Tefal Ultragliss FV4631E0 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Tefal Ultragliss FV4631E0 — высокотехнологичный утюг, с которым глажка превратится в простое и эффективное занятие. Устройство оснащено мощным паровым ударом до 200 г/мин, что позволяет разглаживать даже самые стойкие складки. Регулировка подачи пара и температуры дает возможность подбирать оптимальные режимы для различных тканей. Функция вертикального отпаривания позволяет освежать одежду, не снимая ее с вешалки, а система «капля-стоп» предотвращает появление капель воды на одежде.

Tefal Ultragliss FV4631E0 — высокотехнологичный утюг, с которым глажка превратится в простое и эффективное занятие. Устройство оснащено мощным паровым ударом до 200 г/мин, что позволяет разглаживать даже самые стойкие складки. Регулировка подачи пара и температуры дает возможность подбирать оптимальные режимы для различных тканей. Функция вертикального отпаривания позволяет освежать одежду, не снимая ее с вешалки, а система «капля-стоп» предотвращает появление капель воды на одежде.

EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CZ
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UA
ET
LV
LT
RU
www.tefal.com
1800123621 FV45XX-FV46XX FTJ E0_110x154 04/07/11 09:15 Page1
*
EN Depending on model • DE Je nach modell •
FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model •
IT Secondo il modello • ES Según el modelo •
PT Consoante maodelo • DA Afhængig af model •
NO Alt etter modell • SV Beroende på modell •
FI Mallin mukaan •EL ∞Ó¿ÏÔ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ
CS Podle modelu HU ModelltŒl függŒen
SK V závislosti od modelu HR Ovisno o modelu
SL Podle modelu RO În func—ie de model
SR Prema modelu BG В зависимст от
моделиа PL Zaleķznie od modelu TR
modele
göre
UK Зaлежно вiд моделі ET talla
puhastus LV Pamatnes têrêéana LT pagal
modelį RU
в зависимости от модели
1800123621 FV45XX-FV46XX FTJ E0_110x154 04/07/11 09:15 Page2
-
+
1800123621 FV45XX-FV46XX FTJ E0_110x154 04/07/11 09:15 Page3
1
+
OK NO
First use*
*DE Erstgebrauch • FR Première utilisation • NL Voor het eerste gebruik • IT Primo utilizzo •
ES Primer uso • PT Primeira utilização • DA Første brug • NO Før første bruk • SV Första
användningen • FI Ensimmäinen käyttökerta EL
¶ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË CZ První pouÏití HU ElsŒ
használat SK Prvé pouÏitie HR Prva uporaba SL Prva uporaba RO Prima utilizare
SR Prva upotreba BG Първа употреба PL Pierwsze u˝ycie TR ‹lk kullanım UA Перед
першим використанням ET esmane kasutamine LV
Pirma\ izmantoéana LT Pirmąkartą
naudojant RU Первое использование
1800123621 FV45XX-FV46XX FTJ E0_110x154 04/07/11 09:15 Page4
1
x4
OK
First use*
**
EN Depending on model • DE Je nach modell • FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model • IT Secondo il modello • ES Según el modelo •
PT Consoante maodelo • DA Afhængig af model • NO Alt etter modell • SV Beroende på modell • FI Mallin mukaan •EL ∞Ó¿ÏÔ· ÌÂ ÙÔ
ÌÔÓÙ¤ÏÔ CS Podle modelu HU ModelltŒl függŒen SK V závislosti od modelu HR Ovisno o modelu SL Podle modelu RO În func—
ie de model SR Prema modelu BG В зависимст от моделиа PL Zaleķznie od modelu TR
modele göre
UK Зaлежно в
моделі ET talla puhastus LV Pamatnes têrêéana LT pagal modelį RU
в зависимости от модели
1800123621 FV45XX-FV46XX FTJ E0_110x154 04/07/11 09:15 Page5
2
OK
NO
Water tank filling*
*DE Wassertankkapazität • FR Remplissage du réservoir • NL Vullen van het waterreservoir •
IT Riempimento del serbatoio • ES Llenado del tanque de agua • PT Encher o reservatório de
água • DA Vandpåfyldning • NO Fylle vanntanken • SV Påfyllning av vattentank • FI Vesisäiliön
täyttö • EL
°¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ CZ Naplnûní vodní nádrÏky HU Víztartály feltöltése
SK Naplnenie vodnej nádrÏky HR Otvor za punjenje spremnika vode SL Polnjenje
rezervoarja RO Umplere rezervor de apã SR Punjenje rezervoara za vodu BG Пълнене
на резервоара с вода PL Nape∏nianie zbiornika TR Su haznesini doldurma
UA Наповніть резервуар водою ET veepaagi täitmine LV
U|dens tvertnes uzpildêéana
LT Vandens talpos pildymas RU Заполнение резервуара для воды
1800123621 FV45XX-FV46XX FTJ E0_110x154 04/07/11 09:15 Page6
3.1
+
-
+
-
OK
Temperature setting*
1800123621 FV45XX-FV46XX FTJ E0_110x154 04/07/11 09:15 Page7
EN It is normal for the indicator light to switch on and off during ironing.
