям прибора.
Пользователь из Stream Vision имеет возможность только
просматривать видео с прибора в реальном времени.
Нажмите и удерживайте кнопку M (7) для входа в основное меню.
Кнопками RIGHT (6) и LEFT (8) выберите пункт меню .
Кратко нажмите кнопку  для входа в подменю.
Кнопками RIGHT (6) и LEFT (8) выберите пункт подменю 
.
Кнопками RIGHT (6) и LEFT (8) выберите уровень доступа или .
Для подтверждения выбора и выхода из подменю нажмите и удерживайте
кнопку .


Пункт меню позволяет установить следующие настройки:
Язык
Дата
Время
Форматирование
Настройки по
умолчанию


Нажмите и удерживайте кнопку M (7) для входа в основное меню.
Кнопками RIGHT (6) и LEFT (8) выберите подменю .
Кратко нажмите кнопку  для входа в подменю.
Кнопками RIGHT (6) и LEFT (8) выберите пункт подменю .
Кратко нажмите кнопку  для входа в подменю.
Кнопками RIGHT (6) и LEFT (8) выберите один из доступных языков интерфейса:
английский, немецкий, испанский, французский, русский.
Для сохранения выбора и выхода из подменю нажмите и удерживайте кнопку
.
 
Нажмите и удерживайте кнопку M (7) для входа в основное меню.
Кнопками RIGHT (6) и LEFT (8) выберите подменю .
Кратко нажмите кнопку  для входа в подменю.
Кнопками RIGHT (6) и LEFT (8) выберите пункт подменю .
Кратко нажмите кнопку  для входа в подменю.
Дата отображается в формате дд / мм / гггг (12/04/2017)
Кнопками RIGHT (6) и LEFT (8) выберите нужное значение дня, месяца и
года. (кнопка RIGHT (6)- увеличение значения, кнопка LEFT (8) – уменьшение
значения) Для перемещения между разрядами кратко нажимайте кнопку M (7).
Для сохранения выбранной даты и выхода из подменю нажмите и удерживайте
кнопку M (7).
17


 
Нажмите и удерживайте кнопку M (7) для входа в основное меню.
Кнопками RIGHT (6) и LEFT (8) выберите подменю .
Кратко нажмите кнопку  для входа в подменю.
Кнопками RIGHT (6) и LEFT (8) выберите пункт подменю .
Кратко нажмите кнопку  для входа в подменю.
Нажатием кнопок RIGHT (6) и LEFT (8) выберите формат времени – 24/12 (или
PM/AM).
Для перехода к настройке значения часа нажмите кнопку .
Нажатием кнопок RIGHT (6) и LEFT (8) выберите значение часа (кнопка RIGHT (6)
- увеличение значения, кнопка LEFT (8) – уменьшение значения)
Для перехода к настройке значения минут нажмите кнопку .
Нажатием кнопок RIGHT (6) и LEFT (8) выберите значение минут.
Для сохранения выбранного времени и выхода из подменю нажмите и
удерживайте кнопку M (7).

-

-

Нажмите и удерживайте кнопку M (7) для входа в основное меню.
Кнопками RIGHT (6) и LEFT (8) выберите подменю .
Кратко нажмите кнопку  для входа в подменю.
Кнопками RIGHT (6) и LEFT (8) выберите пункт подменю 
.
Кратко нажмите кнопку  для входа в подменю.
Кнопками RIGHT (6) и LEFT (8) выберите вариант «Да» для возврата к заводским
настройкам, или «Нет» для отмены действия.
Подтвердите выбор кратким нажатием кнопки .
Следующие настройки будут возвращены в первоначальное состояние до их
изменения пользователем:
- 10
- 8
- английский
Wi-Fi – выключен (пароль по умолчанию)
- выключено
-

Форматирование встроенной карты памяти безвозвратно удаляет все
записанные файлы.
Убедитесь в том, что удаляемые файлы вам больше не нужны либо
сделайте резервную копию на другом носителе.
Нажмите и удерживайте кнопку M (7) для входа в основное меню.
Кнопками RIGHT (6) и LEFT (8) выберите подменю .
Кратко нажмите кнопку  для входа в подменю.
Кнопками RIGHT (6) и LEFT (8) выберите пункт подменю .
Кратко нажмите кнопку  для входа в подменю.
Кнопками RIGHT (6) и LEFT (8) выберите вариант «Да» для форматирования или
«Нет» для отмены действия.
Подтвердите выбор кратким нажатием кнопки .
-

Данный пункт позволяет активировать функцию автоматического отключения насади через
определенный период времени при наклоне насадки по горизонтали или вертикали более
чем на 70°; вправо или влево более чем на 30°. При этом органы управления прибора не
должны быть задействованы.
Нажмите и удерживайте кнопку M (7) для входа в основное меню.
Кнопками RIGHT (6) и LEFT (8) выберите пункт меню .
Кратко нажмите кнопку  для входа в подменю.
Кнопками RIGHT (6) и LEFT (8) выберите временной промежуток, в течение которого
прибор, автоматически выключится (1 мин; 3 мин; 5 мин), либо вариант «Off», если вы
хотите деактивировать функцию автоматического отключения.
Подтвердите выбор кратким нажатием кнопки .
в строке статуса отображается пиктограмма состояния функции «время
автоматического отключения»
1 min.
-


Нажмите и удерживайте кнопку M (7) для входа в основное меню.
Кнопками RIGHT (6) и LEFT (8) выберите пункт меню .
Кратко нажмите кнопку  для входа в подменю.
Пользователю доступна следующая информация о насадке:






Строка статуса
Строка статуса располагается в нижней части дисплея и отображает информацию о текущем состоянии
работы насадки, в том числе:
Функция SumLight
Автоматическое отключение 1 min (если функция включена)
Работа ИК-осветителя (например, 3-я степень)
Подключение по Wi-Fi
Часы
Уровень заряда аккумуляторной батареи (если насадка питается от аккумуляторной батареи) или
индикатор питания от внешнего источника питания (если прибор питается от внешнего источника
питания) или
Индикатор заряда батареи с текущим процентом ее заряда (если установлена батарея и происходит ее
зарядка от внешнего источника питания)
18
ИК-осветитель
Насадка оснащена съемным ИК-осветителем,
работающим на длине волны 940нм, который
позволяет увеличить дистанцию наблюдения в
условиях низкой освещенности или в полной
темноте. Вместо ИК-осветителя из комплекта
поставки вы можете установить другие ИК-
осветители Pulsar (приобретается отдельно).
Снимите заглушку (12) с разъема для установки
ИК-осветителя (13).
Снимите крышку (11) с ИК-осветителя.
Установите ИК-осветитель на прибор. Рычаг (25) должен
находится в верхнем положении.
Зафиксируйте ИК-осветитель, опустив рычаг (25) вниз.
Убедитесь, что ИК-осветитель установлен и подключен к прибору
Для активации ИК-осветителя: включите прибор кнопкой ON (9).
В случае, если ИК-осветитель не подключен – в строке статуса будет отображаться пиктограмма
отключенного осветителя. В случае, если ИК-осветитель подключен-пиктограмма не отображается.
Кратко нажмите кнопку IR (24) на торце осветителя. Уровень мощности при включении – минимальный .
Пиктограмма ИК-осветителя с соответствующим уровнем мощности отображается в строке статуса.
Последовательными краткими нажатиями кнопки IR (24) последовательно переключайте уровень
яркости осветителя ( > > > ).
Выключите ИК-осветитель длительным нажатием кнопки IR.
Пиктограмма IR исчезнет с дисплея.
При выключении ИК-осветителя уровень мощности в памяти прибора не запоминается. При
включении прибора осветитель включается на минимальном уровне мощности - IR1.
Функция Wi-Fi
Насадка имеет функцию беспроводной связи с мобильными устройствами (планшет, смартфон)
посредством Wi-Fi.
Включите модуль беспроводной связи долгим нажатием кнопки LEFT (8). Работа Wi-Fi отображается в
строке статуса следующим образом:
Wi-Fi выключен Пиктограмма отсутствует
Wi-Fi включен пользователем, идет процесс включения Wi-Fi в приборе
Wi-Fi включен, подключение к прибору отсутствует
Wi-Fi включен, подключение к прибору установлено
Мобильным устройством прибор опознается под именем «Forward F_XXXX», где XXXX – последние четыре
цифры серийного номера».
После ввода пароля на мобильном устройстве (подробнее об установке пароля - в подразделе
 раздела  инструкции) и установления связи пиктограмма
в строке статуса меняется на , трансляция видеосигнала на экране внешнего устройства
начинается после активации кнопки «видоискатель» на экране мобильного устройства. Пиктограмма в
статусной строке меняется на
настроить необходимый уровень доступа к своему прибору, который получает приложение
Stream Vision можно в разделе меню .
Функция «SUMLIGHT™»
Функция  позволяет существенно увеличить уровень чувствительности КМОП-матрицы в
случае снижения уровня освещенности, благодаря чему становится возможным наблюдение в условиях
низкой освещенности без использования ИК-осветителя.
Для включения функции  кратко нажмите кнопку LEFT (8).
Для выключения кратко нажмите кнопку LEFT (8) еще раз.
Пиктограмма  (включенная или выключенная ) отображается в строке статуса.
При активации функции  происходит увеличение уровня шумов на изображении,
снижается частота смены кадров, изображение замедляется – при резком перемещении прибора
изображение может «смазываться», такие эффекты не являются дефектами. На дисплее прибора могут быть
видны светящиеся белые точки (пиксели), количество точек может увеличиться при включении функции
 – это связано с особенностями работы данной функции и дефектом также не является.
Видеозапись и фотосъемка
Насадка имеет функцию видеозаписи (фотосъемки) наблюдаемого изображения на встроенную карту памяти.
Перед использованием функций фото- и видеозаписи ознакомьтесь с подразделами ,
 раздела  настоящей инструкции.
Встроенное записывающее устройство работает в двух режимах:
(фотосъемка; в правом верхнем углу дисплея отображается пиктограмма
. Если предполагаемое
количество фотоснимков, которое ещё может сохраниться на Flash-память, превышает 100, отображается
надпись «>100».
(видеозапись; в правом верхнем углу дисплея отображается пиктограмма
, общее оставшееся
время записи с учетом текущего разрешения в формате MM:SS - минуты : секунды).
При включении насадка находится в режиме Video. Для переключеня между режимами работы нажмите и
удерживайте кнопку RIGHT (6). Переход между режимами происходит циклично (Video-> Photo-> Video…).

