Kraft KF-CI24205 Инструкция по эксплуатации

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации утюга KRAFT KF-CI24205. В этом документе подробно описаны функции устройства, включая мощный паровой удар, систему самоочистки и регулировку подачи пара. Задавайте мне вопросы – я с радостью помогу!
  • Как заполнить резервуар для воды?
    Что делать, если утюг недостаточно нагревается?
    Как выполнить самоочистку утюга?
    Можно ли использовать водопроводную воду?
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ • USER GUIDE ҚОЛДАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ
УТЮГ
IRON
ҮТІК
KF-CI24205
2
УТЮГ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
Поздравляем Вас с приобретением утюга KRAFT.
Уверены, что он станет вашим надежным помощником. Перед началом
эксплуатации утюга внимательно изучите данную инструкцию, в которой содержится
важная информация, касающаяся Вашей безопасности, а также рекомендации
по правильному использованию прибора и уходу за ним. Если Вы столкнетесь
с проблемами в процессе использования прибора, пожалуйста свяжитесь с нами.
Спасибо за покупку!

ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ....................................................................................... 3
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА ........................................................................................................ 5
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ .................................................................................. 6
ЭКСПЛУАТАЦИЯ .................................................................................................................. 6
ОЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ ..................................................................................................... 8
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ................................................................................... 9
УТИЛИЗАЦИЯ ...................................................................................................................... 9
СПЕЦИФИКАЦИЯ / КОМПЛЕКТАЦИЯ ............................................................................ 10
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН .................................................................................................... 11
Внима тельно изучите данную инструкцию!
Не подвергайте устройство резким перепадам температур. Резкая смена тем-
пературы (например, внесение устройства с мороза в теплое помещение) может вы-
звать конденсацию влаги внутри устройства и нарушить его работоспособ ность при
включении. После хранения утюга при низких температурах или после транспортиро-
вания в зимних условиях включать его можно не раньше, чем через 6 часов пребыва-
ния при комнатной температуре в распакованном виде.
3
УТЮГ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
В целях Вашей безопасности и корректного использования утюга внимательно про-
читайте данную инструкцию перед эксплуатацией, а также сохраните ее для повторно-
го прочтения после транспортировки или продажи прибора. Неправильное обращение
с прибором может привести к его поломке, нанести материальный ущерб или причи-
нить вред здоровью пользователя.
Использование не по назначению, нарушение правил установки, эксплуатации,
очис тки и мер безопасности, а также несоблюдение температур ных условий лишает
вас права на гарантийное обслуживание.
ВНИМАНИЕ! Производитель не несет ответственности за какие-либо повреж-
дения, возникшие вследствие неправильного использования прибо ра или несоблю-
дения мер предосторожности и безопасности.
Прибор предназначен исключительно для использования в бытовых условиях.
Прибор должен быть использован только по назначению в соответствии с инструк-
цией.
Извлекая прибор из упаковки, убедитесь в его целостности и отсутствии поврежде-
ний. Уберите упаковочные материалы подальше от детей. Утилизируйте упаковку
правильно.
Каждый раз перед включением прибора осмотрите его. При наличии повреждений
прибора или сетевого шнура ни в коем случае не включайте прибор в розетку.
Не следует использовать прибор после падения, если имеются видимые признаки
повреждения. Перед использованием прибор должен быть проверен квалифициро-
ванным специалистом.
Не используйте прибор, если вы не уверены в его работоспособности.
Данный прибор не предназначен для использования людьми (включая детей), у кото-
рых есть физические, нервные или психические отклонения, или недостаток опыта
и знаний, за исключением случаев, когда за такими лицами осуществляется надзор
или проводится их инструктирование относительно использования данного прибора
лицом, отвечающим за их безопасность. Необходимо осуществлять надзор за деть-
ми с целью недопущения их игр с прибором.
Не оставляйте прибор без присмотра. Храните прибор в недоступном для детей месте.
Не оставляйте утюг включенный в сеть без присмотра на гладильной доске.
Разбирать, ремонтировать утюг или вносить какие-либо изменения в его конструк-
цию небезопасно. Любое повреждение электропроводки прибора может вызвать
удар током, пожар или замыкание. В случае возникновения неисправностей следует
сразу обратиться в авторизованный сервисный центр, указав тип проблемы и мо-
дель вашего прибора. Для ремонта могут быть использованы только оригинальные
запасные детали. Неквалифицированный ремонт снимает прибор с гарантийного
обслуживания.
ВНИМАНИЕ! Утюг не рассчитан для использования в промышленных целях.
