FOOT SPA DE LUXE CHALEUR

HoMedics FOOT SPA DE LUXE CHALEUR, Foot spa de luxe FS250, FS-250-EU Инструкция по применению

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации для фут-спа Homedics FS-250-EU и готов ответить на ваши вопросы. В инструкции подробно описаны функции устройства, такие как подогрев воды, пузырьковый и вибрационный массаж, а также рекомендации по использованию и уходу.
  • Как долго можно использовать фут-спа за один раз?
    Можно ли использовать вибрационный массаж без воды?
    До какой температуры нагревает воду фут-спа?
    Как очищать фут-спа?
FS-250-EU
Luxury Footspa
with heater
Instruction Manual
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 1
4
GB
PRODUCT FEATURES
Splash guard
Max. fill line
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Bubble Spa: Enjoy a
soothing and
rejuvenating bubble
massager
Massage rollers x4:
Roll beneath your
feet for a deep
penetrating foot
massage
Magnetic therapy:
With 1000 gauss rating
Spacious design:
Comfortably fits up to
size 12/47 foot
Water heater: Heats water to maintain
temperature between 40-45°C
Vibration Massage: Enjoy an
invigorating massage to boost
circulation. This feature can be
used with or without water
Ergonomically angled base
for superior comfort
2 x interchangeable pumice
stones. Coarse: for exfoliation.
Smooth: for polishing skin.
Pouring spout
for easy water disposal
Acu-nodes: stimulate the
acupressure points on the
sole of the foot.
Exfoliating pumice
stones see Fig 4.
Touch controls
x2
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 4
8
F
FONCTIONS DU PRODUIT :
Protection antiéclaboussures
Limite de remplissage
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Thalasso à bulles :
Pour un massage à
bulles apaisant et
revigorant
4 rouleaux de
massage :
Tourner sous vos pieds
pour un massage en
profondeur
Thérapie magnétique : Avec champ
magnétique de 1000 gauss
Modèle spacieux S'adapte
confortablement aux pieds
de la taille 12 à 47
Chauffe-eau : Chauffe leau et la
garde à une température comprise
entre 40 et 45°C
Massage par vibration : Pour
un massage revigorant qui
stimule la circulation. Cette
fonction peut être utilisée avec
ou sans eau
Base de forme ergonomique
qui améliore le confort
2 pierres ponce
interchangeables. Gros grain :
effet exfoliant, lisse : redonne
un aspect lisse à la peau
Bec verseur permettant de
vider l'eau plus aisément
Points Acupuncture :
stimule les points
d'acupuncture sur la
plante des pieds.
Pierre ponce
voir Fig. 4.
Commandes tactiles
x2
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 8
12
D
PRODUKTEIGENSCHAFTEN
Abb. 2 Abb. 3 Abb. 4
Ergonomisch gewinkelte
Basis r höchsten Komfort
2 x austauschbare
Bimssteine. Grob: r Peeling,
fein: zum Polieren der Haut
Entleerungsstutzen r das
einfache Entleeren des
Wassers
x2
Spritzschutz
Max. Bellungslinie
Abb. 1
Sprudelbad: Genießen
Sie eine beruhigende
und regenerierende
Sprudelmassage
Massageroller x4:
Rollen Sie unterhalb
Ihrer Füße r einen
tiefenwirksame
Fußmassage
Magnettherapie: Mit 1000 Gauss
Nennkapazität
Großzügiges Design:
Bequem passend r
Schuhgröße 12
Boiler: lt warmes Wasser auf einer
Temperatur von 40-45º C
Vibrationsmassage:
Genießen Sie eine belebende
Massage zur Anregung des
Kreislaufs. Diese Funktion ist
mit oder ohne Wasser
verwendbar.
Akupressurknoten: Stimulieren
Sie die Akupressurpunkte an
den Fußsohlen.
Bimssteine siehe
Abb. 4.
Touch-Steuerung
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 12
20
I
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO:
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Base angolata ergonomica
per un comfort superiore
2 pietre pomici
intercambiabili. Grana grossa:
per esfoliare, grana fine: per
lucidare la pelle
Beccuccio per svuotare
facilmente lacqua
x2
Riparo
antischizzo
Livello di riempimento max.
Fig. 1
Idromassaggio con
bolle:
idromassaggiatore
rilassante e
rinvigorente
4 rulli massaggianti:
agiscono sotto i
piedi per un
profondo e intenso
massaggio plantare
Terapia magnetica:
con 1000 Gauss
Design spazioso: si adatta
comodamente a misure di
piede fino alla taglia 47
Scalda-acqua: scalda lacqua e la
mantiene a una temperatura
compresa tra 40° e 45°C.
Massaggio vibrante:
massaggio tonificante per
stimolare la circolazione.
Questa funzione può essere
utilizzata con o senza acqua
Cuscinetti acupressori:
stimolano i punti di
agopressione sulla pianta
del piede.
Pietre pomici
esfolianti vedere Fig. 4.
Comandi a
sfioramento
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 20
24
P
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO:
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Base ergonomicamente
angulada para um conforto
superior
2 pedras-pomes
intercambiáveis. Rugosa: para
exfoliação; suave: para
polimento da pele
Bico para facilidade na
eliminação de água
x2
Protecção contra salpicos
Linha de enchimento máx.
Fig. 1
Massagem borbulhante:
Desfrute de um
massajador borbulhante
calmante e
rejuvenescedor.
4 rolos de massagem:
Rolam sob os seus pés,
para uma massagem
aos pés intensa e
penetrante
Terapia magnética: Com
grau de 1000 gauss
Design espaçoso:
Adaptação confortável para
pés de tamanho até 12/47
Aquecedor de água: aquece água
para manter uma temperatura entre
40-45°C
Massagem vibratória: Desfrute
de uma massagem revigorante
para estimular a circulação. Esta
característica pode ser utilizada
com ou sem água.
Cabeças de acupressão:
Estimule os pontos de
acupressão na sola do pé.
Pedras-pomes
exfoliantes ver a fig 4.
Controlos de toque
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 24
32
NL
PRODUCTKENMERKEN
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Onder ergonomische hoek
gekantelde onderkant voor
superieur comfort
2 verwisselbare puimstenen.
Grof: voor exfoliëren, glad: om
huid te polijsten
Tuit om het water
gemakkelijk weg te gieten
x2
Spatscherm
Max. vullijn
Fig. 1
Bubbelspa: geniet
van een kalmerende
en verjongende
bubbelmassage
4 massagerollen: de
rollen bewegen onder
uw voeten voor een
diep doordringende
voetmassage
Magnetische therapie: met
een sterkte van 1000 gauss
Royaal ontwerp: past
comfortabel tot voetmaat
47 (Britse maat 12)
Waterverwarmingsfunctie: houd
het water op een temperatuur van
40 45 °C
Trilmassage: geniet van een
verkwikkende massage die de
bloedsomloop stimuleert. Deze
functie kan zowel met als
zonder water worden gebruikt.
Acupressuurbolletjes:
stimuleren de
acupressuurpunten op de
voetzolen.
Exfoliërende
puimstenen zie
fig. 4.
Tiptoetsen
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 32
36
FIN
TUOTTEEN OMINAISUUDET:
kuva 2 kuva 3 kuva 4
Ergonomisesti muotoiltu pohja
takaa erinomaisen mukavuuden
2 vaihdettavaa hohkakiveä.
Karkea: ihon kuorintaan,
sileä: ihon hiomiseen
Kaatonokka helpottaa
veden pois kaatamista.
x2
Roiskesuoja
Maksimi veden täyttöraja
kuva 1
Porekylpy: Nauti
rauhoittavasta ja
nuorentavasta
porehierojasta
Hierontarullat x4:
Vieritä jalkojen alla
ja nauti syvälle
tehoavasta
jalkahieronnasta
Magneettiterapia:
1000 Gaussin teho
Tilava malli: Tarpeeksi
tilava koon 47 (UK 12)
jaloille
Vedenlämmitin: ilyttää veden
lämpötilan 40–45 asteisena.
Värinähieronta: Nauti
virkistävää, verenkiertoa
parantavaa hierontaa. Tätä
toimintoa voi käyttää veden
kanssa tai ilman.
Acu-kyhmyt: Stimuloivat
akuhierontapisteitä
jalkapohjissa.
Kuorivat
hohkakivet katso
kuva 4.
Kosketussäätimet
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 36
40
S
PRODUKTFUNKTIONER:
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Ergonomiskt vinklad bas
för överlägsen komfort
2 x utbytbara pimpstenar.
Grov: r exfoliering, fin: r
polering av huden
Avhällningsränna för enkel
avhällning av vatten
x2
Stänkskydd
Max påfyllningslinje
Fig. 1
Bubbelspa: Njut av
en lindrande och
vitaliserande
bubbelmassage
Massagerullar x4:
Rulla under tterna
r en djup
inträngande
fotmassage
Magnetisk terapi: Med
1 000 gauss-märkning
Rymlig design: Passar
bekvämt upp till storlek
12/47 fot
Vattenvärmare: Värmer vattnet och
ller temperaturen mellan 40-45°C
Vibrationsmassage: Njut av en
uppfriskande massage r att
främja cirkulationen. Denna
funktion kan anndas med
eller utan vatten.
Acu-nodes: Stimulerar
akupressurpunkterna på
fotens undersida.
Exfolierande
pimpstenar se
Fig. 4.
Kontroller
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 40
41
S
BRUKSANVISNING:
1. Se till att enheten är urkopplad innan vatten fylls på. Fyll med varmvatten till MAX-fyllinjen på insidan av
baljan
OBS! Vattenvärmaren kan endast hålla temperaturen mellan 40-45 grader. Den värmer inte upp kallt
vatten. För en varmvattensmassage, fyll enheten med varmt vatten.
2. Placera enheten på golvet framr en stol. Det rekommenderas att placera produkten på en handduk.
3. Anslut enheten till ett uttag med 220-240 effekt.
4. Sitt ner och placera tterna i ditt fotspa.
5. Anndning av enheten:
r att aktivera vibrationsmassage, tryck
r att aktivera bubbelmassage + ll varm, tryck
Vibrations- och bubbelmassageinställningarna kan anndas separat eller samtidigt. OBS! Håll varm-
funktionen aktiveras automatiskt när bubbelfunktionen aktiveras. Vibrationsmasagen kan användas
med eller utan vatten. Bubbelmassagen + håll varm får endast användas med vatten.
6. r att aktivera vattenrmaren, tryck indikatorlampan visas. Vattenrmaren ller
vattentemperaturen mellan 40-45°C grader. r att avaktivera vattenrmaren, tryck på knappen igen.
OBS! När du fyller ditt fotspa använd varmt vatten, värmaren är inte utformad att värma kallt vatten.
Uppfattning om temperatur är individuell: Om vattnet känns obehagligt varmt, stäng av värmaren och
låt vattnet svalna.
7. Njut av en djup massage genom att dra tterna fram och tillbaka över stimuleringsnoderna och rullarna
på ditt fotspas golv. Fästkonsolen från ena sidan lossnar med rullen, var noga med att inte tappa bort
denna. r att montera tillbaka: 1. Fäst den fria änden av rullen i stkonsolen. 2 Fäst rsiktigt den andra
änden, med stkonsolen ansluten, tillbaka på plats.
8. rflytta din r över den exfolierande pimpstenen r att jämna ut huden. r att byta mellan den grova
och fina pimpstenen, lyft tillberet och byt ut.
9. För att stänga av, tryck på knappen igen r att stänga av.
10. För att tömma: Först, koppla ur enheten. Tippa enheten, låt vattnet rinna ut längs med avhällningsrännan
(se fig. 3). ll INTE vatten över kontrollpanelen.
UNDERHÅLL:
Rengöring
Stäng av enheten och låt den svalna innan renring. Renr endast med en mjuk, något fuktad svamp.
nk inte ner i någon tska r att renra.
Annd aldrig slipande renringsmedel, glas/möbelpolish, rtunningsmedel med mera r att renra.
Förvaring
Placera massageenheten i sin låda eller på en säker, torr och sval plats. För att undvika att den r sönder,
linda INTE elsladden runt enheten. t INTE enheten nga i elsladden.
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 41
43
DK
SIKKERHEDSADVARSLER :
DETTE AFSNIT SKAL LÆSES OMHYGGELIGT, R APPARATET ANVENDES.
Hvis du har spørgsmål vedrørende dit helbred, skal du konsultere en læge, før du bruger dette apparat.
Personer med pacemaker og gravide kvinder skal konsultere en læge, r de anvender dette produkt. Ikke
anbefalet til diabetikere
IKKE bruges til spædrn eller invalide personer, eller til en sovende eller bevidstløs person. IKKE
bruges på ulsom hud, eller til en person med dårligt blodomløb.
Dette apparat må ALDRIG bruges af en person, der lider af en fysisk sygdom, der begrænser brugerens
kapacitet til at bruge knapperne eller som har sensorisk debilitet i den nederste halvdel af kroppen.
Hvis man ler noget som helst ubehag ved brug af dette apparat, skal man stoppe brugen og konsultere
sin læge.
Dette er et ikke-professionelt apparat, der er designet til personlig brug og som er tiltænkt til at give en
lindrende massage af ømme musker. Det må IKKE bruges som erstatning for at se en læge.
IKKE bruges lige r man r i seng. Massagen har en stimulerende virkning og kan forsinke, at man
falder i søvn.
Man skal re forsigtig ved brug af varme overflader. Hvis produktet les alt for varmt, skal man slukke for
det på stikkontakten og kontakte HoMedics Service Centre.
Man må ikke forsøge, at sætte stikket i, eller tage det ud af, kontakten, mens man har dderne i vandet.
Man må IKKE bruge apparatet i længere end 30 minutter ad gangen. Overdreven brug kan forårsage
overdreven fordampning af vandet og / eller forårsage, at produktet overopheder. Hvis dette skulle ske,
skal man stoppe brugen af apparatet og lade det køle ned, r det igen bruges.
Hvis man oplever smerter i en muskel eller et led i længere tid, skal man holde op med at bruge apparatet
og konsultere sin læge. Vedvarende smerter kan re et symptom på en mere alvorlig tilstand.
Man må aldrig bruge noget som helst fodbad, hvis man har åbne sår, misfarvede områder, eller områder på
kroppen, der er opsvulmede, forbrændte, betændte eller med udslæt eller sår.
Det skal re behageligt og komfortabelt at bruge dette produkt. Hvis brugen forårsager smerte eller
ubehag, skal man holde op med at bruge apparatet og konsultere sin læge.
rg for at have tørre nder, når knapperne betjenes eller stikket fjernes.
Dette apparat må ALDRIG bruges af en person, der lider af en sygdom, der begrænser brugerens kapacitet
til at bruge knapperne.
Apparatet har en opvarmet overflade. Personer, som er lsomme over for varme, skal re forsigtige, når
de anvender apparatet.
Hvis der lækker vand fra apparatet, må det ikke længere anvendes.
ADVARSEL:
Fyld ikke vand over opfyldningsstregen. Opfyldningsstregen er markeret på indersiden af produktet:
BEMÆRK:
For at und tilskadekomst og uoprettelig beskadigelse af produktet, skal man altid forblive i siddende
tilstand, mens man bruger dette produkt. Man må aldrig stå på eller i fodbadet.
Brug ALDRIG boblefunktionen uden vand. Det er ok at bruge vibrationsfunktionen uden vand som et tørt
massageapparat.
WEEE forklaring
Denne afmærkning angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes med andet husholdningsaffaldinden
for EU. For at forhindre mulig skade for milet eller menneskers sundhed på grund af ukontrolleret
affaldsbortskaffelse, skal det genanvendes på ansvarlig vis for at fremme den redygtige
genanvendelse af materielle ressourcer. r brug af returnerings- og indsamlingssystemer eller kontakt den
detailhandler, hvor produktet blev købt, for at returnere det brugte produkt. Disse kan videresende produktet
til milsikker genanvendelse.
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 43
44
DK
PRODUKTFUNKTIONER:
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
Ergonomisk skrående bund
for dejlig komfort
2 x udskiftelige pimpsten.
Grov: til eksfoliering, glat: til
hudpolering
Hældetud for let
vandafløb
x2
Stænkskærm
Maksimal opfyldningslinje
Fig. 1
Boble spa: Nyd en
beroligende og
foryngende
boblemassage
Massageruller x4:
Rul under dine
dder for en dyb
gennemtrængende
fodmassage
Magnetisk terapi:
Med 1000 gauss
Rummeligt design:
Passer komfortabelt op
til størrelse 47
Vandvarmer: Opvarmer vand til at
opretholde en temperatur på mellem
40 - 45° C
Vibrationsmassage: Nyd en
forfriskende massage for at øge
blodcirkulationen. Denne
funktion kan anvendes med
eller uden vand.
Acu-noder: stimulerer
akupressurpunkter på
fodsålen.
Eksfolierende
pimpsten se figur 4.
Betjeningskontrol
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 44
48
TR
ÜRÜN ÖZELLİKLERİ:
Şek. 2 Şek. 3 Şek. 4
Üstün konfor için ergonomik olarak
açılandırılmış taban
2 adet değiştirilebilir sünger
(ponza) taşı. Sert: ölü deri
dökümü için, rüzsüz: cildi
parlatmak içindir
Kolay su atımı için dökme
ağızlığı
x2
Sıçrama
koruması
Maks. doldurma çizgisi
Şek. 1
Hava Kabarcıklı Spa:
Rahatlatıcı ve canlandırıcı
hava kabarklı masaj
aletinin keyfini çıkarın
4 Adet Masaj
Silindiri: Derin etkili
ayak masa için
ayağınızın altında
yuvarlan
Manyetik terapi: 1000
gauss değerinde
Geniş tasarım: 47
numara ayak ölçüsüne
kadar rahat kullanım
Su ısıtıcısı: Sıcaklığı 40-45°C arasında
kalacak şekilde suyu ısıtır
Titreşim Masajı: Kan dolaşımını
kuvvetlendiren canlandırıcı
masan keyfini çıkarın. Bu
özellik suyla ve susuz olarak
kullanılabilir.
Akupuntur noktaları: Ayak
tabanındaki akupunktur
basınç noktalarını uyarın.
Ölü deri dökücü
sünger (ponza)
taşıbkz. Şek.4.
Dokunmatik
kontroller
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 48
50
EL
ΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ, ΕΙΙΚΑ ΟΤΑΝ ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ
ΚΟΝΤΑ ΠΑΙΙΑ, ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΚΟΛΟΥΘΕΙΤΕ ΒΑΣΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ,
ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΝ ΚΑΙ ΤΝ ΠΑΡΑΚΑΤ:
Να βγάζετε ΠΑΝΤΑ το φις από την πρίζα αμέσως μετά τη χρήση και πριν τον καθαρισμό. Για αποσυνδέσετε τη
συσκευή, βάλτε όλους τους διακόπτες στη θέση ‘OFF’ και βγάλτε το φις από την πρίζα.
Να επιτηρείτε ΠΑΝΤΑ μια συσκευή όταν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. Να βγάζετε το φις από την πρίζα όταν δεν
χρησιμοποιείτε τη συσκευή και πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε τμήματα ή εξαρτήματα.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με περιορισμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον τους
παρασχεθεί επίβλεψη ή οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοήσουν τους σχετικούς
κινδύνους. Τα μικρά παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και οι εργασίες συντήρησης δεν
πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
ΜΗΝ αγγίζετε συσκευή που έχει πέσει μέσα σε νερό ή σε άλλα υγρά. Κατεβάστε τον κεντρικό διακόπτη
ηλεκτρικού και αποσυνδέστε την από την πρίζα αμέσως. Διατηρείτε την στεγνή ΜΗΝ χειρίζεστε τη συσκευή σε
υγρές συνθήκες ή σε συνθήκες μεγάλης υγρασίας.
ΠΟΤΕ μην τοποθετείτε πείρους ή άλλα μεταλλικά συνδετικά μέσα στη συσκευή.
Χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται, όπως περιγράφεται σε αυτό το
εγχειρίδιο. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν συνιστώνται από την HoMedics.
ΠΟΤΕ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει φθαρμένο καλώδιο ρεύματος ή φις, αν δεν λειτουργεί σωστά, αν έχει
πέσει κάτω ή έχει υποστεί βλάβη ή αν έχει πέσει μέσα σε νερό. Επιστρέψτε την στο Εξουσιοδοτημένο κέντρο
service της HoMedics για έλεγχο και επισκευή.
Δρατήστε το καλώδιο ρεύματος μακριά από θερμαινόμενες επιφάνειες.
Η παρατεταμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε υπερθέρμανση και μικρότερη διάρκεια ζωής του προϊόντος. Σε
περίπτωση υπερθέρμανσης, διακόψτε τη χρήση και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τη χρησιμοποιήσετε
ξανά.
ΠΟΤΕ μην ρίχνετε και μην εισάγετε οποιοδήποτε αντικείμενο μέσα στα ανοίγματα.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε χώρους όπου χρησιμοποιούνται προϊόντα αεροζόλ (σπρέι) ή όπου γίνεται
χορήγηση οξυγόνου.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή κάτω από κουβέρτα ή μαξιλάρι. Μπορεί η συσκευή να υπερθερμανθεί και να
προκληθεί πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή τραυματισμός.
ΜΗΝ μετακινείτε τη συσκευή από το καλώδιο ρεύματος και μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο ρεύματος ως
χειρολαβή.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους.
Αυτό το προϊόν απαιτεί τάση ρεύματος 220-240V AC.
ΜΗΝ επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Δεν υπάρχουν μέρη επισκευάσιμα από το χρήστη. Για την
επισκευή, στείλτε τη συσκευή σε ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Service της HoMedics. Το service αυτής της
συσκευής πρέπει να διεξάγεται μόνο από Εξουσιοδοτημένο Τεχνικό της HoMedics.
Ποτέ μην μπλοκάρετε τα ανοίγματα αέρα της συσκευής και μην την τοποθετείτε σε μαλακή επιφάνεια, όπως
επάνω σε κρεβάτι ή καναπέ. Διατηρείτε τα ανοίγματα αέρα ελεύθερα από χνούδι, τρίχες κ.λπ.
Μην τοποθετείτε και μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε σημείο από το οποίο μπορεί να πέσει ή να τραβηχτεί μέσα
σε μπανιέρα ή σε νιπτήρα. Μην τοποθετείτε τη συσκευή και μην την αφήνετε να πέσει μέσα σε νερό ή σε
οποιοδήποτε άλλο υγρό.
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 50
54
RU
  .  
 .
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
 , 
,   
,  :
В
СЕГДА отсоединяйте электрический прибор от (из) розетки сразу после использования и перед очисткой.
Для того, чтобы отсоединить прибор, установите все элементы управления в положение ‘OFF’
(ВЫКЛЮЧЕНО), а затем выньте штепсель из розетки.
Никогда не оставляйте электрический прибор без внимания, когда он включен. Отключите (Отсоедините)
его от розетки электрической сети, когда он не используется и перед тем, как подсоединить или снять
компоненты или насадки.
Данный прибор может использоваться детьми возрастом от 8 лет; лицами с физическими и умственными
ограничениями; лицами с ограничениями, связанными с органами чувств, а также лицами, не имеющими
опыта и знаний относительно использования такого прибора, под присмотром опытных лиц, или после
получения инструкций относительно безопасного использования, а также относительно возможного риска.
Не позволяйте детям играть с прибором. Не позволяйте детям осуществлять очистку и обслуживание
прибора без присмотра взрослых.
НЕ доставайте прибор, если он упал в воду или другие жидкости. Отключите сеть электроснабжения и
немедленно отсоедините прибор от (из) розетки. Держите прибор в сухом состоянии НЕ пользуйтесь им в
сырых или влажных условиях.
НИКОГДА не вставляйте в прибор болты или другие крепежные детали.
Используйте этот прибор только по его предназначению, как описано в этом буклете. НЕ используйте
насадки, не рекомендованные компанией Хомедикс (HoMedics).
НИКОГДА не пользуйтесь прибором, если его провод или штепсель повреждены, если он не работает
должным образом, если его уронили или повредили или если он был погружен в воду. Возвратите прибор в
центр обслуживания компании Хомедикс для проверки и ремонта.
Держите провод в стороне от нагретых поверхностей.
Чрезмерное (Длительное) использование может привести к чрезмерному нагреванию прибора и сократить
срок его службы. Если это случится, прекратите пользоваться прибором и дайте ему остыть перед тем, как
использовать его снова.
НИКОГДА не роняйте или не вставляйте посторонние предметы в какие-либо отверстия на приборе.
НЕ пользуйтесь прибором там, где был (была) использован (использована) аэрозоль (распыленная
жидкость) или там, где был применен кислород.
НЕ пользуйтесь прибором под одеялом или подушкой. Прибор может перегреться и вызвать пожар,
поражение электрическим током или ранение.
НЕ носите прибор за провод и не используйте провод в качестве ручки.
НЕ используйте прибор на открытом воздухе.
Этому прибору требуется источник переменного тока напряжением 220-240 В.
НЕ пытайтесь (самостоятельно) ремонтировать прибор. В приборе нет никаких деталей, которые требуют
обслуживания потребителем. Для обслуживания отошлите прибор в центр обслуживания компании
Хомедикс. Всё обслуживание этого электрического прибора должно производится только специалистами,
авторизованными компанией Хомедикс.
Не закрывайте вентиляционные отверстия прибора и не помещайте его на мягкую поверхность, такую как
кровать или диван. Следите, чтобы вентиляционные отверстия не засорялись волокнами, волосами и т. п.
Не кладите прибор туда, откуда он может упасть или соскользнуть в ванну или раковину. Берегите прибор
от контакта с водой и другими жидкостями.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ :
,    , 
 .
     ,    
  .
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 54
55
RU
Люди с электронными стимуляторами сердца и беременные женщины должны проконсультироваться с
в
рачом перед использованием этого прибора. Не рекомендуется использовать прибор лицам, страдающим
сахарным диабетом.
НЕ используйте прибор на младенцах, больных или на спящих или находящихся в бессознательном состоянии
людях. НЕ используйте прибор на нечувствительной коже или на человеке с плохим кровообращением.
Этот электрический прибор НИКОГДА не должен использоваться кем-либо, имеющим физическое
заболевание, которое может ограничить возможности манипулировать элементами управления или кем-
либо, имеющим недостаточную чувствительность в нижней половине тела.
Если Вы чувствуете какой-либо дискомфорт при использовании этого прибора, прекратите им
пользоваться и проконсультируйтесь с Вашим врачом.
Это непрофессиональный электрический прибор, сконструированный для индивидуального
и
спользования и предназначенный для выполнения успокаивающего массажа уставших мышц. НЕ
используйте прибор в качестве замены медицинской помощи.
НЕ используйте прибор перед тем, как ложиться спать. Массаж производит стимулирующий эффект и может
замедлить процесс засыпания.
Нагревающиеся поверхности должны быть использованы с осторожностью. Если Вы чувствуете, что прибор
перегрелся, отключите его от розетки и свяжитесь с центром обслуживания компании Хомедикс.
Не пытайтесь вставить штепсель прибора в розетку или вытащить штепсель из розетки, когда ступни ног
находятся в воде.
Не используйте прибор дольше, чем 30 минут за один раз. Экстенсивное использование может вызвать
чрезмерное испарение воды и/или вызвать перегревание прибора. Если это случится, прекратите
пользоваться прибором и дайте ему остыть перед тем, как использовать его снова.
Если Вы чувствуете боль в мышце или суставе в течение продолжительного периода времени, прекратите
пользоваться прибором и проконсультируйтесь с Вашим врачом. Хроническая боль может быть симптомом
более опасного заболевания.
Никогда не используйте никакой гидромассажер для ступней ног на открытых ранах, обесцвеченных
участках кожи или любых других участках тела, которые являются опухшими, обожженными, воспаленными
или на которых присутствуют кожная сыпь или язвы.
Использование этого прибора должно быть приятным и удобным. Если Вы почувствуете боль или дискомфорт
при использовании гидромассажера, прекратите им пользоваться и роконсультируйтесь с Вашим врачом.
Убедитесь, что Ваши руки являются сухими, когда Вы манипулируете элементами управления или
вынимаете штепсель из розетки.
Этот электрический прибор НИКОГДА не должен использоваться кем-либо, имеющим физическое
заболевание, которое может ограничить возможности пользователя манипулировать элементами управления.
Прибор оснащен нагревающейся поверхностью. Лицам с пониженной чувствительностью к теплу при
эксплуатации прибора следует соблюдать осторожность.
Не используйте прибор в случае утечки воды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не заливайте воду выше ограничительной линии уровня. Ограничительная линия нанесена с внутренней
стороны изделия:
ПРИМЕЧАНИЕ :
Во избежание травм и неустранимого повреждения прибора при использовании массажера для ног
следует оставаться в сидячем положении. Ни в коем случае не становитесь на массажер.
НИКОГДА не используйте функцию образования пузырьков без воды. Функцию вибромассажа можно
использовать без воды для проведения сеанса обычного массажа.
Пояснение WEEE
Данная маркировка означает, что в странах Европы не допускается утилизировать прибор вместе с
другими бытовыми отходами. Чтобы не нанести ущерба окружающей среде и здоровью населения в
результате неверной утилизации отходов, прибор следует сдать на переработку, чтобы обеспечить
экологичное повторное использование материальных ресурсов. Верните бывший в употреблении прибор
через систему возврата и сбора отходов или свяжитесь с предприятием розничной торговли, где вы
приобрели прибор. Там вы сможете сдать этот продукт для экологически безопасной переработки.
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:44 Page 55
56
RU
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИБОРА
рис. 2 рис. 3 рис. 4
Эргономичный дизайн:
обеспечивает
исключительный комфорт.
2 сменные пемзы:
крупнозернистая (для
отшелушивания) и
мелкозернистая (для
устранения шероховатостей).
Выпускное отверстие:
обеспечивает легкость
слива воды.
x2
Брызгозащитное
приспособление.
Метка максимального уровня
заполнения водой.
рис. 1
Пузырьковый СПА-
массажер: позволяет
насладиться
успокаивающим и
восстанавливающим силы
пузырьковым массажем.
4 массажных ролика:
вращаясь,
обеспечивают глубоко
проникающий массаж
стоп.
Магнитотерапия:
интенсивность до 1 000 гаусс.
Большая вместимость:
комфортное
использование при
размере ног до 12/47.
Нагреватель воды: подогревает
воду для поддержания
температуры в диапазоне 40-45°C
Вибромассажер: позволяет
насладиться
оздоравливающим и
улучшающим кровообращение
массажем. Эту функцию можно
использоваться как с водой, так
и без нее.
Акупунктурные выступы:
стимулируют акупунктурные
точки на стопах.
Отшелушивающа
я пемза
(см. рис. 4).
Сенсорное
управление.
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:45 Page 56
57
RU
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1
. Прежде чем наполнять прибор водой, убедитесь, что он не подключен к розетке. Наполните гидромассажную
ванночку теплой водой до ограничительной линии MAX, находящейся во внутренней части прибора.
П
РИМЕЧАНИЕ. Нагреватель воды позволяет поддерживать температуру исключительно в диапазоне 40-
45°С и не может нагреть холодную воду. Чтобы использовать при массаже теплую воду, наполните его
т
еплой водой.
2. Поставьте прибор на полу перед стулом. Рекомендуется подложить под прибор полотенце.
3. Подключите прибор к электросети с напряжением 220-240 В.
4
. Сядьте и поместите ноги в гидромассажную ванночку.
5. Использование прибора
Чтобы активировать режим вибромассажа, нажмите
Чтобы активировать режим пузырькового массажа с поддержанием температуры воды, нажмите
Режимы вибромассажа и пузырькового массажа можно использовать одновременно или по отдельности.
Примечание. Функция поддержания температуры воды включается автоматически при включенной
функции образования пузырьков. Режим вибромассажа можно использовать как с водой, так и без нее.
Режим пузырькового массажа с поддержанием температуры воды можно использовать только с водой.
6. Чтобы включить нагреватель воды, нажмите кнопку , после чего загорится индикатор. Нагреватель
воды подогреет воду и будет поддерживать ее температуру в диапазоне 40-45°C. Чтобы отключить его,
повторно нажмите кнопку. Примечание. Для наполнения гидромассажной ванночки используйте теплую
воду, данный нагреватель воды не предназначен для нагрева холодной воды. Чувствительность к
температуре отличается в каждом индивидуальном случае: если вода ощутимо горячая, выключите
нагреватель и дайте ей остыть.
7. Насладитесь глубоким массажем, двигая ступни назад и вперед по стимулирующим выступам и роликам,
расположенным на дне гидромассажной ванночки. Фиксатор, расположенный на одной из сторон,
движется одновременно с роликом, не потеряйте его. Повторная сборка: 1. Закрепите свободный конец
ролика с помощью фиксатора. 2 Аккуратно закрепите другой конец на место, используя прикрепленный
держатель.
8. Двигая ступни по отшелушивающей пемзе, можно сделать кожу более гладкой. Чтобы воспользоваться
крупнозернистой или мелкозернистой пемзой, просто снимите текущую насадку и установите насадку с
нужной зернистостью.
9. Чтобы выключить прибор, еще раз нажмите кнопки.
10. Чтобы вылить воду, отключите прибор от розетки, а затем наклоните прибор, позволяя воде вылиться
через выпускное отверстие (см. рис. 3). НЕ ВЫЛИВАЙТЕ воду со стороны панели управления.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ :
Очистка
Отсоедините прибор от розетки и дайте ему остыть перед очисткой. Очищайте прибор только мягкой,
слегка влажной губкой.
Не погружайте прибор ни в какую жидкость для очистки.
Никогда не используйте для очистки абразивные очистители, щетки, средства для полировки
мебели/стекла, разбавители для краски и т.п.
Хранение
Поместите прибор в его упаковку или в безопасное, сухое, прохладное место. Во избежание поломки
НЕ оборачивайте провод электропитания вокруг прибора. НЕ вешайте прибор за электрический провод.
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:45 Page 57
58
PL
PRZED UŻYCIEM NALEŻY PRZECZYTCAŁĄ INSTRUKC.
INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ.
ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PODCZAS KORZYSTANIA Z URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH, SZCZEGÓLNIE W
OBECNOŚCI DZIECI, NALY ZAWSZE PRZESTRZEGAĆ PODSTAWOWYCH
PRZEPISÓW BEZPIECZSTWA  W TYM NASTĘPUJĄCYCH:
ZAWSZE należy wyjmować wtyczkę z gniazdka niezocznie po użyciu i przed czyszczeniem urdzenia.
Przed odłączeniem od prądu należy ustawić wszystkie przyrdy regulacji w pozycji 'OFF' (Wył.), a
następnie wyjąć wtyczkę z gniazdka.
NIGDY nie wolno pozostawiać urdzenia włączonego do sieci bez nadzoru. Urdzenie należy odłącz od
sieci, gdy nie jest wykorzystywane oraz przed montowaniem lub demontażem części dź przystawek.
Urdzenie to może być użytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także przez osoby nieposiadające doświadczenia i
odpowiedniej wiedzy, o ile znajdu się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub otrzymały od niej instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urdzenia i są one świadome
związanych z tym zagrożeń. Urdzenie to nie jest przeznaczone dla dzieci do zabawy. Czynności związane
z czyszczeniem i konserwacją, które należą do obowiązków użytkownika, nie mo być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru.
Urdzenia, które wpadło do wody lub innego płynu, NIE WOLNO wyjmować. Należy najpierw wyłączyć
zasilanie i odłączyć urdzenie od sieci. Należy utrzymywać urdzenie w stanie suchym - NIE WOLNO
użytkować go w wilgotnych warunkach.
NIGDY nie wolno wkładać do urdzenia pinezek ani innych metalowych łączników.
Urdzenie należy wykorzystywać zgodnie z jego przeznaczeniem opisanym w instrukcji. Nie należy
używać przystawek innych niż zalecane przez HoMedics.
NIGDY nie należy używać urdzenia, które ma uszkodzony przed zasilający lub wtyczkę, jest
niesprawne dź zostało upuszczone, zepsute lub wpadło do wody. Jeśli produkt ulegnie uszkodzeniu,
należy oddać go do naprawy w Centrum Serwisowym HoMedics.
Nie wolno zbliżać przewodu zasilającego do rozgrzanych powierzchni.
Zbyt intensywna eksploatacja może doprowadzić do przegrzania urdzenia i skrócenia jego żywotności.
W takim przypadku, przed ponownym użyciem urdzenie należy wyłącz i pozostawić do ostygnięcia.
NIE upuszczać ani nie wkładać żadnych przedmiotów w otwory urdzenia.
NIE WOLNO korzystać z urdzenia w miejscach, gdzie używa się aerozoli (sprayów) lub gdzie dozuje się
tlen.
NIE WOLNO używać urdzenia pod kołdrą ani poduszką. Może to spowodować nadmierne przegrzanie i
pożar, porażenie prądem lub uraz ciała.
NIE WOLNO przenosić urdzenia trzymając za przed ani używać przewodu jako uchwytu.
NIE NALEŻY używać urdzenia w warunkach zewnętrznych.
Produkt wymaga zasilania 220-240V AC.
NIE WOLNO samodzielnie naprawiać urdzenia. W urdzeniu nie ma części do samodzielnej naprawy.
Informacje o punktach naprawczych dostępne są w Centrum Serwisowym HoMedics. Wszelkie naprawy
urdzenia mus być przeprowadzane wyłącznie przez wykwalifikowanych pracowników HoMedics.
Nie wolno blokować otworów odpowietrzających urdzenia ani umieszczać go na miękkiej powierzchni,
takiej jak łóżko lub kanapa. Otwory odpowietrzające należy oczyszczać z kłaczków, osów itp.
Nie należy umieszczać ani przechowywać urdzenia w miejscu, z którego może ono spaść lub zostać
wciągnięte do wanny dź zlewu. Nie wolno zanurzać urdzenia w wodzie ani w żadnej innej cieczy.
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:45 Page 58
60
PL
FUNKCJE PRODUKTU:
rys. 1
rys. 2 rys. 3 rys. 4
Ergonomicznie wyprofilowana
podstawa zapewnia wysoki
poziom komfortu
2 x wymienne kamienie
pumeksowe. Gruboziarnisty:
do uszczania, drobnoziarnisty:
do polerowania skóry
Dziobek do łatwego
wylewania wody
x2
Osłona
przeciwbryzgowa
Linia maks. poziomu napełniania
Spa z bąbelkami
Kojący i udrniający
masaż z bąbelkami
Wałki masujące x 4:
Wałek pod stopami
zapewnia głębszy
penetrujący masaż
stóp
Terapia magnetyczna:
o mocy 1000 gausów
Konstrukcja: Zapewnia
komfort w przypadku
stopy o rozmiarze 12/47
Podgrzewacz wody: podgrzewa wodę
w celu utrzymania temperatury w
zakresie od 40°C do 45°C.
Masaż wibracyjny: Pobudzający
masaż poprawiający krążenie. Z
tej funkcji można korzystać z
wodą lub bez wody
Węzły aku: stymulu
punkty akupresury na
podeszwie stopy.
Pumeksowe kamienie
do złuszczania
naskórka, patrz rys. 4.
Przyciski dotykowe
IB-FS250-0515-01_Layout 1 06/05/2015 11:45 Page 60
/