DE Es ist normal, dass das Kontrolllämpchen während des Bügelns an- und ausgeht.
FR Il est normal que le voyant s’allume et s’éteigne pendant le repassage.
NL Het is normaal dat tijdens het strijken het controlelampje aan- en uitgaat.
IT È normale che la spia luminosa si accenda e si spenga durante la stiratura.
ES Es normal que el indicador se encienda y se apague durante el planchado.
PT É normal que a luz piloto acenda e apague enquanto passa a ferro.
DA Det er normalt at kontrollampen tænder og slukker under strygningen.
NO Det er normalt at indikatoren tennes og slukkes i løpet av strykingen.
VS Det är normalt att kontrollampan tänds och släcks under strykningen.
FI On normaalia että termostaatin merkkivalo syttyy ja sammuu silittämisen aikana.
EL
∂›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜.
CZ Svûtelná kontrolka se bûhem Ïehlení bûÏnû rozsvûcí a zhasíná.
HU Vasalás közben a kontrollámpa felgyullad és kialszik. Ez természetes folyamat.
SK Kontrolka sa pocas zehlenia bezne rozsvecuje a zhasína.
HR Normalno je da se signalno svjetlo pali i gasi tijekom glaãanja.
SL Obicajno je, da kontrolna lucka med likanjem zasveti in ugasne.
RO Este normal ca indicatorul luminos sa se aprinda.si sa se stinga în timpul calcatului.
SR Normalno je da çe se svetlosni signal paliti i gasiti tokom peglanja.
BG Нормално е светлинният индикатор да светва и да изгасва в процеса на гладене.
PL Gasniecie i zapalanie sie kontrolki jest normalne w czasie prasowania.
TR Ütüleme esnasında göstergenin yanıp sönmesi normaldir.
UA Увімкнення і вимкнення сигнальної лампочки під час прасування є нормальним
явищем.
ET On normaalne, et märgutuli süttib ja kustub triikimise ajal.
LV
Ir normali, ka signallampina iedegas un izsledzas gludinaéanas laika.
LT Indikatoriaus lemputė lyginimo metu užsidega ir užgęsta- tai normalu.
RU Во время глажения индикатор работы зажигается и гаснет – это нормально.
*DE Temperatureinstellung • FR Réglage de la température • NL Instellen temperatuur •
IT Impostazione della temperatura • ES Ajuste de temperatura • PT Regular a temperatura •
DA Temperaturindstilling • NO Stille inn temperatur • SV Inställning av temperatur • FI
Lämpötilan säätö • EL
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ CZ Nastavení teploty HU HŒmérséklet
beállítás SK Nastavenie teploty HR Izbornik temperature SL Nastavitev temperature
RO Setarea temperaturii SR Pode‰avanje temperature BG Настройка на температурата
PL Ustawienia temperatury TR Isı ayarı UA Оберіть температурний режим
ET temperatuuri valikud LV
Temperatu\ras iestatêéna LT Temperatūros parinkimas
RU Установка температуры
1800123621 FV45XX-FV46XX FTJ E0_110x154 04/07/11 09:15 Page8
3.2
Steam setting*
*DE Variable Dampfeinstellung • FR Réglage de la vapeur • NL Instellen stoom • I Impostazione
del vapore • ES Ajuste del vapor • PT Regular o débito de vapor • DA Dampindstilling • NO Stille
inn damp • SV Inställning av ånga • FI Höyryn säätö • EL
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ CZ Nastavení
páry HU GŒzmennyiség beállítása SK Nastavenie pary HR Izbornik jaãine pare
SL Nastavitev pare RO Setarea cantitã—ii de abur SR Pode‰avanje pare BG Настройка на
парата PL Ustawienia pary TR Buhar ayarı UA Оберіть рівень подачі пари
ET auru valik LV
Tvaika iesta\têéana LT Garų srauto parinkimas RU Установка пара
**
EN Depending on model • DE Je nach modell • FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model • IT Secondo il modello • ES Según el modelo •
PT Consoante maodelo • DA Afhængig af model • NO Alt etter modell • SV Beroende på modell • FI Mallin mukaan •EL ∞Ó¿ÏÔ· ÌÂ ÙÔ
ÌÔÓÙ¤ÏÔ CS Podle modelu HU ModelltŒl függŒen SK V závislosti od modelu HR Ovisno o modelu SL Podle modelu RO În func—
ie de model SR Prema modelu BG В зависимст от моделиа PL Zaleķznie od modelu TR
modele göre
UK Зaлежно в
моделі ET talla puhastus LV Pamatnes têrêéana LT pagal modelį RU
в зависимости от модели
1800123621 FV45XX-FV46XX FTJ E0_110x154 04/07/11 09:15 Page9
4
5
2 sec.
x1 x1
Extra steam*
Spray*
*DE Spray • FR Spray • NL Spray • IT Spray • ES Spray • PT Spray • DA Spray • NO Spray •
SV Sprej • FI Suihke • EL
™Ú¤È CZ Kropení HU Spriccelés SK Kropenie HR Raspr‰ivaã
SL Razpr‰ilo RO Jet de apã SR Sprej BG Спрей PL Spryskiwacz TR Sprey
UA Зволоження білизни ET pihusti LV
Smidzina\ta\js LT Purkštukas RU Спрэй
*DE Extra-Dampfstoß • FR Superpressing • NL Extra stoom • IT Extra vapore • ES Vapor extra •
PT Super Vapor • DA Ekstra damp • NO Ekstra damp • SV Extra ånga • FI Lisähöyry • EL
ŒÍÙÚ·
·ÙÌfi˜ CZ Extra parní v˘stup HU Extra gŒz SK Extra parn˘ v˘stup HR Dodatni udar
pare SL Dodatna para RO Abur suplimentar SR Dodatna para BG Допълнителна пара
PL Extra para TR Yo¤un buhar UA Для отримання більшої кількості пари ET lisaaur
LV
Papildu tvaiks LT Papildomas srautas RU Экстра-пар
1800123621 FV45XX-FV46XX FTJ E0_110x154 04/07/11 09:15 Page10
6
+
2
0cm
x5
x5
10 sec.
Vertical steam*
*DE Vertikaldampf • FR Vapeur verticale • NL Verticale stoom • IT Vapore verticale •
ES Vapor vertical • PT Engomar na vertical • DA Lodret damp • NO Vertikal damp • SV Vertikal
ånga • FI Pystyhöyrytys • EL
∫¿ıÂÙÔ˜ ·ÙÌfi˜ CZ Svislé napafiování HU FüggŒleges gŒzölés
SK Zvislé naparovanie HR Okomiti udar pare SL Vertikalna para RO Abur vertical
SR Vertikalna para BG Вертикална пара PL Prasowanie w pionie TR Dikey ütüleme
UA Вертикальне відпарювання ET vertikaalaurLV
Vertika\ls tvaiks LT Vertikalus garų
srautas RU Вертикальный пар
1800123621 FV45XX-FV46XX FTJ E0_110x154 04/07/11 09:15 Page11
7
30/45 min.