Перейдите в режим Photo долгим нажатием кнопки RIGHT (6).
Кратко нажмите кнопку RIGHT (6) для того, чтобы сделать фотоснимок. Изображение замирает на 0,5 сек.
Файл фотоснимка сохраняется на встроенную карту памяти.

Длительным нажатием кнопки RIGHT (6) перейдите в режим Video.
Коротко нажмите кнопку RIGHT (6) для старта видеозаписи.
После начала видеозаписи пиктограмма исчезает, вместо нее появляется пиктограмма REC, а также
таймер записи видеоролика в формате MM:SS (минуты : секунды)*;
Для остановки видеозаписи нажмите и удерживайте кнопку RIGHT (6).
Видеофайлы сохраняются во встроенную карту памяти после выключения записи видео.
*пиктограмма отображается в течение 2х секунд, затем исчезает. При последующем коротком нажатии
кнопки RIGHT (6) пиктограмма появляется, таймер записи отображает текущее время записи видео.

После выключения записи видео / после фотосъемки; при выключении прибора, если была включена
запись; при переполнении карты памяти – если во время записи видео, карта памяти заполнилась (на
дисплее появится сообщение «Память переполнена»).
Во время записи видео возможен вход в меню и работа в меню прибора;
Записанные видеоролики и фотографии сохраняются на встроенную карту памяти прибора в виде img_xxx.
jpg (для фото); video_xxx.mp4 (для видео). xxx – трехразрядный общий (счетчик файлов (для фото и видео);
Cчетчик, используемый в именовании мультимедиа файлов, не сбрасывается;
При удалении файла из середины списка, его номер другим файлом не занимается.
19
При переполнении счетчика создается новая папка – img_xxxx. Где xxxx – счетчик для папок.
Максимальная продолжительность записываемого видеофайла - семь минут. По истечении этого
времени видео записывается в новый файл. Количество файлов ограничено объемом встроенной
памяти прибора;
Регулярно контролируйте объем свободной памяти встроенной карты памяти, переносите отснятый
материал на другие носители, освобождая место на карте памяти;
В записанных видеофайлах и фотографиях отображается графическая информация (строка статуса,
пиктограммы и пр.).
Функция «Display O»
при использовании данной функции прибор переходит в режим ожидания, что позволяет при
необходимости быстро ее включить.

Прибор выключен. Необходимо включить прибор и включить функцию .
Включите прибор кратковременным нажатием кнопки ON (9).
Включите функцию : нажмите и удерживайте кнопку ON (9).
На экране появится сообщение  с отсчетом времени.
Отпустите кнопку ON (9).
Для отключения функции  (включения дисплея) кратко нажмите ON (9).
 Функция  включена, необходимо отключить прибор.
Нажмите и удерживайте кнопку ON (9). На дисплее отображается сообщение  с отсчетом
времени 3, 2, 1, 0.
Удерживайте кнопку ON (9) до отключения прибора (отключение прибора произойдет после отсчета 0)*.
*возможно более позднее отключение прибора в связи с завершением обработки информации
процессором для сохранения данных. При этом на дисплее отображается 0 во времени отсчета.
Подключение USB
Включите прибор нажатием кнопки ON (9) (выключенный прибор компьютером не определяется).
Подключите один конец кабеля USB к разъему microUSB (14) прибора, второй – к порту вашего компьютера.
Прибор определится компьютером автоматически, установка драйверов не требуется.
На дисплее появится два варианта подключения: Memory card (внешний накопитель) и Power (питание).
Кнопками RIGHT (6) и LEFT (8) выберите вариант подключения.
Кратко нажмите кнопку М (7) для подтверждения выбора.

Memory card (внешний накопитель). При выборе данного варианта
прибор распознается компьютером как флеш-карта. Данный вариант
предназначен для работы с файлами, которые хранятся в памяти прибора,
при этом функции прибора не доступны, прибор не выключается. При
отключении от компьютера прибор продолжает работать.
Если в момент подключения производилась запись видео, запись останавливается и сохраняется.
 При выборе данного варианта компьютер используется прибором как внешнее питание.
В строке статуса появится пиктограмма . Прибор продолжает работать, все функции доступны.
Зарядка аккумуляторной батареи, установленной в приборе, не производится.

При отключении USB от прибора, подключенного в режиме Memory card, прибор остается во
включенном состоянии.
При отключении USB от прибора, подключенного в режиме Power, прибор продолжает работать от
аккумуляторной батареи при ее достаточном заряде.
Использование планки Weaver
Насадка оборудована дополнительной планкой Weaver (15) с помощью которой Вы можете установить
дополнительные аксессуары. Предварительно необходимо демонтировать съемный ИК-осветитель
(Смотрите раздел ).
Калибровка дисплея
Насадка настроена таким образом, что после ее установки на оптический прицел, который был
должным образом пристрелян, корректировка точки прицеливания не требуется. В том случае, если
насадка подверглась сильному удару или падению, Вы можете проверить точку попадания и в случае
необходимости самостоятельно ее откорректировать, не обращаясь в сервисный центр.
Для входа в режим калибровки дисплея нажмите и
удерживайте сначала кнопку M (7) в течение 10 секунд –
появятся координаты дисплея X=0; Y=0.
Кнопками LEFT (8) и RIGHT (6) перемещайте дисплей по
горизонтали (ось X) и по вертикали (ось Y) таким образом,
чтобы точка попадания переместилась в центр прицельной
метки Вашего оптического прицела.
Для переключения между координатами X и Y кратко
нажимайте кнопку M (7).
Шаг смещения изображения - 1 пиксель сенсора.
Диапазон перемещения изображения - +/- 20 пикселей по
горизонтали (ось X), +/- 20 пикселей по вертикали (ось Y).
Для выхода из меню и сохранения настроек нажмите и
удерживайте кнопку M (7) в течение двух секунд.
STREAM VISION
Приборы Forward поддерживают технологию Stream Vision, которая позволяет посредством Wi-Fi
транслировать изображение с прибора на Ваш смартфон либо планшет в режиме реального времени.
Подробные инструкции по работе Stream Vision Вы можете найти в отдельном буклете либо на сайте www.
pulsar-vision.com
в конструкцию прибора заложена возможность обновления программного обеспечения.
Обновление возможно через приложение Stream Vision.
Для того чтобы скачать приложение Stream Vision, сканируйте или нажмите на QR код:
Технический осмотр
Технический осмотр рекомендуется производить перед каждым использованием прибора.

Внешний вид прибора (трещины на корпусе не допускаются).
20
Состояние линз объектива и окуляра цифрового модуля и объектива ИК-осветителя (трещины, жировые
пятна, грязь и другие налеты не допускаются). Очистите наружные поверхности металлических и
пластмассовых деталей от пыли, грязи и влаги; протрите их хлопчатобумажной салфеткой.
Состояние аккумуляторной батареи (должна быть заряжена) и электрических контактов на батарее
(наличие солей и окисления не допускаются).
Работоспособность органов управления.
Правильность и надежность крепления цифрового модуля на оптическом приборе.
Техническое обслуживание
Техническое обслуживание проводится не реже двух раз в год и заключается в выполнении изложенных
ниже пунктов:
Хлопчатобумажной салфеткой очистите наружные поверхности металлических и пластмассовых
деталей от пыли и грязи. Допускается применение силиконовой смазки.
Очистите электрические контакты аккумуляторной батареи и места установки батареи на приборе,
используя нежирный органический растворитель.
Осмотрите линзы окуляра и объектива. При необходимости удалите с линз пыль и песок (желательно
бесконтактным методом). Чистку наружных поверхностей оптики производите при помощи специально
предназначенных для этих целей средств.
Хранение
Храните прибор всегда только в чехле, в сухом, хорошо вентилируемом помещении. При длительном
хранении обязательно извлеките аккумуляторную батарею.
Выявление неисправностей
  
Прибор не включается. Батарея полностью разрядилась. Зарядите батарею.
Не работает от внешнего
источника питания.
Поврежден кабель USB. Замените кабель USB.
Разряжен источник внешнего
питания.
Зарядите источник внешнего питания.
Смартфон или планшет не
подключается к прибору.
Изменен пароль в приборе. Удалите сеть и подключитесь повторно с
вводом пароля, записанного в приборе.
Прибор находится в зоне с
большим количеством сетей Wi-Fi,
которые могут создавать помехи.
Для обеспечения стабильного
функционирования Wi-Fi переместите
прибор в зону с меньшим количеством
сетей Wi-Fi либо в зону, где они
отсутствуют.
Отсутствует или
прерывается трансляция
сигнала через Wi-Fi.
Прибор находится вне зоны
уверенного приема сигнала Wi-Fi.
Между прибором и приемником
сигнала находятся препятствия
(бетонные стены, например).
Переместите прибор в зону прямой
видимости работы сигнала Wi-Fi.
Низкое качество
изображения.
Указанные проблемы могут возникать при наблюдении в сложных погодных
условиях (снег, дождь, туман и пр.).
  
Изображение слишком
темное.
Установлен низкий уровень
яркости или контраста.
Отрегулируйте яркость или контраст.
На дисплее появились
полосы либо
изображение исчезло.
В процессе эксплуатации
на прибор воздействовало
статическое напряжение.
После воздействия статического
напряжения прибор может
самостоятельно перезагрузиться либо
выключите и повторно включите прибор.
При четком изображении
прицельной метки
нечеткое изображение
объекта.
Пыль или конденсат на наружных
или внутренних оптических
поверхностях объектива.
Протрите наружные оптические
поверхности мягкой хлопчатобумажной
салфеткой. Просушите – дайте постоять
4 часа в теплом помещении.
Не сфокусирован объектив. Отрегулируйте четкость изображения
вращением регулятора объектива.
Дисплей расположен не
по центру.
Не отрегулировано положение
цифрового модуля на дневном
прицеле.
Отожмите адаптер и выставьте
положение дисплея по центру поля
зрения (см. раздел ).
Прибор не фокусируется. Неправильная настройка. Настройте прибор в соответствии с
разделом . Проверьте
наружные поверхности линз объектива
и окуляра; при необходимости
очистите их от пыли, конденсата,
инея и т.д. В холодную погоду Вы
можете использовать специальные
антизапотевающие покрытия (например,
как для корригирующих очков).
Точка попадания не
совпадает с точкой
прицеливания.
Требуется калибровка дисплея. Произведите калибровку дисплея в
соответствии с инструкциями раздела
“Калибровка дисплея” (см. ниже).
Нет жесткости установки прибора
на прицеле или прицела на
оружии.
Проверьте жесткость установки прибора
на прицеле и надежность фиксации
прицела к оружию. Убедитесь, что Вы
используете именно тот тип патронов,
которым ранее пристреливали Ваше
оружие и прицел. Если Вы пристреливали
прицел летом, а эксплуатируете его
зимой (или наоборот), то не исключено
некоторое изменение нулевой точки
пристрелки.
При выстреле насадка
соскальзывает с прицела.
Недостаточное зажатие адаптера.
Неверно выбран вкладыш.
Выберите подходящий вкладыш
и зажмите адаптер согласно
рекомендациям.
Невозможно открыть
зажим адаптера.
Неверно выбран вкладыш. Выберите подходящий вкладыш.
Проверьте наличие зазора между губами
адаптера.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Pulsar Forward F455 Operating Instructions Manual

Тип
Operating Instructions Manual

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках