Kraft KF-CI2220, KF-CI3021A Инструкция по эксплуатации

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации утюга KRAFT KF-CI2220. В ней описаны все функции, включая паровой удар, вертикальное отпаривание и систему самоочистки. Задавайте свои вопросы — я с удовольствием помогу!
  • Как заполнить резервуар для воды?
    Как использовать функцию парового удара?
    Как очистить утюг?
    Что делать, если утюг плохо греет?
 
KF-CI2220
УТЮГ
IRON

2
УТЮГ
IRON
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • USER GUIDE
Внимательно изучите данную инструкцию!
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
Поздравляем Вас с приобретением утюга KRAFT. Уверены, что он станет
вашим надежным помощником. Перед началом эксплуатации утюга внимательно
изучите данную инструкцию, в которой содержится важная информация, каса-
ющаяся Вашей безопасности, а также рекомендации по правильному использо-
ванию прибора и уходу за ним. Если Вы столкнетесь с проблемами в процессе
использования прибора, пожалуйста свяжитесь с нами.
Спасибо за покупку!
Не подвергайте устройство резким перепадам температур. Резкая сме-
на температуры (например, внесение с мороза в теплое помещение) может
вызвать конденсацию влаги внутри прибора и нарушить его работоспособ-
ность при включении. После хранения утюга при низких температурах или по-
сле транспортирования в зимних условиях включать его можно не раньше, чем
через 6 часов пребывания при комнатной температуре в распакованном виде.
Содержание
ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ...............................................................................3
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА ................................................................................................5
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ..........................................................................................................5
ОЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ .............................................................................................7
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ...........................................................................8
УТИЛИЗАЦИЯ ..............................................................................................................9
СПЕЦИФИКАЦИЯ / КОМПЛЕКТАЦИЯ ......................................................................9
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН ............................................................................................10
3
УТЮГ
IRON
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • USER GUIDE
ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
В целях Вашей безопасности и корректного использования утюга внимательно
прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией, а также сохраните ее для
повторного прочтения после транспортировки или продажи прибора. Неправиль-
ное обращение с прибором может привести к его поломке, нанести материальный
ущерб или причинить вред здоровью пользователя.
Прибор предназначен исключительно для использования в бытовых условиях
Прибор должен быть использован только по назначению в соответствии с ин-
струкцией.
Извлекая прибор из упаковки, убедитесь в его целостности и отсутствии по-
вреждений. Уберите упаковочные материалы подальше от детей. Утилизируй-
те упаковку правильно.
Каждый раз перед включением прибора осмотрите его. При наличии повреж-
дений прибора или сетевого шнура ни в коем случае не включайте прибор в
розетку.
Не следует использовать прибор после падения, если имеются видимые при-
знаки повреждения. Перед использованием прибор должен быть проверен ква-
лифицированным специалистом.
Не используйте прибор, если вы не уверены в его работоспособности.
Данный прибор не предназначен для использования людьми (включая детей), у
которых есть физические, нервные или психические отклонения, или недоста-
ток опыта и знаний, за исключением случаев, когда за такими лицами осущест-
вляется надзор или проводится их инструктирование относительно использо-
вания данного прибора лицом, отвечающим за их безопасность. Необходимо
осуществлять надзор за детьми с целью недопущения их игр с прибором.
Не оставляйте прибор без присмотра. Храните прибор в недоступном для детей
месте.
Не оставляйте утюг включенный в сеть без присмотра на гладильной доске.
Разбирать, ремонтировать утюг или вносить какие-либо изменения в его кон-
струкцию небезопасно. Любое повреждение электропроводки прибора мо-
жет вызвать удар током, пожар или замыкание. В случае возникновения не-
исправностей следует сразу обратиться в авторизованный сервисный центр,
указав тип проблемы и модель вашего прибора. Для ремонта могут быть ис-
пользованы только оригинальные запасные детали. Неквалифицированный
ремонт снимает прибор с гарантийного обслуживания.
ВНИМАНИЕ! Утюг не рассчитан для использования в промышленных
целях. Производитель не несет ответственности за какие-либо повреж-
дения, возникшие вследствие неправильного использования прибора или
несоблюдения мер предосторожности и безопасности.
Не используйте прибор, если вы находитесь в сонном состоянии.
Не используйте прибор вблизи легко деформирующихся от высокой темпера-
туры предметов.
Перед тем, как убрать прибор на хранение, дайте ему полностью остыть.
4
УТЮГ
IRON
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • USER GUIDE
!
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
Утюг должен быть подключен к электросети 220-240 В / 50 Гц через розетку с
заземлением и силой тока не менее 10А. Неправильно выполненное заземле-
ние или отклонение параметров напряжения более чем на 10% могут повлечь
нестабильную работу прибора или поражение электрическим током.
Вставляйте вилку шнура электропитания в розетку только после установки
прибора. Убедитесь, что к вилке имеется свободный доступ.
Не следует касаться вилки кабеля электропитания влажными руками. Вытрите
насухо вилку, очистите от пыли и аккуратно вставьте в розетку. Пыль, вода или
слабый контакт могут стать причиной пожара или поражения электрическим
током.
При перемещении, обслуживании или ремонте утюг должен быть отключён от
электросети. Для отключения держитесь за вилку, не тяните и не дергайте за
шнур электропитания.
Не пользуйтесь прибором с поврежденным шнуром электропитания или розет-
кой. Не следует перекручивать, перегибать или наращивать шнур электропи-
тания. Не ставьте на него тяжелые предметы. Убедитесь, что шнур не касается
острых кромок и нагревающихся поверхностей.
Не используйте утюг на улице, а также в помещениях с повышенной влажно-
стью воздуха и при температуре окружающей среды ниже 0°C. Не подвергайте
его воздействию дождя, влаги, прямых солнечных лучей и других атмосферных
явлений. Не устанавливайте прибор на влажной поверхности, а также в местах
задымления и пылеобразования.
Следует использовать отдельную розетку для подключения утюга. Использо-
вание одной розетки для нескольких приборов может привести к возгоранию.
Во избежание перегрузки сети, не используйте другие приборы высокой мощ-
ности в той же цепи.
Убедитесь, что вилка шнура электропитания не повреждена и не деформирова-
на. Неисправная вилка может перегреваться и стать причиной возникновения
пожара. Не используйте адаптеры, удлинители и «тройники» для подключения
прибора. Если Вы почувствовали запах загоревшейся проводки, отключите
электропитание на распределительном щитке, выньте вилку прибора из розет-
ки и обратитесь в сервисный центр.
Устанавливать утюг следует вдали от источников тепла и нагревательных при-
боров, остерегайтесь источников воспламенения.
5
УТЮГ
IRON
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • USER GUIDE
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Убедитесь, что параметры прибора (см. СПЕЦИФИКАЦИЯ / КОМПЛЕКТАЦИЯ)
соответствуют параметрам сети.
Удалите защитное покрытие с подошвы утюга и протрите её мягкой тканью.
Полностью размотайте сетевой шнур.
Убедитесь, что переключатель режимов находится в положении «0».
Подключите прибор к источнику питания.
С помощью поворота ручки терморегулятора, установите необходимый
температурный режим, соответствующий режиму глаженья, обозначенного в
инструкции или на этикетке ткани.
Не рекомендуется начинать процесс глажки в случае установки терморегуля-
тора на низкий температурный режим после глаженья на более высоком, до
повторного включения светового индикатора.
Установите дисковый регулятор нагрева в минимальное положение.
Вытащите вилку из розетки.
1. Распылитель
2. Крышка резервуара для воды
3. Переключатель пара
4. Кнопка подачи пара
5. Кнопка распыления воды
6. Ручка
7. Световой индикатор
8. Подошва
9. Термостат
10. Кнопка самоочистки
* Изображения и рисунки в данной
инструкции носят ознакомительный
характер. Приобретенное изделие
может отличаться от показанного на
изображениях/схемах.
4
УТЮГ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПеРед ПеРвЫМ иСПОльЗОваниеМ
   



КаК ПОльЗОваТьСЯ
         


      


Маркировка Тип текстильного изделия

 
 
 


        


Маркировка Режим, температура Терморегулятор
 
 
max 
6
УТЮГ
IRON
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • USER GUIDE
Поставьте утюг в вертикальное положение
ЗАПРАВКА ВОДЫ
Отключите утюг перед заполнением резервуара для воды.
Держите утюг в горизонтальном положении.
Медленно налейте воду через наливное отверстие.
Не заполняйте выше, чем отметка на резервуаре для воды.
Резервуар для воды должен быть полностью очищен после каждого использо-
вания.
ВНИМАНИЕ! Паровой утюг предназначен для использования водопрово-
дной воды, однако, если вода очень жесткая, рекомендуется разбавить ее
равным количеством дистиллированной воды.
ВАЖНО! При сливе воды после полного остывания, необходимо уста-
новить утюг в вертикальное положение и повернуть ручку терморегуля-
тора в максимальное положение и оставить включенным на две минуты.
После данной процедуры необходимо отключить утюг от сети электро-
питания.
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНЬЕ
• Установите регулятор температуры на •• или ••• положение.
• Установите регулятор пара в требуемом положении.
ВНИМАНИЕ! Избегайте контакта с паром во время отпаривания.
СУХОЕ ГЛАЖЕНЬЕ
Паровой утюг можно использовать для глаженья без отпаривания. Сухое гла-
женые рекомендуется производить с полностью пустым контейнером для воды.
Установите колесо терморегулятора в минимальное положение.
Выберите наиболее подходящий режим глаженья с помощью поворота колеса
терморегулятора.
ВНИМАНИЕ! Если паровой утюг был использован в течение длитель-
ного времени, он сильно нагрет и в резервуаре закончилась вода, не заправ-
ляйте его водой, пока утюг не остынет.
4
УТЮГ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПеРед ПеРвЫМ иСПОльЗОваниеМ
   



КаК ПОльЗОваТьСЯ
         


      


Маркировка Тип текстильного изделия

 
 
 


        


Маркировка Режим, температура Терморегулятор
 
 
max 
7
УТЮГ
IRON
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • USER GUIDE
ПАРОВОЙ УДАР И ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ
Нажмите кнопку интенсивной подачи пара, чтобы создать мощный паровой
удар, который может глубоко проникать в ткани и разгладить самые трудные
и самые жесткие складки. Подождите несколько секунд, прежде чем нажать
снова. Также используя кнопку интенсивной подачи пара, с интервалами, Вы
можете разглаживать шторы, гардины и другие висящие ткани или одежду.
ВНИМАНИЕ! Интенсивная подача пара возможна только при режиме
максимальной температуры. При включенном индикаторе температур-
ных режимов, использование интенсивной подачи пара невозможно. После-
дующее использование режима интенсивной подачи пара возможно при по-
гасшем индикаторе температурных режимов.
ОЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ
Перед чисткой парового утюга отключите прибор от сети и дайте ему полно-
стью остыть.
Корпус прибора чистите сухой мягкой тканью без использования дополнитель-
ных очищающих средств.
Не используйте абразивные чистящие средства и органические растворители.
Ни в коем случае не погружайте прибор в воду.
САМООЧИЩЕНИЕ
Для очищения внутренней поверхности подошвы от посторонних включений,
рекомендуется использовать данный режим каждые 10–15 дней.
Заполните резервуар до максимального уровня, указанного и установите регу-
лятор пара на “0”.
Установите поворотный регулятор термостата на максимальную температуру и
подождите пока индикатор выключится.
Вынимайте вилку из розетки и удерживайте утюг горизонтально над ракови-
ной.
Удерживайте кнопку самоочистки до полного испарения воды, выхода пара и
посторонних включений.
После полного остывания подошвы утюга, очистите ее с помощью влажной
ткани
ХРАНЕНИЕ
Если утюг не используется, отключите его от электросети, слейте воду (делайте
это после каждого использования) и дождитесь пока паровой утюг полностью
остынет.
Оберните шнур вокруг пятки утюга.
Аккуратно обращайтесь с сетевым шнуром, старайтесь не дергать, перекручи-
вать или растягивать его, особенно около вилки и в месте ввода в корпус утюга.
Если во время использования утюга шнур перекручивается, периодически рас-
прямляйте его;
8
УТЮГ
IRON
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • USER GUIDE
ВНИМАНИЕ! Храните прибор в недоступном для детей месте!
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Неисправность Возможные причины Способы устранения
Недостаточный нагрев/
перегрев
Неправильно повернута
ручка термостата или
прибор отсоединен от
розетки
Установите ручку термо-
стата в нужное положе-
ние и проверьте, подклю-
чен ли утюг к розетке
Отсутствует пар и не рас-
пыляется вода
Ручка термостата уста-
новлена на значение MIN
Установите ручку термо-
стата в нужное положе-
ние
Отсутствует подача пара,
ни вертикального пара
Функция (вертикального)
выброса
пара использовалась
слишком часто в течение
короткого периода вре-
мени. Утюг недостаточно
горячий
Продолжайте гладить в
горизонтальном по-
ложении и подождите
некоторое время, прежде
чем снова использовать
функцию (вертикальный)
выброс пара
Вода вытекает из подо-
швы утюга
Установите ручку термо-
стата вне зоны действия
пара.
Установите ручку термо-
стата в соответствии с
диапазоном подачи пара
Утюг недостаточно на-
грелся
Откройте переключатель
пара только после того,
как погаснет индикатор
питания
Вода максимального
уровня воды Вылейте лишнюю воду
Слабая подача пара
Проверьте, правильно
ли установлен переклю-
чатель пара
Установите переклю-
чатель пара в нужное
положение
Паровое отверстие
заблокировано
Установите переклю-
чатель пара в нужное
положение
Слишком мало воды в
резервуаре для воды
Налейте воду в резерву-
ар для воды
Утюг не распыляет воду Недостаточно давления
или воздуха внутри утюга
Нажмите на распылитель
вручную и несколько раз
непрерывно нажимайте
кнопку распыления.
9
УТЮГ
IRON
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • USER GUIDE
УТИЛИЗАЦИЯ
Данный прибор не может быть утилизирован вместе с обычными бытовыми
отходами. Чтобы предотвратить возможную угрозу здоровью и окружающей
среде, прибор должен быть утилизирован в рамках утвержденного
процесса утилизации электрического оборудования. Процедура утилизации
должна осуществляться в соответствии с местными экологическими нормами. Вы
можете получить более подробную информацию об утилизации продукта от
уполномоченных подразделений.
СПЕЦИФИКАЦИЯ / КОМПЛЕКТАЦИЯ
* Производитель и импортер оставляют за собой право изменять дизайн, технические
характеристики, функции, внешний вид и конфигурацию товара без предварительного
уведомления потребителя.
* Вся информация, представленная в руководстве, касающаяся конфигурации,
технических характеристик, функций и цветов, носит исключительно информационный
характер и ни при каких обстоятельствах не является публичной офертой.
Moдель KF-CI2220
Мощность (Вт) 2200
Напряжение (В) / Частота тока (Гц) 220-240 / 50
Объем резервуара для воды (мл) 260
Подошва керамическое покрытие
Паровой удар да
Мощность пара при глажке (г/мин) 0-30 0-40
Мощность парового удара (г/мин) 120
Длина электрического кабеля (м) 1,6
Вертикальное отпаривание да
Функция разбрызгивания да
Система самоочистки да
Светодиодный индикатор да
Ручка регулировки температуры да
Вес нетто/брутто (кг) 1,05 /1,25
Габариты в упаковке (ШхГхВ) (мм) 320х131х166
Комплектация
Утюг (шт.) 1
Инструкция по эксплуатации (шт.) 1
Упаковка (шт.) 1
10
УТЮГ
IRON
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • USER GUIDE
Дата продажи
«____» ____________________ 20___ г.
Штамп магазина
При продаже продавец обязан
заполнить гарантийные талоны.
Дата изготовления и серийный
номер находятся на упаковке
и на задней стенке товара.
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
Гарантийные обязательства изготовителя действительны только для утюгов марки
KRAFT. Срок гарантии составляет 1 год с даты приобретения. Срок службы изделия
— 2 года.
Информация об авторизованных сервисных центрах доступна на сайте http://kraftltd.com
или по бесплатному телефону службы поддержки +7(800)200-79-97. В случае возникновения
вопросов или проблем, связанных с продукцией KRAFT, просим Вас обращаться в письменном
виде по адресу: ЗАО «ЛЕБЕДИНСКИЙ ТОРГОВЫЙ ДОМ», ул. Днепропетровская, 50 В, г.
Ростов-на-Дону, 344093, Россия, либо по электронной почте: [email protected].
1. Изготовитель гарантирует бесплатное устранение заводских дефектов или технических
неисправностей в течение гарантийного срока эксплуатации в случае соблюдения Поку-
пателем правил и условий гарантийного обслуживания. Все претензии по внешнему виду
предъявляйте продавцу при покупке товара. После покупки товара ответственность за все
внешние повреждения возлагается на потребителя.
2. Гарантия распространяется только на изделия, использующиеся в некоммерческих лич-
ных, семейных или домашних целях. В противном случае гарантийный срок составляет 3
месяца с момента приобретения.
3. Продавец оставляет за собой право проведения технической экспертизы качества изде-
лия в установленные законодательством сроки.
4. Гарантийный ремонт не производится в следующих случаях:
– недействительность гарантийного талона;
– наличие повреждений и неисправностей, возникших в результате неправильного ис-
пользования техники с нарушением правил эксплуатации, установки или транспортиров-
ки техники пользователем или торгующей организацией;
– наличие повреждений и неисправностей, возникших в результате действия третьих
лиц или непреодолимой силы, попадания внутрь посторонних предметов и насекомых,
повреждений животными;
– установление факта отклонения от Государственных технических стандартов, питаю-
щих электрических и кабельных сетей, подачи большей мощности, чем предусмотрено
изготовителем;
– установление факта ремонта (попытки ремонта) техники самостоятельно или посторон-
ними лицами;
– использование изделия в промышленных или коммерческих целях.
5. Гарантийный талон является недействительным в следующих случаях:
– неправильное или неполное заполнение талона магазином и мастером;
– отсутствие даты продажи и штампа магазина.
6. Изготовитель не несет ответственности за ущерб, причиненный людям, животным и по-
мещениям по причине нарушения правил техники безопасности, транспортировки и экс-
плуатации прибора.
7. Гарантийное обслуживание не распространяется на установку, чистку и уход за прибором.
11
УТЮГ
IRON
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • USER GUIDE
КОРЕШОК ТАЛОНА №1 НА ГАРАНТИЙНЫЙ РЕМОНТ
утюга
KRAFT
модель________________серийны №________________
Изъят «___________» _______________________________ 20___________г.
Исполнитель _______________________________ _____________________
Ф.И.О. подпись
Вид и содержание выполненных работ ____________________________
________________________________________________________________
Наименование сервисной службы
_____________________________
Линия отреза
ТАЛОН №1 на гарантийный ремонт
утюга KRAFT
модель ________________серийный №____________
Продана __________________________________________________
(наименование и адрес торгового предприятия)
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________тел: ____________________________
Дата продажи «____» ____________________ _______г.
Штамп магазина __________________________________
(личная подпись продавца)
Наименование и адрес сервисной службы*
__________________________________________________________
(* заполняется торговым предприятием)
__________________________________________________________
__________________________________________________________
КОРЕШОК ТАЛОНА №2 НА ГАРАНТИЙНЫЙ РЕМОНТ
утюга
KRAFT
модель________________серийны №________________
Изъят «___________» _______________________________ 20___________г.
Исполнитель _______________________________ _____________________
Ф.И.О. подпись
Вид и содержание выполненных работ ____________________________
________________________________________________________________
Наименование сервисной службы
_____________________________
Линия отреза
ТАЛОН №2 на гарантийный ремонт
утюга KRAFT
модель ________________серийный №____________
Продана __________________________________________________
(наименование и адрес торгового предприятия)
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________________________________________
__________________________тел: ____________________________
Дата продажи «____» ____________________ _______г.
Штамп магазина __________________________________
(личная подпись продавца)
Наименование и адрес сервисной службы*
__________________________________________________________
(* заполняется торговым предприятием)
__________________________________________________________
__________________________________________________________
12
УТЮГ
IRON
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • USER GUIDE
Утюг KRAFT
модель______________________________ серийный №_____________
Владелец, его адрес ____________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
подпись
Телефон владельца _________________________________________
Причина отказа (неисправность) _______________________________
Владелец: _____________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
подпись
Механик: ___________________________________________________
Ф.И.О.
Выполнены работы: _____________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
Дата «______» ___________________________ ___________г.
Механик: _______________ Владелец: _________________
подпись подпись
Утверждаю ___________________________________________
наименование сервисного предприятия и адрес
___________________________________________________________
___________________________ ____________
должность руководителя предприятия, МП подпись
выполнившего обслуживание
Утюг KRAFT
модель______________________________ серийный №_____________
Владелец, его адрес ____________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
подпись
Телефон владельца _________________________________________
Причина отказа (неисправность) _______________________________
Владелец: _____________________________________________________
________________________________________________________________
________________________________________________________________
подпись
Механик: ___________________________________________________
Ф.И.О.
Выполнены работы: _____________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
Дата «______» ___________________________ ___________г.
Механик: _______________ Владелец: _________________
подпись подпись
Утверждаю ___________________________________________
наименование сервисного предприятия и адрес
___________________________________________________________
___________________________ ____________
должность руководителя предприятия, МП подпись
выполнившего обслуживание
13
УТЮГ
IRON
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • USER GUIDE
СONTENTS
SAFETY INFORMATION .............................................................................................14
DEVICE DESCRIPTION ............................................................................................15
OPERATION ................................................................................................................15
CLEANING AND STORAGE ......................................................................................17
TROUBLESHOOTING.................................................................................................18
DISPOSAL ..................................................................................................................19
SPECIFICATION / CONFIGURATION ........................................................................19
WARRANTY CARD ....................................................................................................20
DEAR CUSTOMER!
Congratulations on your purchase of the KRAFT iron. We are sure that he will
become your reliable assistant. Before using the iron, carefully read these instructions,
which contain important information regarding your safety, as well as recommendations
for proper use of the device and care for it. If you encounter any problems while using
the device, please contact us.
Thank you for your purchase!
Do not expose the device to sudden temperature changes. A sudden change
in temperature (for example, entering a warm room from frost) can cause moisture
condensation inside the device and disrupt its performance when turned on. After storing
the iron at low temperatures or after transportation in winter conditions, it can be turned
on no earlier than after 6 hours of staying at room temperature in unpacked form.
Please read this manual carefully before using the iron!
14
УТЮГ
IRON
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • USER GUIDE
SAFETY INFORMATION
For your safety and correct use of the iron, please read this manual carefully before
using it, and also save it for re-reading after transporting or selling the device. Improper
handling of the device can lead to its breakdown, cause material damage or cause harm
to the health of the user.
The device is intended exclusively for use in domestic conditions
The device must be used only for its intended purpose in accordance with the
instructions.
When removing the device from the package, make sure that it is intact and there
is no damage. Keep the packaging materials away from children. Dispose of the
packaging correctly.
Inspect the appliance every time before turning it on. If there is damage to the device
or the power cord, do not plug the device into an outlet in any case.
Do not use the device after a fall if there are visible signs of damage. The device must
be checked by a qualified specialist before use.
Do not use the device if you are not sure of its operability.
This device is not intended for use by people (including children) who have physical,
nervous or mental disabilities, or lack of experience and knowledge, except in cases
when such persons are supervised or instructed about the use of this device by a
person responsible for their safety. It is necessary to monitor children in order to
prevent them from playing with the device.
Do not leave the iron connected to the network unattended on the ironing board.
Do not leave the appliance unattended. Keep the device out of the reach of children.
It is not safe to disassemble, repair a iron or make any changes to its design. Any
damage to the electrical wiring of the device can cause an electric shock, fire or
short circuit. In case of malfunctions, you should immediately contact an authorized
service center, indicating the type of problem and the model of your device. Only
original spare parts can be used for repairs. Unskilled repairs remove the device from
warranty service.
ATENTION! The iron is not designed for industrial use. The manufacturer is
not responsible for any damage caused by improper use of the device or non-
compliance with precautions and safety measures.
!
RISK OF ELECTRIC SHOCK
The iron must be connected to the 220-240 V / 50 Hz power supply through a grounded
outlet with a current of at least 10A. Incorrect grounding or a deviation of the voltage
parameters by more than 10% can lead to unstable operation of the device or electric
shock.
Insert the plug of the power cord into the socket only after installing the device. Make
sure that there is free access to the plug.
Do not touch the plug of the power supply cable with wet hands. Wipe the plug dry,
clean it from dust and carefully insert it into the socket. Dust, water, or weak contact
can cause a fire or electric shock.
15
УТЮГ
IRON
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • USER GUIDE
When moving, servicing or repairing, the iron must be disconnected from the power
supply. To disconnect, hold on to the plug, do not pull or pull the power cord.
Do not use the appliance with a damaged power cord or outlet. Do not twist, bend or
increase the power cord. Do not place heavy objects on it. Make sure that the cord
does not touch sharp edges and heated surfaces.
Do not use the iron outdoors, as well as in rooms with high humidity and at ambient
temperatures below 0°C. Do not expose it to rain, moisture, direct sunlight and other
atmospheric phenomena. Do not install the device on a wet surface, as well as in
places of smoke and dust formation.
Use a separate outlet to connect the iron. Using the same outlet for several appliances
can lead to a fire. To avoid overloading the network, do not use other high-power
devices in the same circuit.
Make sure that the plug of the power cord is not damaged or deformed. A faulty plug
can overheat and cause a fire. Do not use adapters, extension cords or “tees” to
connect the device. If you smell a burning wiring, disconnect the power supply on the
switchboard, remove the plug of the device from the outlet and contact the service
center.
Install the iron away from heat sources and heating devices, beware of ignition
sources.
DEVICE DESCRIPTION
OPERATION
Make sure that the device parameters (see “Technical Specifications”) correspond to
the network parameters
Fully unwind the power cord.
Connect the device to a power source.
By turning the thermostat knob, set the desired temperature mode corresponding to
the ironing mode indicated in the instructions or on the fabric label.
It is not recommended to start the ironing process if the thermostat is set to a low
1. Spray Nozzle
2. Water Filling Cover
3. Steam Selector
4. Burst of Steam Button
5. Spray Button
6. Soft Grip
7. Power Indicating Light
8. Soleplate
9. Thermostat Knob
10. Self-Cleaning Button
* The images and drawings in this manual
are for informational purposes only. The
purchased product may differ from the one
shown in the images/diagrams.
16
УТЮГ
IRON
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • USER GUIDE
temperature mode after ironing at a higher one, before the light indicator is turned on
again.
Set the disc heating control to the minimum position.
Pull the plug out of the socket.
Place the iron in an upright position
REFILLING WATER
Turn off the iron before filling the water tank.
Keep the iron in a horizontal position.
Slowly pour water through the filling hole.
Do not fill higher than the mark on the water tank.
The water tank must be completely cleaned after each use.
ATTENTION! The steam iron is designed to use tap water, however, if the water
is very hard, it is recommended to dilute it with an equal amount of distilled water.
IMPORTANT! When draining the water after complete cooling, it is necessary
to install place the iron in the vertical position and turn the thermostat knob to
the maximum position and leave it on for two minutes. After this procedure, it is
necessary to disconnect the iron from the power supply network.
STEAM IRONING
Set the temperature controller to the •• or ••• position.
Set the steam regulator to the desired position.
ATTENTION! Avoid contact with steam during steaming.
4
УТЮГ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ÏåÐåä ÏåÐâÛÌ èÑÏÎëü ÇÎâàíèå Ì
Некоторые части парового утюга были обработаны смазкой, в результа
те чего, при первом включении, может образоваться посторонний запах и
легкий дым. После короткого промежутка времени это прекратится.
удалите защитное покрытие с подошвы утюга и протрите её мягкой тканью.
ÊàÊ ÏÎëü âà ÒüÑß
убедитесь в наличии этикетки с инструкцией режима глажения на тек
стильном изделии, которое Вы собираетесь гладить. Всегда следуйте этим
инструкциям.
С помощью поворота ручки терморегулятора, установите необходимый
температурный режим, соответствующий режиму глажения, обозначенно
го в инструкции или на этикетке ткани.
Mark Type of textile product
Forbidden to iron
Synthetic, nylon, acrylic, polyester, viscose
• • Wool, silk
• • • Cotton, linen
Вставьте вилку в розетку. Световой индикатор включается.1.
Когда лампа погаснет, Вы можете начать глажение.2.
Не рекомендуется начинать процесс глажки в случае установки термо3.
регулятора на низкий температурный режим после глажения на более вы
соком, до повторного включения светового индикатора.
Mark Temperature mode Thermostat
Low temperature
••• Middle temperature
••• max High temperature
4
УТЮГ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ÏåÐåä ÏåÐâÛÌ èÑÏÎëü ÇÎâàíèå Ì
Некоторые части парового утюга были обработаны смазкой, в результа
те чего, при первом включении, может образоваться посторонний запах и
легкий дым. После короткого промежутка времени это прекратится.
удалите защитное покрытие с подошвы утюга и протрите её мягкой тканью.
ÊàÊ ÏÎëü âà ÒüÑß
убедитесь в наличии этикетки с инструкцией режима глажения на тек
стильном изделии, которое Вы собираетесь гладить. Всегда следуйте этим
инструкциям.
С помощью поворота ручки терморегулятора, установите необходимый
температурный режим, соответствующий режиму глажения, обозначенно
го в инструкции или на этикетке ткани.
Mark Type of textile product
Forbidden to iron
Synthetic, nylon, acrylic, polyester, viscose
• • Wool, silk
• • • Cotton, linen
Вставьте вилку в розетку. Световой индикатор включается.1.
Когда лампа погаснет, Вы можете начать глажение.2.
Не рекомендуется начинать процесс глажки в случае установки термо3.
регулятора на низкий температурный режим после глажения на более вы
соком, до повторного включения светового индикатора.
Mark Temperature mode Thermostat
Low temperature
••• Middle temperature
••• max High temperature
17
УТЮГ
IRON
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • USER GUIDE
DRY IRONING
The steam iron can be used for ironing without steaming. Dry ironed products are
recommended to be produced with a completely empty water container.
Set the thermostat wheel to the minimum position.
Select the most suitable ironing mode by turning the thermostat wheel.
ATTENTION! If the steam iron has been used for a long time, it is very hot and
the tank has run out of water, do not ll it with water until the iron will not cool
down.
STEAM SHOCK AND VERTICAL STEAMING
Press the intense steam button to create a powerful steamshock that can penetrate
deeply into the fabric and smooth out the most difficult and toughest folds. Wait a
few seconds before clicking again. Also, using the intensive steam supply button, at
intervals, you can smooth curtains, curtains and other hanging fabrics or clothes.
ATTENTION! Intensive steam supply is possible only at the maximum
temperature mode. When the temperature mode indicator is turned on, the use
of intensive steam supply is impossible. Subsequent use of the mode intensive
steam supply is possible when the temperature indicator is turned o.
CLEANING AND STORAGE
Before cleaning the steam iron, disconnect the appliance from the mains and allow it
to cool completely.
Clean the device body with a dry, soft cloth without using additional cleaning agents.
Do not use abrasive cleaners and organic solvents.
Never immerse the device in water.
SELF-CLEANING
To clean the inner surface of the sole from foreign inclusions, it is recommended to
use this mode every 10-15 days.
Fill the tank to the maximum level specified and set the steam regulator to “0”.
Set the rotary thermostat knob to the maximum temperature and wait for the indicator
to turn off.
Remove the plug from the outlet and hold the iron horizontally over the sink.
Hold the self-cleaning button until the water completely evaporates, steam escapes
and foreign inclusions.
After the sole of the iron has completely cooled down, clean it with a damp cloth
STORAGE
If the iron is not used, disconnect it from the power supply, drain the water (do this
after each use) and wait until the steam iron has completely cooled down.
18
УТЮГ
IRON
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • USER GUIDE
After use, allow the hair dryer to cool down and store it in a cool, dry place out of the
reach of children;
Wrap the cord around the heel of the iron.
Handle the power cord carefully, try not to pull, twist or stretch it, especially near the
plug and at the place where the iron is inserted into the body. If the cord is twisted
during the use of the iron, straighten it periodically;
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Reasons Measurement
Not enough heat or Too
heat
Rotate thermostat knob
improperly or unplugging
Correct thermostat knob
in position and check if the
iron is plugged.
No steam or Leakage The thermostat knob has
been set to MIN
Set the thermostat knob to
the required positioin.
No surge of steam or no
vertical steam
The(vertical) burst of
steam function has been
used too often within a very
short period. The iron is not
hot enough
Continue ironing in
horizontal position and wait
a while before using the
(vertical) burst of steam
function again
Leaking water from
Soleplate
Set the thermostat knob
out of steam range.
Установите ручку термо-
стата в соответствии с
диапазоном подачи пара
The heat is still not enough. Set the thermostat knob as
per steam range.
The water is over than max
position
Pour out the remaining
water
Little Steam
Check if the Steam
Selector is in proper
location.
Set the steam selector to
the proper location.
Steam hole is blocked. Clean hole with distilled
water.
Too little water in the water
tank Fill water into the box
No Spraying No enough pressure or air
inside
Press the spray nozzle
by hand, and push the
spray button several times
continuously.
19
УТЮГ
IRON
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • USER GUIDE
SPECIFICATION / CONFIGURATION
* The manufacturer and importer reserve the right to change the design, technical characteristics,
functions, appearance, and conguration of the product without prior notice.
* All information provided in the manual concerning the conguration, technical characteristics,
functions, and colors is purely informational in nature and under no circumstances is a public oer.
DISPOSAL
This appliance cannot be disposed of together with ordinary household waste. In
order to prevent a possible threat to health and the environment, the device must
be disposed of as part of an approved electrical equipment disposal process. The
disposal procedure must be carried out in accordance with local environmental
regulations. You can get more detailed information about the disposal of the product from
authorized departments.
Model KF-CI2220
Power (W) 2200
Voltage (V) / Frequency (Hz) 220-240 / 50
Water tank volume (ml) 260
Foot ceramic coating
Steam shock yes
Steam power for ironing (g/min) 0-40
Steam shock power (g / min) 120
Electrical cable length (m) 1,6
Vertical steaming yes
Spray function yes
Self-cleaning system yes
LED indicator yes
Temperature adjustment knob yes
Net / gross weight (kg) 1,05 /1,25
Packing dimension (WxDxH) (mm) 320х131х166
Equipment
Iron (pcs.) 1
Manual with warranty card (pcs.) 1
Packing (pcs.) 1
20
УТЮГ
IRON
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • USER GUIDE
Date of sale
«____» ____________________ 20___ y.
Store stamp
When selling, the seller
is obligated to fill out the
warranty coupons. The date of
manufacturing and serial number
can be found on the packaging and
on the back side of the product.
WARRANTY CARD
The manufacturer’s warranty obligations are valid only for the KRAFT iron. The warranty
period is 1 year from the date of purchase. The service life of the product conducted 2 years.
Information about authorized service centers is available on the website http://kraftltd.com or by
calling the support service toll-free +7(800)200-79-97. If you have any questions or problems related
to KRAFT products, please contact in writing to the address: ZAO “LEBEDINSKIY TORGOVIY
DOM”, str. Dnepropetrovskaya, 50 V, Rostov-on-Don, 344093, Russia, or by e-mail [email protected].
1. The manufacturer guarantees free elimination of factory defects or technical faults during the
warranty period if the Buyer complies with the terms and conditions of warranty service. All claims
in appearance should be presented to the seller when purchasing the product. After purchasing
the product, the consumer is responsible for all external damage.
2. The warranty applies only to products used for non-commercial personal, family or household
purposes. Otherwise, the warranty period is 3 months from the date of purchase.
3. The seller reserves the right to conduct a technical examination of the product quality within the
time frame established by law.
4. Warranty repairs are not performed in the following cases:
– invalidity of the warranty card;
– the presence of damage and malfunctions resulting from improper use of equipment in
violation of the rules of operation, installation or transportation of equipment by the user or a
trading organization;
– the presence of damage and malfunctions resulting from the action of third parties or force
majeure, ingress of foreign objects and insects, damage caused by animals;
– establishment of the fact of deviation from the State technical standards, supplying electrical
and cable networks, supplying more power than provided by the manufacturer;
– establishment of the fact of repair (attempt to repair) equipment independently or by
unauthorized persons;
– using of the product for industrial or commercial purposes.
5. The warranty card is invalid in the following cases:
– incorrect or incomplete filling of the card by the store and the master;
– absence of the sale date and the store stamp.
6. The manufacturer is not responsible for damage caused to people, animals and premises due to
violation of safety regulations, transportation and operation of the device.
7. The warranty service does not cover installation, cleaning and maintenance of the device.
/