Iron storage*
*DE Aufbewahrung des Bügelautomaten • FR Rangement du fer • NL Opbergen van het
strijkijzer • IT Alloggio del ferro • ES Almacenamiento de la plancha • PT Arrumar o ferro •
DA Opbevaring af strygejern • NO Oppbevaring av jernet • SV Förvaring av strykjärnet •
FI Silitysraudan säilytys • EL
∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ CZ Uskladnûní Ïehliãky HU Vasaló
tároló SK Uskladnenie Ïehliãky HR Pohrana glaãala SL Spravljanje likalnika
RO Depozitarea fierului SR Odlaganje pegle BG Съхранение на ютията
PL Przechowywanie ˝elazka TR Ütü'nün saklanması UA Зберігання праски
ET triikaraua hoidmine LV
GludekÖa uzglaba\\éana LT Lygintuvo laikymas RU Хранение
утюга
1800123621 FV45XX-FV46XX FTJ E0_110x154 04/07/11 09:15 Page12
8
1/4
4 h
OK
30/45 min.
Anti-calc valve cleaning (once a month)*
**
EN Depending on model • DE Je nach modell • FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model • IT Secondo il modello • ES Según el modelo •
PT Consoante maodelo • DA Afhængig af model • NO Alt etter modell • SV Beroende på modell • FI Mallin mukaan •EL ∞Ó¿ÏÔ· ÌÂ ÙÔ
ÌÔÓÙ¤ÏÔ CS Podle modelu HU ModelltŒl függŒen SK V závislosti od modelu HR Ovisno o modelu SL Podle modelu RO În func—
ie de model SR Prema modelu BG В зависимст от моделиа PL Zaleķznie od modelu TR
modele göre
UK Зaлежно в
моделі ET talla puhastus LV Pamatnes têrêéana LT pagal modelį RU
в зависимости от модели
1800123621 FV45XX-FV46XX FTJ E0_110x154 04/07/11 09:15 Page13
8
1/4
Anti-calc valve cleaning (once a month)*
*DE Reinigung des Anti-Kalk-Stabs (einmal monatlich) • FR Nettoyage de la tige anti calcaire (une fois
par mois) • NL Anti-kalkstaafje reinigen (1 x per maand) • IT Pulizia della valvola anticalc (una volta al
mese) • ES Válvula de limpieza antical (una vez al mes) • PT Limpeza da válvula anti-calcário (uma
vez por mês) • DA Rengøring af antikalk magneten (en gang per måned) • NO Rensing av anti-kalk
pinnen (en gang i måneden) • SV Rengöring av kalkstickan (en gång i månaden) •
FI Kalkinpoistopuikon puhdistaminen (kerran kuukaudessa) • EL
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈ΋˜
‚·Ï‚›‰·˜ (1 ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹Ó·) CZ OdvápÀovací systém - ãi‰tûní (jedenkrát mûsíãnû)
HU VízkŒképzŒdést gátló rendszer - (havi tisztítás) SK OdvápÀovací systém - ãistenie (raz
mesaãne) HR ·tapiç protiv kamenca (ãi‰çenje provoditi jednom mjeseãno) SL âi‰ãenje
vodnega kamna (enkrat meseãno) RO Curã—area tijei anti-calcar (odatã pe lunã) SR âi‰çenje
ventila protiv kamenca (jednom meseãno) BG Почистване на антиаровиковата игла
(веднъж месечно) PL Odkamienianie (raz w miesiàcu) TR Anti kireç valfinin temizli¤i (ayda 1
kere) UA Очищення противапняного стриженя (щомісяця) ET katlakivi klapi puhastamine
(kord kuus) LV
PretapkaÖk∫oéanas serden∫a têrêéana (1 reizi me\nesê) LT Strypelio nukalkinimas
(kartą per mėnesį) RU Очистка противоизвесткового стержня (1 раз в месяц)
Self-cleaning (once a month)*
1800123621 FV45XX-FV46XX FTJ E0_110x154 04/07/11 09:15 Page14
9
-
+
OK
OK
1/4
Self-cleaning (once a month)*
**
EN Depending on model • DE Je nach modell • FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model • IT Secondo il modello • ES Según el modelo •
PT Consoante maodelo • DA Afhængig af model • NO Alt etter modell • SV Beroende på modell • FI Mallin mukaan •EL ∞Ó¿ÏÔ· ÌÂ ÙÔ
ÌÔÓÙ¤ÏÔ CS Podle modelu HU ModelltŒl függŒen SK V závislosti od modelu HR Ovisno o modelu SL Podle modelu RO În func—
ie de model SR Prema modelu BG В зависимст от моделиа PL Zaleķznie od modelu TR
modele göre
UK Зaлежно в
моделі ET talla puhastus LV Pamatnes têrêéana LT pagal modelį RU
в зависимости от модели
1800123621 FV45XX-FV46XX FTJ E0_110x154 04/07/11 09:15 Page15
9
30 sec.
1/4
2 min
OK
Self-cleaning (once a month)*
*DE Selbstreinigung durchführen (einmal monatlich) • FR Auto nettoyage (une fois par mois) •
NL Zelfreiniging (1 x per maand) • IT Auto-pulizia (una volta al mese) • ES Auto-limpieza (una vez al
mes) • PT Auto-limpeza (uma vez por mês) DA Selvrens (en gang per måned) • NO Selvrensing (en
gang i måneden) • SV Självrengöring (en gång i månaden) • FI Itsepuhdistustoiminto (kerran
kuukaudessa) • EL
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ (1 ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹Ó·) CZ Samoãi‰tûní (jedenkrát
mûsíãne) HU Öntisztító (havi tisztítás) SK Samoãistenie (raz mesaãne) HR Funkcija
samo‰i‰çenja (ãi‰çenje provoditi jednom mjeseãno) SL Samodejno ãi‰ãenje (enkrat meseãno)
RO Auto-curã—are (odatã pe lunã) SR Samoãi‰çenje (jednom meseãno) BG Самопочистване
(веднъж месечно) PL Samoczyszczenie (raz w miesiàcu) TR Kendi kendine temizleme (ayda
1 kere) UA Система автоочищення (щомісяця) ET isepuhastus (kord kuus) LV
Paéattêrêéana
(1 reizi me\nesê)
LT Automatinis valymas (kartą per mėnesį) RU Самоочистка (1 раз в месяц)
1800123621 FV45XX-FV46XX FTJ E0_110x154 04/07/11 09:15 Page16
10
30 min.
Soleplate cleaning*
*DE Reinigung der Bügelsohle • FR Nettoyage de la semelle • NL Reinigen van de strijkzool •
IT Pulizia della piastra • ES Única placa de limpieza PT Limpeza da base • DA Rengøring af
strygesål • NO Rensing av strykesålen • SV Rengöring av stryksulan • FI Pohjan puhdistus •
EL
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ͽη˜ CZ âi‰tûní Ïehlicí plochy HU Vasalótalp tisztítása SK âistenie
Ïehliacej plochy HR âi‰çenje podnice SL âi‰ãenje likalne plo‰ãe RO Curã—tarea tãlpii
SR âi‰çenje grejne ploãe BG Почистване на плочата PL Czyszczenie stopy TR Taban
temizli¤i UA Очищення підошви ET talla puhastus LV
Pamatnes têrêéana LT Pado
valymas RU Очистка подошвы
1800123621 FV45XX-FV46XX FTJ E0_110x154 04/07/11 09:15 Page17
Для вашей безопасности
Данный прибор соответствует действующим техническим правилам и стандартам безопасности (по
э
лектромагнитной совместимости, низкому напряжению, защите окружающей среды).
Внимательно прочитайте инструкцию и сохраните ее для дальнейшего использования.
Данный электроприбор не должен использоваться лицами, том числе, детьми) с ограниченными
ф
изическими, сенсорными или умственными возможностями, а также лицами, не обладающими
необходимым опытом и знаниями, если только они не будут находиться под присмотром лица,
отвечающего за их безопасность, и не получат от него предварительные разъяснения относительно
использования электроприбора. Рекомендуется следить за тем, чтобы дети не играли с
электроприбором.
Внимание! Напряжение вашей электросети должно соответствовать напряжению утюга (220-
240 В). Неправильное подключение может вызвать непоправимый ущерб и привести к
аннулированию гарантии.
Этот утюг обязательно должен включаться в розетку с заземлением. В случае использования
удлинителя убедитесь, что он биполярного типа (10 А) с проводником заземления.
В случае повреждения электрошнура немедленно замените его в уполномоченном сервисном центре
во избежание любого риска.
Запрещается пользоваться прибором после его падения, при явных внешних признаках повреждения
или при ненормальной работе. Никогда не разбирайте прибор: сдайте его в авторизованный сервис-
центр во избежание опасности.
Никогда не погружайте утюг в воду!
Не отключайте прибор от сети за шнур питания. Всегда отключайте прибор от сети: перед
заполнением или промывкой емкости, перед чисткой, после каждого использования.
Не оставляйте без присмотра прибор, подключенный к сети, а также пока он не остыл в течение
примерно 1 часа.
Подошва утюга может нагреваться до высокой температуры: Не трогайте ее пальцами; Дайте утюгу
охладиться, перед тем как убрать его. Прибор выделяет пар, который может обжечь, в особенности
при глажении на углу гладильной доски. Никогда не направляйте струю пара на людей или животных.
Гладьте вашим утюгом и ставьте его только на устойчивой поверхности. при установке утюга на
подставку убедитесь, что она устойчива.
Прибор предназначен исключительно для домашнего пользования. Фирма снимает с себя
ответственность и прекращает действие гарантии за неправильное использование прибора или за
пользование им не в соответствии с инструкцией.
Какую воду использовать?
Ваш прибор изготовлен для работы с водопроводной водой. Тем не менее, для удаления накипи
необходимо регулярно проводить самоочистку камеры парообразования. В случае очень жесткой воды
ведения можно получить в муниципальном управлении или в Управлении водоснабжения) можно
смешивать водопроводную и покупную деминерализованную воду в следующих пропорциях:
- 50% водопроводной воды, - 50% деминерализованной воды.
Какую воду нельзя использовать?
Во время испарения тепло способствует концентрации содержащихся в воде веществ.
Некоторые виды воды содержат органические отходы и минеральные соли, которые могут вызвать
появление брызг, коричневых потеков или преждевременный износ прибора. К таким видам воды
относится деминерализованная вода, вода из сушилки для белья, ароматизированная или смягченная
вода, вода из радиаторов или кондиционеров, дистиллированная и дождевая вода.
Поэтому не рекомендуется использовать воду следующих видов.
Eco (
в зависимости от модели)
При выборе данной установки Вы экономите 20% энергии по сравнению с максимальным уровнем.
70
1800123621 FV45XX-FV46XX FTJ E0_110x154 04/07/11 09:16 Page70
71
GB
D
F
NL
I
E
P
DA
N
S
FIN
GR
CZ
H
SK
HR
SLO
RO
SR
BG
PL
TR
UA
EST
LV
LT
RU
Возможные неполадки
При любых других возможных неполадках обращайтесь в
авторизованный сервисный центр для проверки утюга.
Охрана окружающей среды
Н
е загрязняйте окружающую среду!
i Ваш прибор содержит материалы, которые можно переработать и использовать вторично.
Отдайте его в пункт сбора вторсырья.
В начале глажения из
утюга вытекает вода.
Для того чтобы наполнить утюг
вы вынули стержень, защищаю-
щий от накипи.
При наполнении утюга не вынимайте
стержень, защищающий от накипи.
НЕПОЛАДКИ
ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Вода подтекает через
отверстия в подошве.
Выбранная температура
недостаточна для образования пара.
Утюг недостаточно нагрет для
отпаривания.
Вы слишком часто нажимаете на
кнопку подачи парового удара.
Слишком сильная подача пара.
Утюг хранился в горизонтальном
положении, резервуар не был
опорожнен, а регулятор не был
установлен в положение .
Установите термостат в зону пара (от •• до
МАХ).
Дождитесь, пока сигнальная лампочка
погаснет.
Соблюдайте интервал в несколько секунд
перед каждым нажатием. Уменьшите подачу
пара.
См. раздел ранение утюга".
Коричневые подтеки
из подошвы пачкают
белье.
Использование химических
продуктов для удаления накипи.
Используется не тот тип воды.
Волокна тканей набиваются в
отверстия подошвы и обугливаются.
Вы плохо прополоскали белье, либо
погладили новое, непостиранное
белье.
Не добавляйте в резервуар никаких средств для
удаления накипи.
Произведите автоочистку и прочитайте главу
акую воду использовать?".
Произведите автоочистку и очистите подошву
влажной тряпочкой. Время от времени
очищайте отверстия подошвы.
Убедитесь, что белье достаточно
прополоскано, чтобы удалить возможные
отложения мыла или химических средств на
новой одежде.
Грязная или
коричневая подошва
пачкает белье.
Глажение при слишком высокой
температуре.
Вы используете крахмал при глажке.
Очистите подошву, как указано выше.
Отрегулируйте термостат в соответствии с
таблицей температур.
Очистите подошву, как указано выше.
Добавляйте крахмал с изнаночной стороны.
Незначительное
количество или
отсутствие пара.
Резервуар пуст.
Противоизвестковый стержень
загрязнен.
Отложение накипи в утюге.
Утюг слишком долго использовался
без пара.
Заполните его.
Очистите противоизвестковый стержень.
Очистите противоизвестковый стержень и
выполните самоочистку.
Выполните самоочистку.
Подошва поцарапана
или повреждена.
Утюг стоял в горизонтальном положении
на металлической подставке.
Всегда ставьте утюг на пяту-опору.
При заполнении
резервуара образуется
пар.
Регулятор подачи пара не был
установлен в положение .
Емкость для воды переполнена.
Убедитесь, что регулятор подачи пара
находится в положении .
Не превышайте Мах отметку.
Пульверизатор не
распыляет воду.
Емкость для воды недостаточно
заполнена.
Наполните емкость для воды.
1800123621 FV45XX-FV46XX FTJ E0_110x154 04/07/11 09:16 Page71
72
Электрические утюги с пароувлажнением
Tefal модели FV3xxx xx, FV4xxx xx.
Изготовлено во Франции для холдинга Группа СЕБ, Франция
(Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex France)
( Груп СЕБ, Шмэн дю Пти Буа Ле 4 М БП 17269134 Экюи Седекс Франс)
Официальный представитель и импортёр в России - ЗАОГруппа СЕБ-Восток
119180, Москва, Старомонетный пер., 14 стр.2, тел. 213-32-32
Информация о сертификации:
Сертификат соответствия РОСС FRЯ46.В07222
Срок действия с 06.05.2010 по 05.05.2013
Выдан OC РОСТЕСТ Москва”
Соответствует требованиям ГОСТ Р 52161.2.3-2005
ГОСТ Р 51318.14.1-2006 азд. 4)
ГОСТ Р 51318.14.2-2006 азд. 5,7)
ГОСТ Р 51317.3.2-2006 (Разд. 6,7)
ГОСТ Р 51317.3.3-2008
Срок службы изделия 2 года с даты продажи.
1800123621 FV45XX-FV46XX FTJ E0_110x154 04/07/11 09:16 Page72
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Tefal Ultragliss FV4631E0 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Tefal Ultragliss FV4631E0 — высокотехнологичный утюг, с которым глажка превратится в простое и эффективное занятие. Устройство оснащено мощным паровым ударом до 200 г/мин, что позволяет разглаживать даже самые стойкие складки. Регулировка подачи пара и температуры дает возможность подбирать оптимальные режимы для различных тканей. Функция вертикального отпаривания позволяет освежать одежду, не снимая ее с вешалки, а система «капля-стоп» предотвращает появление капель воды на одежде.

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках