Tefal FV 3510E0 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

Tefal FV 3510E0 — это высокотехнологичный утюг, который придаст вашей одежде безупречный вид.

Благодаря функции парового удара вы с легкостью разгладите даже самые стойкие складки. А функция вертикального отпаривания позволит освежить шторы и одежду на вешалках, не снимая их.

Утюг оснащен системой «капля-стоп», которая предотвращает протекание воды на ткань, а функция самоочистки поможет поддерживать прибор в идеальном состоянии.

С Tefal FV 3510E0 глажение превратится в легкое и приятное занятие.

Tefal FV 3510E0 — это высокотехнологичный утюг, который придаст вашей одежде безупречный вид.

Благодаря функции парового удара вы с легкостью разгладите даже самые стойкие складки. А функция вертикального отпаривания позволит освежить шторы и одежду на вешалках, не снимая их.

Утюг оснащен системой «капля-стоп», которая предотвращает протекание воды на ткань, а функция самоочистки поможет поддерживать прибор в идеальном состоянии.

С Tefal FV 3510E0 глажение превратится в легкое и приятное занятие.

GB
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
UA
EST
LV
LT
RUS
p. 18 - 19
p. 20 - 21
p. 22 - 23
p. 24 - 25
p. 26 - 27
p. 28 - 29
p. 30 - 31
p. 32 - 33
p. 34 - 35
p. 36 - 37
p. 38 - 39
p. 40 - 41
p. 42 - 43
p. 44 - 45
p. 46 - 47
p. 48 - 49
p. 50 - 51
p. 52 - 53
p. 54 - 55
p. 56 - 57
p. 58 - 59
p. 60 - 63
p. 64 - 65
p. 66 - 67
p. 68 - 69
p. 70 - 71
p. 72 - 75
1800118776 - 06/10 - FTI
1800118776 FV35XX FTI:110x154 8/02/10 14:42 Page A
GB
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
UA
EST
LV
LT
RUS
1800118776 FV35XX FTI:110x154 8/02/10 14:42 Page 1
1800118776 FV35XX FTI:110x154 8/02/10 14:42 Page 2
1800118776 FV35XX FTI:110x154 8/02/10 14:42 Page 3
First use*
1800118776 FV35XX FTI:110x154 8/02/10 14:42 Page 4
1
x4
13 14
First use*
*D Erstgebrauch F Première utilisation NL Voor het eerste gebruik I Primo utilizzo E Primer
uso P Primeira utilização DK Første brug N Før første bruk S Första användningen
FIN Ensimmäinen käyttökerta GR
¶ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË CZ První pouÏití H ElsŒ használat
SK Prvé pouÏitie HR Prva uporaba SLO Prva uporaba RO Prima utilizare SR Prva
upotreba BG Първа употреба PL Pierwsze u˝ycie TR ‹lk kullanım UA Перед першим
використанням EST esmane kasutamine LV
Pirma\ izmantoéana LT Pirmàkartà naudojant
RUS Первое использование
1800118776 FV35XX FTI:110x154 8/02/10 14:42 Page 5
Water tank filling*
*D Wassertankkapazität F Remplissage du réservoir NL Vullen van het waterreservoir
I Riempimento del serbatoio E Llenado del tanque de agua P Encher o reservatório de água
DK Vandpåfyldning N Fylle vanntanken S Påfyllning av vattentank FIN Vesisäiliön täyttö
GR
°¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ CZ Naplnûní vodní nádrÏky H Víztartály feltöltése
SK Naplnenie vodnej nádrÏky HR Otvor za punjenje spremnika vode SLO Polnjenje
rezervoarja RO Umplere rezervor de apã SR Punjenje rezervoara za vodu BG Пълнене
на резервоара с вода PL Nape∏nianie zbiornika TR Su haznesini doldurma
UA Наповніть резервуар водою EST veepaagi täitmine LV
U|dens tvertnes uzpildêéana
LT Vandens talpos pildymas RUS Заполнение резервуара для воды
1800118776 FV35XX FTI:110x154 8/02/10 14:42 Page 6
3.1
+
-
+
-
OK
OK
23
1
1
324
Temperature setting*
1800118776 FV35XX FTI:110x154 8/02/10 14:42 Page 7
GB It is normal for the indicator light to switch on and off during ironing.
D Es ist normal, dass die Kontrollleuchte während des Bügelns an- und ausgeht.
F Il est normal que le voyant s’allume et s’éteigne pendant le repassage.
NL Het is normaal dat tijdens het strijken het controlelampje aan- en uitgaat.
I È normale che la spia luminosa si accenda e si spenga durante la stiratura.
E Es normal que el indicador se encienda y se apague durante el planchado.
P É normal que a luz piloto acenda e apague enquanto passa a ferro.
DK Det er normalt at kontrollampen tænder og slukker under strygningen.
N Det er normalt at indikatoren tennes og slukkes i løpet av strykingen.
S Det är normalt att kontrollampan tänds och släcks under strykningen.
FIN On normaalia että termostaatin merkkivalo syttyy ja sammuu silittämisen aikana.
GR
∂›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜.
CZ Svûtelná kontrolka se bûhem Ïehlení bûÏnû rozsvûcí a zhasíná.
H Vasalás közben a kontrollámpa felgyullad és kialszik. Ez természetes folyamat.
SK Kontrolka sa pocas zehlenia bezne rozsvecuje a zhasína.
HR Normalno je da se signalno svjetlo pali i gasi tijekom glaãanja.
SLO Obicajno je, da kontrolna lucka med likanjem zasveti in ugasne.
RO Este normal ca indicatorul luminos sa se aprinda.si sa se stinga în timpul calcatului.
SR Normalno je da çe se svetlosni signal paliti i gasiti tokom peglanja.
BG Нормално е светлинният индикатор да светва и да изгасва в процеса на гладене.
PL GaÊni´cie i zapalanie sie kontrolki jest normalne w czasie prasowania.
TR Ütüleme esnasında göstergenin yanıp sönmesi normaldir.
UA Увімкнення і вимкнення сигнальної лампочки під час прасування є нормальним
явищем.
EST On normaalne, et märgutuli süttib ja kustub triikimise ajal.
LV
Ir normali, ka signallampina iedegas un izsledzas gludinaéanas laika.
LT Indikatoriaus lemputė lyginimo metu užsidega ir užgęsta- tai normalu.
RUS Во время глажения индикатор работы зажигается и гаснет это нормально.
*D Temperatureinstellung F Réglage de la température NL Instellen temperatuur
I Impostazione della temperatura E Ajuste de temperatura P Regular a temperatura
DK Temperaturindstilling N Stille inn temperatur S Inställning av temperatur
FIN Lämpötilan säätö GR
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ CZ Nastavení teploty H HŒmérséklet
beállítás SK Nastavenie teploty HR Izbornik temperature SLO Nastavitev temperature
RO Setarea temperaturii SR Pode‰avanje temperature BG Настройка на температурата
PL Ustawienia temperatury TR Isı ayarı UA Оберіть температурний режим
EST temperatuuri valikud LV
Temperatu\ras iestatêéna LT Temperatros parinkimas
RUS Установка температуры
1800118776 FV35XX FTI:110x154 8/02/10 14:42 Page 8
Steam setting*
*D Variable Dampfeinstellung F Réglage de la vapeur NL Instellen stoom I Impostazione
del vapore E Ajuste del vapor P Regular o débito de vapor DK Dampindstilling N Stille inn
damp S Inställning av ånga FIN Höyryn säätö GR
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ CZ Nastavení páry
H GŒzmennyiség beállítása SK Nastavenie pary HR Izbornik jaãine pare
SLO Nastavitev pare RO Setarea cantitã—ii de abur SR Pode‰avanje pare BG Настройка
на парата PL Ustawienia pary TR Buhar ayarı UA Оберіть рівень подачі пари
EST auru valik LV
Tvaika iesta\têéana LT Gar˜ srauto parinkimas RUS Установка пара
1800118776 FV35XX FTI:110x154 8/02/10 14:42 Page 9
4
5
2 sec.
x1 x1
123
12
Extra steam*
Spray*
*D Spray F Spray NL Spray I Spray E Spray P Spray DK Spray N Spray S Sprej FIN
Suihke GR
™Ú¤È CZ Kropení H Spriccelés SK Kropenie HR Raspr‰ivaã SLO Razpr‰ilo
RO Jet de apã SR Sprej BG Спрей PL Spryskiwacz TR Sprey UA Зволоження
білизни EST pihusti LV
Smidzina\ta\js LT Purk‰tukas RUS Спрэй
*D Extra-Dampfstoß F Superpressing NL Extra stoom I Extra vapore E Vapor extra
P Super Vapor DK Ekstra damp N Ekstra damp S Extra ånga FIN Lisähöyry GR
ŒÍÙÚ·
·ÙÌfi˜ CZ Extra parní v˘stup H Extra gŒz SK Extra parn˘ v˘stup HR Dodatni udar pare
SLO Dodatna para RO Abur suplimentar SR Dodatna para BG Допълнителна пара
PL Extra para TR Yo¤un buhar UA Для отримання більшої кількості пари EST lisaaur
LV
Papildu tvaiks LT Papildomas srautas RUS Экстра-пар
1800118776 FV35XX FTI:110x154 8/02/10 14:42 Page 10
6
+
10cm
x5
x5
10 sec.
NO
123
456
7
Vertical steam*
*D Vertikaldampf F Vapeur verticale NL Verticale stoom I Vapore verticale
E Vapor vertical P Engomar na vertical DK Lodret damp N Vertikal damp S Vertikal ånga
FIN Pystyhöyrytys GR
∫¿ıÂÙÔ˜ ·ÙÌfi˜ CZ Svislé napafiování H FüggŒleges gŒzölés
SK Zvislé naparovanie HR Okomiti udar pare SLO Vertikalna para RO Abur vertical
SR Vertikalna para BG Вертикална пара PL Prasowanie w pionie TR Dikey ütüleme
UA Вертикальне відпарювання EST vertikaalaur LV
Vertika\ls tvaiks LT Vertikalus gar˜
srautas
RUS Вертикальный пар
1800118776 FV35XX FTI:110x154 8/02/10 14:42 Page 11
7
30/45 min.
NO
123
456
78
Iron storage*
*D Aufbewahrung des Bügelautomaten F Rangement du fer NL Opbergen van het strijkijzer
I Alloggio del ferro E Almacenamiento de la plancha P Arrumar o ferro DK Opbevaring af
strygejern N Oppbevaring av strykejernet S Förvaring av strykjärnet FIN Silitysraudan
säilytys GR
∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ CZ Uskladnûní Ïehliãky H Vasaló tároló
SK Uskladnenie Ïehliãky HR Pohrana glaãala SLO Spravljanje likalnika RO Depozitarea
fierului SR Odlaganje pegle BG Съхранение на ютията PL Przechowywanie ˝elazka
TR Ütü'nün saklanması UA Зберігання праски EST triikaraua hoidmine LV
GludekÖa
uzglaba\\éana
LT Lygintuvo laikymas RUS Хранение утюга
1800118776 FV35XX FTI:110x154 8/02/10 14:42 Page 12
8
1/4
OK
30/45 min.
NO
NO
123
465
7
11 12
89
10
Anti-calc valve cleaning (once a month)*
1800118776 FV35XX FTI:110x154 8/02/10 14:42 Page 13
8
1/4
14 15
16
4 h
13
Anti-calc valve cleaning (once a month)*
*D Reinigung des Anti-Kalk-Stabs (einmal monatlich) F Nettoyage de la tige anti calcaire (une
fois par mois) NL Anti-kalkstaafje reinigen (1 x per maand) I Pulizia della valvola anticalc (una
volta al mese) E Válvula de limpieza antical (una vez al mes) P Limpeza da válvula anti-
calcário (uma vez por mês) DK Rengøring af antikalk magneten (en gang per måned)
N Rensing av anti-kalk pinnen (en gang i måneden) S Rengöring av kalkstickan (en gång i
månaden) FIN Kalkinpoistopuikon puhdistaminen (kerran kuukaudessa) GR
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘
·ÓÙÈ·ÏηÏÈ΋˜ ‚·Ï‚›‰·˜ (1 ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹Ó·)
CZ OdvápÀovací systém - ãi‰tûní (jedenkrát
mûsíãnû) H VízkŒképzŒdést gátló rendszer - (havi tisztítás) SK OdvápÀovací systém -
ãistenie (raz mesaãne) HR ·tapiç protiv kamenca (ãi‰çenje provoditi jednom mjeseãno)
SLO âi‰ãenje vodnega kamna (enkrat meseãno) RO Curã—area tijei anti-calcar (odatã pe
lunã) SR âi‰çenje ventila protiv kamenca (jednom meseãno) BG Почистване на анти-
варовиковата игла (веднъж месечно) PL Odkamienianie (raz w miesiàcu) TR Anti kireç
valfinin temizli¤i (ayda 1 kere) UA Очищення противапняного стриженя (щомісяця)
EST katlakivi klapi puhastamine (kord kuus) LV
PretapkaÖk∫oéanas serden∫a têrêéana (1 reizi
me\nesê)
LT Strypelio nukalkinimas (kartà per mònes∞) RUS Очистка противоизвесткового
стержня (1 раз в месяц)
1800118776 FV35XX FTI:110x154 8/02/10 14:42 Page 14
Self-cleaning (once a month)*
1800118776 FV35XX FTI:110x154 8/02/10 14:42 Page 15
Self-cleaning (once a month)*
*D Selbstreinigung durchführen (einmal monatlich) F Auto nettoyage (une fois par mois)
NL Zelfreiniging (1 x per maand) I Auto-pulizia (una volta al mese) E Auto-limpieza (una vez al mes)
P Auto-limpeza (uma vez por s) DK Selvrens (en gang per ned) N Selvrensing (en gang i
neden) S Självrengöring (en gång i månaden) FIN Itsepuhdistustoiminto (kerran kuukaudessa)
GR
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ (1 ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹Ó·) CZ Sami‰tû (jedenkrát ãne) H Öntisztító
(havi tisztítás) SK Samoãistenie (raz mesaãne) HR Funkcija samoi‰çenja (ãi‰çenje provoditi
jednom mjesno) SLO Samodejno ãi‰ãenje (enkrat meseãno) RO Auto-curã—are (odatã pe lu)
SR Samoãi‰çenje (jednom meseãno) BG Самопочистване еднъж месечно)
PL Samoczyszczenie (raz w miescu) TR Kendi kendine temizleme (ayda 1 kere) UA Система
автоочищення омісяця) EST isepuhastus (kord kuus) LV
Paéattêéana (1 reizi me\nesê)
LT Automatinis valymas (kartà per nes) RUS Самоочистка (1 раз в месяц)
1800118776 FV35XX FTI:110x154 8/02/10 14:42 Page 16
10
+
30 min.
OK
NO
123
456
7
8 9
Soleplate cleaning*
*D Reinigung der Bügelsohle F Nettoyage de la semelle NL Reinigen van de strijkzool
I Pulizia della piastra E Única placa de limpieza P Limpeza da base DK Rengøring af
strygesål N Rensing av strykesålen S Rengöring av stryksulan FIN Pohjan puhdistus
GR
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ͽη˜ CZ âi‰tûní Ïehlicí plochy H Vasalótalp tisztítása SK âistenie
Ïehliacej plochy HR âi‰çenje podnice SLO âi‰ãenje likalne plo‰ãe RO Curã—tarea tãlpii
SR âi‰çenje grejne ploãe BG Почистване на плочата PL Czyszczenie stopy TR Taban
temizli¤i UA Очищення підошви EST talla puhastus LV
Pamatnes têrêéana LT Pado
valymas
RUS Очистка подошвы
1800118776 FV35XX FTI:110x154 8/02/10 14:42 Page 17
Для вашей безопасности
Данный прибор соответствует действующим техническим правилам и стандартам
безопасности (по электромагнитной совместимости, низкому напряжению, защите
о
кружающей среды).
Внимательно прочитайте инструкцию и сохраните ее для дальнейшего
использования.
Данный электроприбор не должен использоваться лицами, том числе, детьми) с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также
лицами, не обладающими необходимым опытом и знаниями, если только они не будут
находиться под присмотром лица, отвечающего за их безопасность, и не получат от него
предварительные разъяснения относительно использования электроприбора.
Рекомендуется следить за тем, чтобы дети не играли с электроприбором.
Внимание! Напряжение вашей электросети должно соответствовать напряжению
утюга (220-240 В). Неправильное подключение может вызвать непоправимый ущерб
и привести к аннулированию гарантии.
Этот утюг обязательно должен включаться в розетку с заземлением. В случае
использования удлинителя убедитесь, что он биполярного типа (10 А) с проводником
заземления.
В случае повреждения электрошнура немедленно замените его в уполномоченном
сервисном центре во избежание любого риска.
Запрещается пользоваться прибором после его падения, при явных внешних признаках
повреждения или при ненормальной работе. Никогда не разбирайте прибор: сдайте его в
авторизованный сервис-центр во избежание опасности.
Никогда не погружайте утюг в воду!
Не отключайте прибор от сети за шнур питания. Всегда отключайте прибор от сети: перед
заполнением или промывкой емкости, перед чисткой, после каждого использования.
Не оставляйте без присмотра прибор, подключенный к сети, а также пока он не остыл в
течение примерно 1 часа.
Подошва утюга может нагреваться до высокой температуры: Не трогайте ее пальцами;
Дайте утюгу охладиться, перед тем как убрать его. Прибор выделяет пар, который может
обжечь, в особенности при глажении на углу гладильной доски. Никогда не направляйте
струю пара на людей или животных.
Гладьте вашим утюгом и ставьте его только на устойчивой поверхности. при установке утюга
на подставку убедитесь, что она устойчива.
Прибор предназначен исключительно для домашнего пользования. Фирма снимает с себя
ответственность и прекращает действие гарантии за неправильное использование прибора
или за пользование им не в соответствии с инструкцией.
Какую воду использовать?
Ваш прибор изготовлен для работы с водопроводной водой. Тем не менее, для удаления
накипи необходимо регулярно проводить самоочистку камеры парообразования. В случае
очень жесткой воды (сведения можно получить в муниципальном управлении или в
Управлении водоснабжения) можно смешивать водопроводную и покупную
деминерализованную воду в следующих пропорциях:
- 50% водопроводной воды, - 50% деминерализованной воды.
Какую воду нельзя использовать?
Во время испарения тепло способствует концентрации содержащихся в воде веществ.
Некоторые виды воды содержат органические отходы и минеральные соли, которые могут
вызвать появление брызг, коричневых потеков или преждевременный износ прибора. К таким
видам воды относится деминерализованная вода, вода из сушилки для белья,
ароматизированная или смягченная вода, вода из радиаторов или кондиционеров,
дистиллированная и дождевая вода.
Поэтому не рекомендуется использовать воду следующих видов.
72
1800118776 FV35XX FTI:110x154 8/02/10 14:43 Page 72
НЕПОЛАДКИ
ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Вода подтекает через
отверстия в подошве.
В начале глажения из
утюга вытекает вода.
Выбранная температура
недостаточна дляобразования пара.
Утюг недостаточно нагретдля
отпаривания.
Выслишком частонажимаетена
кнопкуподачи паровогоудара.
Слишком сильная подача пара.
Утюгхранился в горизонтальном
положении,резервуарнебыл
опорожнен,а регуляторнебыл
установленв положение .
Для того чтобы наполнить утюг вы
вынули стержень, защищающий
от накипи.
Установите термостат в зонупара т ••до
МАХ).
Дождитесь, пока сигнальная лампочка
погаснет.
Соблюдайте интервал в несколько секунд
перед каждым нажатием.
Уменьшите подачупара.
См. раздел ранение утюга".
При наполнении утюга не вынимайте
стержень, защищающий от накипи.
Коричневые подтеки
из подошвы пачкают
белье.
Использование химических
продуктов для удаления накипи.
Используется не тот тип воды.
Волокна тканей набиваются в
отверстия подошвы и обугливаются.
Выплохо прополоскалибелье, либо
погладили новое, непостиранное
белье.
Недобавляйтев резервуар никаких средств для
удаления накипи.
Произведитеавтоочистку и прочитайте главу
акую воду использовать?".
Произведитеавтоочистку и очистите подошву
влажной тряпочкой. Времяот времени
очищайте отверстия подошвы.
Убедитесь, что белье достаточно
прополоскано, чтобы удалитьвозможные
отложения мыла или химических средствна
новой одежде.
Грязная или
коричневая подошва
пачкает белье.
Глажение при слишком высокой
температуре.
Выиспользуете крахмал приглажке.
Очистите подошву, как указановыше.
Отрегулируйте термостат в соответствиис
таблицей температур.
Очистите подошву, как указановыше.
Добавляйте крахмал с изнаночной стороны.
Незначительное
количество или
отсутствие пара.
Резервуар пуст.
Противоизвестковый стержень
загрязнен.
Отложение накипив утюге.
Утюг слишком долго использовался
без пара.
Заполните его.
Очистите противоизвестковый стержень.
Очистите противоизвестковый стержень и
выполнитесамоочистку.
Выполните самоочистку.
Подошва поцарапана
или повреждена.
Утюг стоял в горизонтальном положении
на металлическойподставке.
Всегда ставьте утюг на пяту-опору.
При заполнении
резервуара образуется
пар.
Регулятор подачи паранебыл
установлен в положение .
Емкость для воды переполнена.
Убедитесь, что регулятор подачи пара
находится в положении .
НепревышайтеМах отметку.
Пульверизатор не
распыляет воду.
Емкость для воды недостаточно
заполнена.
Наполните емкость для воды.
73
Возможные неполадки
При любых других возможных неполадках обращайтесь в
авторизованный сервисный центр для проверки утюга.
Охрана окружающей среды
Н
е загрязняйте окружающую среду!
Ваш прибор содержит материалы, которые можно переработать и использовать вторично.
Отдайте его в пункт сбора вторсырья.
GB
D
F
NL
I
E
P
DK
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
UA
EST
LV
LT
RUS
1800118776 FV35XX FTI:110x154 8/02/10 14:43 Page 73
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Tefal FV 3510E0 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Tefal FV 3510E0 — это высокотехнологичный утюг, который придаст вашей одежде безупречный вид.

Благодаря функции парового удара вы с легкостью разгладите даже самые стойкие складки. А функция вертикального отпаривания позволит освежить шторы и одежду на вешалках, не снимая их.

Утюг оснащен системой «капля-стоп», которая предотвращает протекание воды на ткань, а функция самоочистки поможет поддерживать прибор в идеальном состоянии.

С Tefal FV 3510E0 глажение превратится в легкое и приятное занятие.

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