Производитель не несет ответственности за какие-либо повреждения, возникшие
вследствие неправильного использования прибора или несоблюдения мер предо-
сторожности и безопасности.
4
УТЮГ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Не используйте прибор, если вы находитесь в сонном состоянии.
Не используйте прибор вблизи легко деформирующихся от высокой температуры
предметов.
Перед тем, как убрать прибор на хранение, дайте ему полностью остыть.

Утюг должен быть подключен к электросети 220-240 В / 50 Гц через розетку с за-
землением и силой тока не менее 10А. Неправильно выполненное заземление или
отклонение параметров напряжения более чем на 10% могут повлечь нестабильную
работу прибора или поражение электрическим током.
Вставляйте вилку шнура электропитания в розетку только после установки прибора.
Убедитесь, что к вилке имеется свободный доступ.
Не следует касаться вилки кабеля электропитания влажными руками. Вытрите на-
сухо вилку, очистите от пыли и аккуратно вставьте в розетку. Пыль, вода или слабый
контакт могут стать причиной пожара или поражения электрическим током.
При перемещении, обслуживании или ремонте утюг должен быть отключён от элек-
тросети. Для отключения держитесь за вилку, не тяните и не дергайте за шнур элек-
тропитания.
Не пользуйтесь прибором с поврежденным шнуром электропитания или розеткой.
Не следует перекручивать, перегибать или наращивать шнур электропитания. Не
ставьте на него тяжелые предметы. Убедитесь, что шнур не касается острых кромок
и нагревающихся поверхностей.
Не используйте утюг на улице, а также в помещениях с повышенной влажностью
воздуха и при температуре окружающей среды ниже 0°C. Не подвергайте его воз-
действию дождя, влаги, прямых солнечных лучей и других атмосферных явлений.
Не устанавливайте прибор на влажной поверхности, а также в местах задымления
и пылеобразования.
Следует использовать отдельную розетку для подключения утюга. Использование
одной розетки для нескольких приборов может привести к возгоранию. Во избежа-
ние перегрузки сети, не используйте другие приборы высокой мощности в той же
цепи.
Убедитесь, что вилка шнура электропитания не повреждена и не деформирована.
Неисправная вилка может перегреваться и стать причиной возникновения пожара.
Не используйте адаптеры, удлинители и «тройники» для подключения прибора. Если
Вы почувствовали запах загоревшейся проводки, отключите электропитание на рас-
пределительном щитке, выньте вилку прибора из розетки и обратитесь в сервисный
центр.
Устанавливать утюг следует вдали от источников тепла и нагревательных приборов,
остерегайтесь источников воспламенения.

Не помещайте утюг вблизи пожароопасных веществ, легковоспламеняющихся ма-
териалов или изделий.
Не оставляйте работающий прибор без присмотра, не накрывайте его чем-либо, что-
бы избежать возгорания.
5
УТЮГ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Не используйте прибор в качестве подставки для каких-либо предметов.
При эксплуатации прибора рядом с ним не должно быть искр или открытого пламени.
Всегда соблюдайте осторожность во время эксплуатации прибора.
Прибор следует содержать в чистоте. Остатки пыли могут воспламениться и при-
вести к пожару.
Не используйте острые металлические скребки, едкие и абразивные чистящие сред-
ства для чистки поверхности прибора и его элементов, так как они могут поцарапать
поверхность.
Не используйте пароструйные очистители, так как проникающая во внутрь прибора
влага может привести к поражению электрическим током.
В случае возникновения неисправностей следует всегда обращаться в авторизован-
ные сервисные центры, указав тип проблемы и модель вашего прибора. Неквалифи-
цированный ремонт снимает прибор с гарантийного обслуживания.
Для ремонта прибора могут быть использованы только оригинальные запасные детали.
Производитель не несет ответственности за какие-либо повреждения, возникшие
вследствие неправильного использования прибора или несоблюдения мер предосто-
рожности и безопасности.
ВНИМАНИЕ! Во избежание перегрузки сети, не используйте другие приборы
высокой мощности в той же цепи.
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
ВНИМАНИЕ! Устройство должно быть подключено к основной электрической
сети в соответствии с действующими законами и правилами.
* Изготовитель оставляет за собой право вносить изменения
конструкций, технических характеристик, внешнего вида,
комплектации товара, не ухудшающие его потребительских
качеств, без предварительного уведомления потребителя.
1. Кнопка регулировки подачи пара
2. Кнопка интенсивной подачи пара
3. Кнопка распыления воды
4. Сетевой шнур
5. Кнопка терморегулятора
6. Резервуар для воды
7. Подошва
8. Распылитель
9. Кнопка самоочистки
10. Крышка резервуара для воды
7
8
10
1
9
6
5
23
4
6
УТЮГ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Убедитесь, что мощности от основной сети достаточно для питания прибора.
Не используйте адаптеры, удлинители и «тройники» для подключения прибора
При необходимости заменить шнур электропитания, убедитесь, что он соответству-
ет действующим стандартам и подходит по техническим характеристикам изделия.
ВНИМАНИЕ! Перед техническим обслуживанием изделия следует полностью
отключить электрическое питание.
Производитель не несет ответственности за любой прямой или косвенный ущерб,
вызванный неправильной установкой или подключением. Поэтому необходимо, чтобы
все операции по установке и подключению выполнялись квалифицированным персо-
налом в соответствии с действующими местными и общими правилами.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Убедитесь, что параметры прибора соответствуют параметрам сети.
Удалите защитное покрытие с подошвы утюга и протрите её мягкой тканью.
Полностью размотайте сетевой шнур.
Убедитесь, что переключатель режимов находится в положении «0».
Подключите прибор к источнику питания.
С помощью поворота ручки терморегулятора, установите необходимый температур-
ный режим, соответствующий режиму глаженья, обозначенного в инструкции или на
этикетке ткани.
Не рекомендуется начинать процесс глажки в случае установки терморегулятора
на низкий температурный режим после глаженья на более высоком, до повторного
включения светового индикатора.
Установите дисковый регулятор нагрева в минимальное положение.
Вытащите вилку из розетки.
Поставьте утюг в вертикальное положение.
Маркировка Тип текстильного изделия
Запрещено гладить
Синтетика, нейлон, акрил, полиэстер, вискоза
• • Шерсть, шелк
• • Хлопок, лен
Маркировка Режим, температура Терморегулятор
Низкая температура
MAX
0
• • Средняя температура
• • • MAX Высокая температура
7
УТЮГ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ! Прибор необходимо выключать после каждого использования.

Отключите утюг перед заполнением резервуара для воды.
Держите утюг в горизонтальном положении.
Медленно налейте воду через наливное отверстие.
Не заполняйте выше, чем отметка на резервуаре для воды.
Резервуар для воды должен быть полностью очищен после каждого использования.
ВНИМАНИЕ! Паровой утюг предназначен для использования водопроводной
воды, однако, если вода очень жесткая, рекомендуется разбавить ее равным коли-
чеством дистиллированной воды.
ВНИМАНИЕ! При сливе воды после полного остывания, необходимо установить
утюг в вертикальное положение и повернуть ручку терморегулятора в максималь-
ное положение и оставить включенным на две минуты. После данной процедуры
необходимо отключить утюг от сети электропитания.

Установите регулятор температуры на •• или ••• положение.
Установите регулятор пара в требуемом положении.
ВНИМАНИЕ! Избегайте контакта с паром во время отпаривания.

Паровой утюг можно использовать для глаженья без от-
паривания. Сухое глаженье рекомендуется производить с
полностью пустым контейнером для воды.
Установите кнопку регулировки подачи пара в положение 0.
Выберите наиболее подходящий режим глаженья с помо-
щью кнопки терморегулятора.
ВНИМАНИЕ! Если паровой утюг был использован в течение длительного вре-
мени, он сильно нагрет и в резервуаре закончилась вода, не заправляйте его водой,
пока утюг не остынет.

Нажмите кнопку интенсивной подачи пара, чтобы создать мощный паровой удар,
который может глубоко проникать в ткани и разгладить самые трудные и самые
жесткие складки. Подождите несколько секунд, прежде чем нажать снова. Также ис-
пользуя кнопку интенсивной подачи пара, с интервалами, Вы можете разглаживать
шторы, гардины и другие висящие ткани или одежду.
8
УТЮГ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ! Интенсивная подача пара возможна только при режиме максималь-
ной температуры. При включенном индикаторе температурных режимов, исполь-
зование интенсивной подачи пара невозможно. Последующее использование режима
интенсивной подачи пара возможно при погасшем индикаторе температурных
режимов.
ОЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ
Перед чисткой парового утюга отключите прибор от сети и дайте ему полностью
остыть.
Корпус прибора чистите сухой мягкой тканью без использования дополнительных
очищающих средств.
Не используйте абразивные чистящие средства и органические растворители.
Ни в коем случае не погружайте прибор в воду.

Для очищения внутренней поверхности подошвы от посторонних включений, реко-
мендуется использовать данный режим каждые 10 – 15 дней.
Заполните резервуар до максимального уровня, указанного и установите регулятор
пара на “0”.
Установите поворотный регулятор термостата на максимальную температуру и по-
дождите пока индикатор выключится.
Вынимайте вилку из розетки и удерживайте утюг горизонтально над раковиной.
Удерживайте кнопку самоочистки до полного испарения воды, выхода пара и посто-
ронних включений.
После полного остывания подошвы утюга, очистите ее с помощью влажной ткани.

Если утюг не используется, отключите его от электросети, слейте воду (делайте это
после каждого использования) и дождитесь пока паровой утюг полностью остынет.
Оберните шнур вокруг пятки утюга.
Аккуратно обращайтесь с сетевым шнуром, старайтесь не дергать, перекручивать
или растягивать его, особенно около вилки и в месте ввода в корпус утюга. Если во
время использования утюга шнур перекручивается, периодически распрямляйте его.
ВНИМАНИЕ! Храните прибор в недоступном для детей месте!
9
УТЮГ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Неисправность Возможные причины Способы устранения
Недостаточный нагрев/
перегрев
Неправильно повернута
ручка термостата или при-
бор отсоединен от розетки
Установите ручку термо-
стата в нужное положение
и проверьте, подключен ли
утюг к розетке
Отсутствует пар и не распы-
ляется вода
Ручка термостата установ-
лена на значение MIN
Установите ручку термоста-
та в нужное положение
Отсутствует подача пара,
нет вертикального пара
Функция (вертикального)
выброса пара использо-
валась слишком часто в
течение короткого периода
времени. Утюг недостаточ-
но горячий
Продолжайте гладить в
горизонтальном положении
и подождите некоторое
время, прежде чем снова
использовать функцию
(вертикальный) выброс
пара
Вода вытекает из подошвы
утюга
Ручка терморегулятора
установлена в режим MIN
Установите ручку термо-
регулятора в соответствии с
диапазоном подачи пара
Утюг недостаточно на-
грелся
Включите режим глажки
с паром
Уровень воды выше макси-
мального уровня воды Вылейте лишнюю воду
Слабая подача пара
Проверьте, правильно ли
установлен переключатель
пара
Установите переключатель
пара в нужное положение
Паровые отверстия за-
грязнены
Выполните функцию
самоочистки
Слишком мало воды в
резервуаре для воды
Налейте воду в резервуар
для воды
Утюг не распыляет воду Недостаточно давления или
воздуха внутри утюга
Нажмите на распылитель
вручную и несколько раз
непрерывно нажимайте
кнопку распыления

Данный прибор не может быть утилизирован вместе с обычными бытовыми от-
ходами. Чтобы предотвратить возможную угрозу здоровью и окружающей среде,
продукт должен быть утилизирован в рамках утвержденного процесса утилиза-
ции электрического оборудования. Процедура утилизации продукта должна осу-
ществляться в соответствии с местными экологическими нормами. Вы можете получить
более подробную информацию об утилизации, повторном использовании и утилизации
продукта от уполномоченных подразделений.
10
УТЮГ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
СПЕЦИФИКАЦИЯ / КОМПЛЕКТАЦИЯ
* Производитель и импортер оставляют за собой право изменять дизайн, технические
характеристики, функции, внешний вид и конфигурацию товара без предварительного
уведомления потребителя.
* Вся информация, представленная в руководстве, касающаяся конфигурации,
технических характеристик, функций и цветов, носит исключительно информационный
характер и ни при каких обстоятельствах не является публичной офертой.
Moдель KF-CI24205
Мощность (Вт) 2400
Напряжение (В) / Частота тока (Гц) 220-240 / 50
Объем резервуара для воды (мл) 350
Покрытие подошвы керамическое
Длина электрического кабеля (м) 2
Сухое глажение да
Функция разбрызгивания да
Мощность пара при глажке (г/мин) 0 – 50
Мощность парового удара (г/мин) 200
Вертикальное отпаривание да
Противокапельная система да
Система самоочистки да
Система защиты от накипи да
Система защиты от перегрева да
Система автоотключения нет
Светодиодный индикатор да
Ручка регулировки температуры да
Цвет черный / бежевый
Вес нетто / брутто (кг) 1,3 / 1,55
Габариты в упаковке (ШхГхВ) (мм) 345х155х160
Комплектация
Утюг (шт.) 1
Инструкция по эксплуатации с гарантийным
талоном (шт.) 1
Упаковка (шт.) 1
11
УТЮГ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
КОРЕШОК ТАЛОНА № 1 на гарантийный ремонт
утюга KRAFT
модель____________________ серийный №___________________
Изъят «___________» _______________________________ 20___________г.
Исполнитель _______________________________ _____________________
Ф.И.О. подпись
Вид и содержание выполненных работ __________________________
___________________________________________________________________
Наименование сервисной службы______________________________
Линия отреза
ТАЛОН № 1 на гарантийный ремонт
утюга KRAFT
модель ______________________________________
серийный № __________________________________
Продан _________________________________________
(наименование и адрес торгового предприятия)
_________________________________________________
_________________________________________________
_________________________________________________
__________________________тел: ___________________
Дата продажи «____» ____________________ ______ г.
Штамп магазина ________________________________
(личная подпись продавца)
Наименование и адрес сервисной службы*
_________________________________________________
(* заполняется торговым предприятием)
_________________________________________________
_________________________________________________
КОРЕШОК ТАЛОНА № 2 на гарантийный ремонт
утюга KRAFT
модель____________________ серийный №___________________
Изъят «___________» _______________________________ 20___________г.
Исполнитель _______________________________ _____________________
Ф.И.О. подпись
Вид и содержание выполненных работ __________________________
___________________________________________________________________
Наименование сервисной службы______________________________
Линия отреза
ТАЛОН № 2 на гарантийный ремонт
утюга KRAFT
модель ______________________________________
серийный № __________________________________
Продан _________________________________________
(наименование и адрес торгового предприятия)
_________________________________________________
_________________________________________________
_________________________________________________
__________________________тел: ___________________
Дата продажи «____» ____________________ ______ г.
Штамп магазина ________________________________
(личная подпись продавца)
Наименование и адрес сервисной службы*
_________________________________________________
(* заполняется торговым предприятием)
_________________________________________________
_________________________________________________
12
УТЮГ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Утюг KRAFT
модель ___________________________________________
серийный № _____________________________________
Владелец, его адрес ______________________________
___________________________________________________
___________________________________________________
Телефон владельца _______________________________
Причина отказа (неисправность) __________________
___________________________________________________
___________________________________________________
___________________________________________________
Владелец: ___________________________________________
подпись
Механик:_____________________________________________
Ф.И.О.
Выполнены работы: _________________________________
_______________________________________________________
Дата «______» ___________________________ ___________г.
Механик: _______________ Владелец: _________________
подпись подпись
Утверждаю ___________________________________________
наименование сервисного предприятия и адрес
__________________________________________________
____________________________________ ____________
должность руководителя предприятия, МП подпись
выполнившего обслуживание
Утюг KRAFT
модель ___________________________________________
серийный № _____________________________________
Владелец, его адрес ______________________________
___________________________________________________
___________________________________________________
Телефон владельца _______________________________
Причина отказа (неисправность) __________________
___________________________________________________
___________________________________________________
___________________________________________________
Владелец: ___________________________________________
подпись
Механик:_____________________________________________
Ф.И.О.
Выполнены работы: _________________________________
_______________________________________________________
Дата «______» ___________________________ ___________г.
Механик: _______________ Владелец: _________________
подпись подпись
Утверждаю ___________________________________________
наименование сервисного предприятия и адрес
__________________________________________________
____________________________________ ____________
должность руководителя предприятия, МП подпись
выполнившего обслуживание
13
УТЮГ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
Дата продажи
«____» ____________________ 20_____ г.
Штамп магазина
Продавец обязан при продаже
заполнить гарантийные
талоны. Дата изготовления
товара находится на упаковке
и на товаре.
Гарантийные обязательства изготовителя действительны только для ютуга марки
KRAFT. Срок гарантии составляет 1 год с даты приобретения. Срок службы из-
делия — 2 года.
Информация об авторизованных сервисных центрах доступна на сайте
http://kraftltd.com или по бесплатному телефону службы поддержки +7 (800) 200-79-97.
В случае возникновения вопросов или проблем, связанных с продукцией KRAFT, про-
сим Вас обращаться в письменном виде по адресу: ЗАО «ЛЕБЕДИНСКИЙ ТОРГОВЫЙ
ДОМ», ул. Днепропетровская, 50 В, г. Ростов-на-Дону, 344093, Россия, либо по элек-
тронной почте: [email protected].
1. Изготовитель гарантирует бесплатное устранение заводских дефектов или техни-
ческих неисправностей в течение гарантийного срока эксплуатации в случае со-
блюдения Покупателем правил и условий гарантийного обслуживания. Все претен-
зии по внешнему виду предъявляйте продавцу при покупке товара. После покупки
товара ответственность за все внешние повреждения возлагается на потребителя.
2. Гарантия распространяется только на изделия, использующиеся в некоммерче-
ских личных, семейных или домашних целях. В противном случае гарантийный
срок составляет 3 месяца с момента приобретения.
3. Продавец оставляет за собой право проведения технической экспертизы каче-
ства изделия в установленные законодательством сроки.
4. Гарантийный ремонт не производится в следующих случаях:
недействительности гарантийного талона;
наличия повреждений и неисправностей, возникших в результате неправильно-
го использования техники с нарушением правил эксплуатации, установки или
транспортировки техники пользователем или торгующей организацией;
наличия повреждений и неисправностей, возникших в результате действия тре-
тьих лиц или непреодолимой силы, попадания внутрь посторонних предметов и
насекомых, повреждений животными;
установления факта отклонения от Государственных технических стандартов,
питающих электрических и кабельных сетей, подачи большей мощности, чем
предусмотрено изготовителем;
установления факта ремонта (попытки ремонта) техники самостоятельно или
посторонними лицами;
использования изделия в промышленных или коммерческих целях.
5. Гарантийный талон является недействительным в следующих случаях:
неправильное или неполное заполнение талона магазином и мастером;
отсутствие даты продажи и штампа магазина.
6. Изготовитель не несет ответственности за ущерб, причиненный людям, животным
и помещениям по причине нарушения правил техники безопасности, транспорти-
ровки и эксплуатации прибора.
7. Гарантийное обслуживание не распространяется на установку, чистку и уход за
прибором.
14
IRON
USER GUIDE
DEAR BUYER!
Congratulations on your purchase of the KRAFT iron. We are sure that he will become
your reliable assistant. Before using the iron, carefully read these instructions, which contain
important information regarding your safety, as well as recommendations for proper use
of the device and care for it. If you encounter any problems while using the device, please
contact us.
Thank you for your purchase!
Do not expose the device to sudden temperature changes. A sudden change in temperature
(for example, entering a warm room from frost) can cause moisture condensation inside the
device and disrupt its performance when turned on. After storing the iron at low temperatures
or after transportation in winter conditions, it can be turned on no earlier than after 6 hours of
staying at room temperature in unpacked form.
CONTENTS
SAFETY INFORMATION ..................................................................................................... 15
APPLIANCE DESCRIPTION ............................................................................................... 17
OPERATION ........................................................................................................................ 17
CLEANING AND CARE ....................................................................................................... 18
TROUBLESHOOTING......................................................................................................... 19
DISPOSAL ........................................................................................................................... 19
TECHNICAL SPECIFICATIONS AND EQUIPMENT ........................................................... 20
WARRANTY CARD ............................................................................................................. 21
Please read this manual carefully before using the iron!
15
IRON
USER GUIDE
SAFETY INFORMATION
For your safety and correct use of the iron, please read this manual carefully before using it,
and also save it for re-reading after transporting or selling the device. Improper handling of the
device can lead to its breakdown, cause material damage or cause harm to the health of the user.
ATTENTION! The manufacturer is not responsible for any damage caused by improper
use of the device or non-compliance with precautions and safety measures.
The device is intended exclusively for use in domestic conditions.
The device must be used only for its intended purpose in accordance with the instructions.
When removing the device from the package, make sure that it is intact and there is no dam-
age. Keep the packaging materials away from children. Dispose of the packaging correctly.
Inspect the appliance every time before turning it on. If there is damage to the device or the
power cord, do not plug the device into an outlet in any case.
Do not use the device after a fall if there are visible signs of damage. The device must be
checked by a qualified specialist before use.
Do not use the device if you are not sure of its operability.
This device is not intended for use by people (including children) who have physical, ner-
vous or mental disabilities, or lack of experience and knowledge, except in cases when such
persons are supervised or instructed about the use of this device by a person responsible
for their safety. It is necessary to monitor children in order to prevent them from playing with
the device.
Do not leave the iron connected to the network unattended on the ironing board.
Do not leave the appliance unattended. Keep the device out of the reach of children.
It is not safe to disassemble, repair a iron or make any changes to its design. Any damage
to the electrical wiring of the device can cause an electric shock, fire or short circuit. In case
of malfunctions, you should immediately contact an authorized service center, indicating
the type of problem and the model of your device. Only original spare parts can be used for
repairs. Unskilled repairs remove the device from warranty service.
ATTENTION! The iron is not designed for industrial use. The manufacturer is not
responsible for any damage caused by improper use of the device or noncompliance with
precautions and safety measures.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
The iron must be connected to the 220-240 V / 50 Hz power supply through a grounded outlet
with a current of at least 10A. Incorrect grounding or a deviation of the voltage parameters
by more than 10% can lead to unstable operation of the device or electric shock.
Insert the plug of the power cord into the socket only after installing the device. Make sure
that there is free access to the plug.
Do not touch the plug of the power supply cable with wet hands. Wipe the plug dry, clean
it from dust and carefully insert it into the socket. Dust, water, or weak contact can cause a
fire or electric shock.
When moving, servicing or repairing, the iron must be disconnected from the power supply.
To disconnect, hold on to the plug, do not pull or pull the power cord.
Do not use the appliance with a damaged power cord or outlet. Do not twist, bend or
increase the power cord. Do not place heavy objects on it. Make sure that the cord does not
touch sharp edges and heated surfaces.
Do not use the iron outdoors, as well as in rooms with high humidity and at ambient
temperatures below 0°C. Do not expose it to rain, moisture, direct sunlight and other
16
IRON
USER GUIDE
atmospheric phenomena. Do not install the device on a wet surface, as well as in places of
smoke and dust formation.
Use a separate outlet to connect the iron. Using the same outlet for several appliances can
lead to a fire. To avoid overloading the network, do not use other high-power devices in the
same circuit.
Make sure that the plug of the power cord is not damaged or deformed. A faulty plug can
overheat and cause a fire. Do not use adapters, extension cords or “tees” to connect the
device. If you smell a burning wiring, disconnect the power supply on the switchboard,
remove the plug of the device from the outlet and contact the service center.
Install the iron away from heat sources and heating devices, beware of ignition sources.
FIRE HAZARD
Do not place the iron near flammable substances, flammable materials or products.
All furniture surrounding the must withstand a temperature of at least 85°C above the
average room temperature.
RISK OF DAMAGE
Do not use the appliance or stand for any objects.
When using there should be no sparks or open flames near it.
Always be careful when installing and removing the using the device.
The appliance must be kept clean. Dust residues can ignite and cause a fire.
Do not use sharp metal scrapers, caustic or abrasive cleaners to clean the surface of the
appliance and its components, as they may scratch the surface.
Do not use steam jet cleaners, as moisture entering the appliance may cause electric shock.
If a problem occurs, you should always contact an authorized service center, specifying the
type of problem and the model of your appliance. Unqualified repairs remove the appliance
from warranty service. Only original spare parts can be used to repair the appliance.
The manufacturer is not responsible for any damage caused by improper use of the
appliance or failure to observe safety and security measures.
WARNING! To avoid network overload, do not use other high-power appliances in the
same circuit.
APPLIANCE DESCRIPTION
* The manufacturer reserves the right to make changes to the designs,
technical characteristics, appearance, and conguration of the product that
do not impair its consumer qualities, without prior notice to the consume
1. Steam supply adjustment button
2. Steam supply button
3. Water spray button
4. Power cord
5. Thermostat button
6. Water tank
7. Sole
8. Sprayer
9. Self-cleaning button
10. Water filling cover
7
8
10
1
9
6
5
23
4
17
IRON
USER GUIDE
OPERATION
Make sure that the device parameters correspond to the network parameters.
Fully unwind the power cord.
Connect the device to a power source.
By turning the thermostat knob, set the desired temperature mode corresponding to the
ironing mode indicated in the instructions or on the fabric label.
It is not recommended to start the ironing process if the thermostat is set to a low
temperature mode after ironing at a higher one, before the light indicator is turned on again.
Set the disc heating control to the minimum position.
Pull the plug out of the socket.
Place the iron in an upright position.
Mark Тype of textile product
Forbidden to iron
Synthetic, nylon, acrylic, polyester, viscose
• • Wool, silk
• • Cotton, linen
Mark Temperature mode Thermostat
Low temperature
MAX
0
• • Middle temperature
• • • MAX High temperature
REFILLING WATER
Turn off the iron before filling the water tank.
Keep the iron in a horizontal position.
Slowly pour water through the filling hole.
Do not fill higher than the mark on the water tank.
The water tank must be completely cleaned after each use.
ATTENTION! The steam iron is designed to use tap water, however, if the water is very
hard, it is recommended to dilute it with an equal amount of distilled water.
ATTENTION! When draining the water after complete cooling, it is necessary to install
place the iron in the vertical position and turn the thermostat knob to the maximum position
and leave it on for two minutes. After this procedure, it is necessary to disconnect the iron
from the power supply network.
STEAM IRONING
Set the temperature controller to the •• or ••• position.
Set the steam regulator to the desired position.
18
IRON
USER GUIDE
ATTENTION! Avoid contact with steam during steaming.
DRY IRONING
The steam iron can be used for ironing without steaming.
Dry ironed products are recommended to be produced with a
completely empty water container.
Set the steam control knob to position 0.
Select the most suitable ironing mode by turning the thermostat wheel.
ATTENTION! If the steam iron has been used for a long time, it is very hot and the tank
has run out of water, do not ll it with water until the iron will not cool down.
STEAM SHOCK AND VERTICAL STEAMING
Press the intense steam button to create a powerful steamshock that can penetrate
deeply into the fabric and smooth out the most difficult and toughest folds. Wait a few
seconds before clicking again. Also, using the intensive steam supply button, at intervals,
you can smooth curtains, curtains and other hanging fabrics or clothes.
ATTENTION! Intensive steam supply is possible only at the maximum temperature
mode. When the temperature mode indicator is turned on, the use of intensive steam supply
is impossible. Subsequent use of the mode intensive steam supply is possible when the
temperature indicator is turned off.
CLEANING AND CARE
Before cleaning the steam iron, disconnect the appliance from the mains and allow it to
cool completely.
Clean the device body with a dry, soft cloth without using additional cleaning agents.
Do not use abrasive cleaners and organic solvents.
Never immerse the device in water.
SELF-CLEANING
To clean the inner surface of the sole from foreign inclusions, it is recommended to use
this mode every 10-15 days.
Fill the tank to the maximum level specified and set the steam regulator to “0”.
Set the rotary thermostat knob to the maximum temperature and wait for the indicator to
turn off.
Remove the plug from the outlet and hold the iron horizontally over the sink.
Hold the self-cleaning button until the water completely evaporates, steam escapes and
foreign inclusions.
After the sole of the iron has completely cooled down, clean it with a damp cloth.
STORAGE
If the iron is not used, disconnect it from the power supply, drain the water (do this after
each use) and wait until the steam iron has completely cooled down.
19
IRON
USER GUIDE
After use, allow the hair dryer to cool down and store it in a cool, dry place out of the
reach of children;
Wrap the cord around the heel of the iron.
Handle the power cord carefully, try not to pull, twist or stretch it, especially near the plug
and at the place where the iron is inserted into the body. If the cord is twisted during the
use of the iron, straighten it periodically.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Reasons Measurement
Not enough heat or Too heat Rotate thermostat knob
improperly or unplugging
Correct thermostat knob in
position and check if the iron
is plugged
No steam or Leakage The thermostat knob has
been set to MIN
Set the thermostat knob to the
required positioin
No surge of steam or no
vertical steam
The(vertical) burst of steam
function has been used too
often within a very short
period. The iron is not hot
enough
Continue ironing in horizontal
position and wait a while
before using the (vertical)
burst of steam function again
Leaking water from Soleplate
Thermostat knob set to MIN
mode
Set the thermostat knob
according to the steam supply
range
The heat is still not enough Turn on steam ironing
The water is over than max
position Pour out the remaining water
Little Steam
Check if the Steam Selector is
in proper location
Set the steam selector to the
proper location
Steam holes are dirty. Carry out the self-cleaning
function
Too little water in the water
tank Fill water into the box
No Spraying No enough pressure or air
inside
Press the spray nozzle
by hand, and push the
spray button several times
continuously
DISPOSAL
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate
collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring
this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
20
IRON
USER GUIDE
TECHNICAL SPECIFICATIONS AND EQUIPMENT
* The manufacturer and importer reserve the right to change the design, technical characteristics,
functions, appearance, and conguration of the product without prior notice.
* All information provided in the manual concerning the conguration, technical characteristics,
functions, and colors is purely informational in nature and under no circumstances is a public offer.
Model KF-CI24205
Power (W) 2400
Voltage (V) / Frequency (Hz) 220-240 / 50
Water tank volume (ml) 350
Foot ceramic
Electrical cable length (m) 2
Dry ironing yes
Spray function yes
Steam ironing power (g / min) 0 – 50
Steam shock power (g / min) 200
Vertical steaming yes
Anti-drip yes
Self-cleaning system yes
Anti-scale system yes
Overheat protection system yes
Auto-off no
LED indicator yes
Temperature adjustment knob yes
Color black / beige
Net / gross weight (kg) 1,3 / 1,55
Packing dimension (WxDxH) (mm) 345x155x160
Equipment
Iron (pcs.) 1
User manual with warranty card (pcs.) 1
Packing (pcs.) 1
/