Palson 30449, Explorer Инструкция по применению

  • Привет! Я — чат-бот, который ознакомился с инструкцией по эксплуатации дорожного утюга PALSON Explorer. Я могу ответить на ваши вопросы о его функциях, использовании и устранении неполадок. Например, вы можете спросить меня о том, как заполнять резервуар для воды или как использовать функцию парового удара. Задавайте свои вопросы!
  • Что делать, если утюг не нагревается?
    Почему функция парового удара не работает?
    Утюг капает, что делать?
Plancha de viaje
Travel iron
Fer à repasser de voyage
Ferro de engomar de viagem
Reisebügeleisen
Ferro da stiro da viaggio
Reisstoomstrijkijzer
Sídero taxidioú
Дорожный утюг
Úti vasaló
Seyehat ütüsü
Explorer
Cód. 30449
MODO DE EMPLEO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
MODO DE EMPRÊGO
GEBRAUCHSANLEITUNG
ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
TROPOS CRHSHS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KULLANMA WEKLI

GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR









2
1. Bouton de pulvérisation
2. Bouton d’injection de vapeur
3. Bouton de pliage
4. Sortie de pulvérisation
5. Orice de remplissage du servoir d’eau
6. Sélecteur de température
7. Témoin lumineux
8. Interrupteur lecteur de voltage
1. Botão de pulverização
2. Botão de injecção de vapor
3. Botão de dobragem
4. Saída de pulverizão
5. Abertura de enchimento do desito de água
6. Selector de temperatura
7. Indicador luminoso
8. Interruptor selector de voltagem
1. Sprühknopf
2. Knopf für Dampfverstärkung
3. Knopf zum Umklappen
4. Dampfstöffnung
5. Wasserfüllöffnung
6. Temperaturregler
7. Kontrollleuchte
8. Spannungswahlschalter
1. Pulsante erogazione acqua atomizzata
2. Pulsante di getto di vapore
3. Pulsante manico retrattile
4. Fuoriuscita acqua atomizzata
5. Foro di riempimento del serbatoio d’acqua
6. Selettore di temperatura
7. Spia luminosa
8. Interruttore selettore di voltaggio
1. Sprayknop
2. Knop voor stoomstoot
3. Knop voor inklappen
4. Sprayopening
5. Vulmond van het waterreservoir
6. Temperatuurkeuze
7. Indicatielampje
8. Voltagekeuzeschakelaar
1. Koumpí yekasmoú
2. Koumpí endunámwshv tou atmoú
3. Koumpí peritúlixhv
4. Exodov yekasmoú
5. Opñ gemísmatov thv doceíou me neró
6. Dískov rúqmishv thv qermokrasíav
7. Fwteilampáki
8. Diapthv epilogñv thv shv
1. Кнопка распыления воды
2. Кнопка подачи паровой струи
3. Кнопка для складывания
4. Выходное отверстие для распыления воды
5. Отверстие для заливки воды в резервуар
6. Регулятор температуры
7. Сигнальная лампочка
8. Переключатель напряжения
1. Vízpermet gomb
2. Gőzrásegítés
3. Gomb hajtogatáshoz
4. Vízpermet kibocsátás
5. Vízbetöltő nyílás
6. Hőmérséklet-szabályogomb
7. Műkösjelző mpa
8. Feszültség kiválaszkapcso
1. Su püskürtme düxmesi
2. Buhar enjekte düxmesi
3. Katlama yapma düxmesi
4. Su fñwkñrtma çñkñwñ
5. Su haznesine su doldurma delixi
6. Isñ düzeyi seçim düxmesi
7. Iwñklñ gösterge
8. Voltaj seçim düxmesi
3
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . 4
ENGLISH . . . . . . . . . . . . 8
FRANÇAIS . . . . . . . . . . 12
PORTUGUÊS . . . . . . . . 16
DEUTSCH . . . . . . . . . . . 20
ITALIANO . . . . . . . . . . . 24
NEDERLANDS . . . . . . . 28
ELLHNIKA
. . . . . . . . . . . 32
. . . . . . . . . 36
. . . . . . . 43
MAGYAR . . . . . . . . . . . . 44
TÜRKÇE . . . . . . . . . . . . 48
1. Botón de pulverizado
2. Botón de inyección de vapor
3. Botón de plegado
4. Salida de pulverización
5. Oricio de llenado del depósito de agua
6. Selector de temperatura
7. Piloto luminoso
8. Interruptor selector de voltaje
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
6
3
7
2
1
5
4
8
1. Spray button
2. Steam jet button
3. Folding knob
4. Spray outlet
5. Water tank lling hole
6. Temperature selector
7. Operating lamp
8. Voltage selector
4
E
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los mas altos estándares de calidad,
funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nueva plancha de vapor de viaje Explorer de
PALSON.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, han de seguirse siempre unas precauciones de seguridad
básicas, incluyendo las siguientes:
- Leer todas las instrucciones antes de su utilización.
- Utilizar la plancha lo para el uso para el que ha sido fabricado.
- Con el objeto de protegerse contra el riesgo de sacudidas eléctricas no sumergir la plancha bajo
el agua u otros quidos.
- La plancha ha de estar siempre puesta en el MINantes de enchufarla o desenchufarla de la
toma de corriente. Nunca tirar del cable para desconectarla; en lugar de ello, sujetar el enchufe
y tirar de él para su desconexión.
- No permitir que el cable toque supercies calientes. Dejar que la plancha se enfríe completamente
antes de guardarla.
- Desconectar siempre la plancha de la toma de corriente durante el llenado o vaciado del agua, o
cuando no se utilice.
- No hacer funcionar la plancha con un cable deteriorado, o si la plancha ha caído al suelo o está
dañada. Con el n de impedir los riesgos de sacudidas eléctricas, no desmontar la plancha.
Llevarla a un servicio técnico cualicado para su examen y reparación. Un montaje incorrecto
podría ser causa de sacudidas eléctricas durante la utilización.
- Es necesaria una estrecha supervisión cuando cualquier aparato eléctrico sea utilizado por o
cerca de los niños. No dejar la plancha sin vigilancia mientras es enchufada a la toma de
corriente o esté encima de la mesa de planchar.
- Pueden producir quemaduras si se tocan las partes metálicas calientes, el agua caliente o el
vapor. Tener precaución cuando se ponga la plancha de vapor al revés; podría haber agua
caliente dentro del depósito.
- Si la plancha no funciona con normalidad, desconectarla de la toma de corriente, y contactar con
el servicio técnico autorizado más cercano.
- La plancha ha sido diseñada para apoyarse sobre su talón. No dejar la plancha sin vigilancia
mientras esté enchufada. No dejar la plancha sobre una supercie no protegida, incluso si se
apoya sobre su talón.
- Nunca utilizar el aparato si tiene algún daño.
- Desenrollar completamente el cable principal.
- Desenchufar siempre la plancha cuando no se utilice, incluso durante un corto período de tiempo.
Desenchufarla de la toma de corriente, y dejarla apoyada en su talón.
- Asegurarse de que los niños no puedan tocar la plancha caliente y de que no puedan tirar del
cable.
- Siempre desenchufar la plancha antes de llenarla con agua o al quitar el exceso de ésta.
- NUNCA sumergir la plancha en agua.
- Comprobar que el voltaje de la placa de características del producto, coincide con el voltaje
del suministro principal. Escoger dentro de la gama entre 120 V y 230 V girando el interruptor
“selector del voltaje”. Antes de conectar la plancha a la toma de corriente, comprobar si el
interruptor selector del voltaje” está colocado correctamente. Seleccionar el valor deseado
utilizando la punta de un lápiz o algo similar. Por favor, tener en cuenta que si el interruptor está
posicionado incorrectamente se puede producir una avería o bien no se alcanzará la temperatura
requerida.
- Esta plancha es de viaje y no está prevista ni diseñada para un uso regular.
- Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o supervisión
si su estado físico, sensorial o mental le limita de usarlo con seguridad. Los niños deberían ser
supervisados para asegurar que no juegan con dicho producto.
- Si el cable de corriente está dañado deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio técnico
autorizado o por un técnico cualicado, con tal de evitar un peligro.
INSTRUCCIONES ESPECIALES
1. Con el n de evitar una sobrecarga de la línea, no hacer funcionar otro aparato de alta potencia
en el mismo circuito.
2. Si es absolutamente necesario un cable de prolongación, ha de utilizarse uno de 13 A. Los cables
con menos capacidad de corriente pueden calentarse. Ha de tenerse cuidado en la colocación
del cable, con el n de que no pueda ser arrastrado ni tropezarse con él.
CONSEJOS ANTES DE UTILIZAR LA PLANCHA POR PRIMERA VEZ
1. Unas determinadas partes de la plancha han sido ligeramente engrasadas; debido a ello, la
plancha podría hacer un poco de humo al conectarla por primera vez. Esto cesará después de
un corto período de tiempo.
2. Antes de utilizar la plancha por primera vez, quitar la protección de plástico de su base (si la
tiene). Limpiar la base con un trapo suave.
3. Mantener la base bien limpia. No deslizarla sobre objetos metálicos (tales como la mesa de
planchar, botones, cremalleras, etc.)
4. Las bras de pura lana (100% lana) pueden ser planchadas con el aparato en la posición
de vapor. Preferentemente, seleccionar una posición de mucho vapor y utilizar un trapo de
planchado seco.
SELECCIÓN DE LA TEMPERATURA
1. Comprobar las instrucciones de planchado de la prenda que se desee planchar.
2. Si la prenda no tiene ninguna instruccn de planchado, pero se conoce el tipo de tejido en
cuestión, utilizar la tabla de abajo.
3. Los tejidos que tengan algún tipo de acabado (brillos, arrugas, contrastes, etc.) pueden ser
planchados a la temperatura más baja.
4. Si el tejido contiene varios tipos de bras, seleccionar siempre la temperatura aplicable al que
acepte la más baja de las distintas temperaturas. Por ejemplo, si un artículo contiene un 60%
de poliéster y un 40% de algodón, siempre se ha de escoger la temperatura correspondiente al
poliéster y sin vapor.
5. Primeramente clasicar los artículos que han de ser planchados en función de la temperatura
de planchado más deseable; lana con lana, algodón con algodón, etc. Dado que la plancha se
5
6
E
7
calienta tan pidamente como se enfría, empezar por el planchado de los artículos que requieren
la más baja temperatura, tales como los fabricados con bras sintéticas, e ir progresando hacia
los que requieren temperaturas más altas.
6. Girar el control de la temperatura hasta que esté enfrente de la señal apropiada, de acuerdo con
lo siguiente:
* Posición para nylon y acetato
** Posición para lana, seda o mezclas
*** Posición para algodón o lino (vapor)
COMO LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA
1. Desenchufar la plancha.
2. Llenar la plancha con agua abriendo el tapón situado en la parte superior (Fig.1). Cerrar el tapón
después del llenado (Fig. 2)
- En el caso de tener agua dura, es aconsejable utilizar solamente agua destilada o
desmineralizada.
- No utilizar agua químicamente descalcicada o perfumada.
3. No almacenar la plancha con agua en el depósito.
PULVERIZACIÓN
1. La pulverización puede ser utilizada en cualquier posición, tanto durante el planchado en seco o
como con vapor, mientras haya agua en el depósito.
2. Pulsar el botón del pulverizador para hacerlo funcionar.
Nota: Este botón ha de ser pulsado repetidamente para iniciar su función por primera vez.
INYECCIÓN DE VAPOR
La inyección de vapor proporciona vapor extra para eliminar las arrugas persistentes.
1. Colocar el selector de temperatura en la posición max(Fig. 3) y esperar hasta que la luz piloto
se apague.
2. Esperar unos segundos para que el vapor pueda penetrar en la bra antes de planchar otra vez.
Nota: Con el n de obtener una mejor calidad del vaporizado, no utilizar más de tres ráfagas
seguidas cada vez. Son necesarias varias acciones de bombeado para iniciar esta función.
Un uso excesivo de esta característica producirá un enfriamiento de la plancha; asegurarse de que
la luz piloto está apagada antes de accionar el control de la inyección de vapor.
LIMPIEZA
1. Desconectar la plancha de la toma de corriente antes de la limpieza.
2. No utilizar productos disolventes o abrasivos para limpiar la plancha, limpiarla con un trapo
húmedo.
DEFECTOS Y REPARACIONES
No intentar sustituir un cable de alimentación defectuoso. El aparato ha de ser enviado a un servicio
técnico autorizado para su reparación.
6
E
7
FALLOS, CAUSAS Y SOLUCIONES
La plancha emite mal olor o humo.
La plancha emite mal olor cuando se acciona por primera vez. El aceite utilizado durante la fabricación
necesita ser quemado. Dejar transcurrir unos diez minutos para que desaparezca este olor.
La plancha no calienta.
El selector de temperatura ha de ser colocado a la temperatura deseada.
La característica de INYECCIÓN DE VAPOR no funciona.
El depósito de agua ha de estar lleno como mínimo 1/4 de su capacidad. La temperatura ha de
estar en la posicn de vapor. La plancha ha de estar en posición horizontal. Pulsar repetidamente el
botón de inyección de vapor. Permitir una breve pausa entre las inyecciones. Asegurarse de pulsar
completamente el botón de INYECCIÓN DE VAPOR.
La característica de NEBLINA PULVERIZADA no funciona.
El depósito de agua ha de estar lleno como mínimo 1/4 de su capacidad.
La plancha está goteando.
La temperatura establecida es demasiado baja para producir vapor. La inyección de vapor se ha
utilizado demasiado. Dejar que la plancha se vuelva a calentar.
Gracias por demostrarnos su conanza al elegir uno de nuestros productos.
8
9
GB
Our products are developed to meet the highest quality, performance and design standards. We
hope you enjoy your new PALSON Explorer travel iron.
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
When using electrical appliances, certain basic safety precautions must be followed, including the
following:
- Read all the instructions before using.
- Only use the iron for its intended purpose.
- To prevent electric shocks, do not immerse the iron in water or other liquids.
- The iron must always be at theMINsetting before plugging into or unplugging from the mains.
Never pull on the power cord to unplug; always pull on the plug to unplug.
- Do not allow the power cord to touch hot surfaces. Allow the iron to cool fully before putting
away.
- Always unplug the iron from the mains while lling or emptying water or when it is not in use.
- Do not use the iron with a damaged power cord, or if the iron has been dropped or damaged. To
prevent any electric shock hazard, do not disassemble the iron. Take it to your nearest authorised
technical service centre for inspection and repair. Incorrect assembly may cause electric shocks
during use.
- Any appliance should be kept under careful watch when it is used by or near children. Never
leave the iron unattended while it is plugged into the mains or while it is on the ironing board.
- You may suffer burns or scalds if you touch the hot metal parts, the hot water or the steam. Be
careful when turning the iron upside down; there may be hot water inside the tank.
- If the iron does not work normally, unplug from the mains and contact your nearest authorised
technical service centre.
- The iron has been designed to stand on its heel. Do not leave the iron unattended while it is
plugged in the mains socket. Do not leave the iron on an unprotected surface, even when it is
standing on its heel.
- Never use the appliance if it is damaged.
- Fully unroll the power cord.
- Always unplug the iron when it is not in use, even for short periods. Unplug from the mains socket
and leave it standing on its heel.
- Make sure that children cannot touch the hot iron or pull on the power cord.
- Always unplug the iron before lling with water or removing excess water.
- NEVER immerse the iron in water.
- Check that the voltage rating on the products nameplate matches the mains supply voltage.
Choose within the range between 120 V and 230 V by turning the voltage selector switch.
Before plugging the iron into the mains, check that the voltage selectorswitch is in the right
position. Select the desired value using a pencil tip or similar object. Please remember that if
the switch is in the wrong setting, it may cause a failure or the required temperature may not be
reached.
- This is a travel iron and is not intended or designed for regular use.
8
9
- This product must not be used by children or by other people without assistance or supervision
if their physical, sensory or mental condition limits safe use of the appliance. Children must be
watched to make sure that they do not play with the appliance.
- If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its authorised technical
service centre or by a qualied technician in order to avoid hazards.
SPECIAL INSTRUCTIONS
1. In order to avoid overloading the line, do not operate another high-power appliance on the same
circuit.
2. If an extension cable is absolutely necessary, use a 13 A cable. Cables with a lower current
rating may heat. Be careful where you lay the cable so that it cannot be dragged or tripped
over.
Tips before using the iron for the rst time
1. Certain parts of the iron have been lightly greased; because of this, the iron may smoke a little
when it is turned on for the rst time. This will stop after a short time.
2 Before using the iron for the rst time, remove the protective plastic from the soleplate (if it has
it). Clean the soleplate with a soft cloth.
3. Keep the soleplate clean. Do not slide it over metal objects (such as the ironing board, buttons,
zips, etc.).
4. Pure wool bres (100% wool) can be ironed with the appliance in the steam setting. It is best to
select a high steam setting and use a dry ironing cloth.
SELECTING THE TEMPERATURE
1. Check the ironing instructions for the garment you wish to iron.
2. If the garment has no ironing instructions but you know the fabric, use the table below.
3. The fabrics that have some kind of nish (glosses, crimping, contrasts, etc.) can be ironed at the
lowest temperature.
4. If the fabric contains several types of bre, always select the temperature applicable to the bre
that requires the lowest temperature setting. For example, if a garment contains 60% polyester
and 40% cotton, you should always choose the temperature setting for polyester and without
steam.
5. First sort the garments that are to be ironed by the most suitable ironing temperature; wool with
the wool setting, cotton with the cotton setting, etc. As the iron heats as quickly as it cools, start
by ironing the garments that require the lowest temperature, such as those manufactured using
synthetic bres, and then move on to the garments that require higher temperatures.
6. Turn the temperature control until it is facing the appropriate mark, as follows:
* Setting for nylon and acetate
** Setting for wool, silk or blends
*** Setting for cotton or linen (steam)
HOW TO FILL THE WATER TANK
1. Unplug the iron.
10
11
GB
2. Fill the iron with water, opening the cap on top of the tank (Fig.1). Close the cap when it is full
(Fig. 2)
- If your tap water is hard, you are recommended to use only distilled or demineralised
water.
- Do not use chemically softened or perfumed water.
3. Do not put the iron away with water in the tank.
SPRAYING
1. You can spray in any position, both when ironing with or without steam, so long as there is water
in the tank.
2. Press the spray button to operate.
Note: This button must be pressed several times to start it operating.
STEAM JET
The steam jet provides extra steam for removing persistent creases.
1. Move the temperature selector to the “max” setting (Fig. 3) and wait until the indicator lamp turns
off.
2. Wait a few seconds to allow the steam to penetrate the bre before ironing again.
Note: In order to obtain an optimal steam quality, do not use more than three jets at a time. You need
to press a few times to start it operating.
Overuse of this feature will cool the iron; make sure that the indicator lamp is off before operating
the steam jet control.
CLEANING
1. Unplug the iron from the mains before cleaning.
2. Do not use solvents or abrasive products to clean the iron, use a damp cloth.
FAULTS AND REPAIRS
Do not try to replace a faulty power cord. Send the appliance to an authorised technical service
centre for repair.
TROUBLESHOOTING GUIDE
The iron gives off unpleasant smells or smoke.
The iron gives off an unpleasant smell when it is turned for the rst time. The oil used during
manufacture needs to be burnt off. This smell will disappear after about ten minutes.
The iron does not heat.
The temperature selector must be set to the desired temperature.
The STEAM JET feature does not work.
The water tank must be at least a quarter full. The temperature control must be in the steam setting.
The iron must be horizontal. Press repeatedly the steam jet button. Pause briey between presses.
Press the steam jet button down fully each time.
10
11
The SPRAY MIST does not work.
The water tank must be at least a quarter full.
The iron is dripping.
The temperature set is too low to produce steam. The steam jet has been overused. Leave the iron
to heat up again.
Thank you for choosing one of our products.
12
13
F
Nos produits sont développés pour répondre aux standards de qualité, de fonctionnalité et de design
les plus élevés. Nous espérons que vous proterez de votre nouveau fer à repasser à vapeur de
voyage de PALSON.
MESURES DE SECURITE IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous devez toujours respecter certaines précautions
de sécurité de base, dont les suivantes:
- Lisez toutes les instructions avant de les utiliser.
- N’utilisez le fer à repasser que pour l’utilisation pour laquelle il a été conçu.
- An de vous proger contre tout risque de charge électrique, ne plongez jamais le fer à
repasser dans l’eau ou dans tout autre liquide.
- Le fer à repasser doit toujours être sur la position «MIavant de le brancher ou de le débrancher
de la prise de courant. Ne tirez jamais sur le cordon pour le brancher, mais saisissez la che
et tirez sur celle-ci.
- Ne laissez pas le câble toucher des surfaces chaudes. Laissez refroidir complètement le fer à
repasser avant de le ranger.
- Débranchez toujours le fer à repasser de la prise de courant pour le remplir d’eau ou le vider, ou
lorsque vous ne l’utilisez pas.
- Ne faites pas fonctionner le fer à repasser si le cordon est endommagé, si le fer à repasser
est tompar terre ou s’il est endommagé. An d’éviter tout risque de charge électrique, ne
démontez pas le fer à repasser. Remettez-le à un service technique qualié pour examen et
paration. Un montage incorrect pourrait provoquer des charges électriques pendant son
utilisation.
- Une surveillance étroite est indispensable lorsque tout appareil électrique est utilisé par ou à
proximité d’enfants. Ne laissez pas le fer à repasser sans surveillance lorsqu’il est branché à la
prise de courant ou lorsqu’il se trouve sur la table à repasser.
- Des brûlures peuvent se produire si vous touchez les parties métalliques chaudes, l’eau chaude
ou la vapeur. Faites attention lorsque vous mettez le fer à repasser à lenvers, de l’eau chaude
pouvant se trouver dans le réservoir.
- Si le fer à repasser ne fonctionne pas normalement, débranchez la che de la prise de courant et
contactez le service technique agréé le plus proche.
- Le fer à repasser a été conçu pour être appuyé sur sa base. Ne laissez pas le fer à repasser sans
surveillance lorsqu’il est branché. Ne le laissez pas sur une surface non protégée, même s’il est
appuyé sur sa base.
- N’utilisez jamais l’appareil s’il est endommagé.
- Déroulez complètement le cordon principal.
- Débranchez toujours le fer à repasser lorsque vous ne lutilisez pas, même pendant un court
espace de temps. Débranchez la che de la prise de courant et laissez le fer appuyé sur sa
base.
- Assurez-vous que les enfants ne peuvent pas toucher le fer à repasser chaud et qu’ils ne peuvent
pas tirer sur le cordon.
- Débranchez toujours le fer à repasser pour le remplir d’eau ou en retirer l’excès.
- NE plongez JAMAIS le fer à repasser dans l’eau.
12
13
- Vériez que le voltage de la plaque signalétique du produit coïncide avec le voltage de l’alimentation
principale. Choisissez entre 120 V et 230 V en faisant tourner l’interrupteur «sélecteur de voltage».
Avant de brancher le fer à repasser à la prise de courant, vériez que l’interrupteur «sélecteur de
voltage» est situé correctement. Sélectionnez la valeur voulue en utilisant la pointe d’un crayon
ou un objet similaire. Noubliez pas que si l’interrupteur est positionné de manière incorrecte, une
panne peut se produire ou le fer n’atteindra pas la température requise.
- Ce fer à repasser est de voyage et il n’est ni prévu, ni conçu pour un usage régulier.
- Ce produit ne peut pas être utilisé par des enfants ou par des personnes sans aide ou sans
surveillance si leur état physique, sensoriel ou mental ne leur permet pas de lutiliser en toute
curité. Les enfants devraient être surveils pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec ce
produit.
- Si le cordon dalimentation est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, par son
service technique agréé ou par un technicien qualié, an d’éviter tout danger.
INSTRUCTIONS SPECIALES
1. An d’éviter une surcharge de la ligne, ne faites pas fonctionner un autre appareil avec une
puissance élevée dans le même circuit.
2. Si une rallonge est absolument indispensable, utilisez une rallonge de 13 A. Les cordons avec
une capacité de courant moindre peuvent chauffer. Faites attention quant à la position du cordon,
an qu’il ne puisse pas être arraché ou que l’on ne puisse pas trébucher.
CONSEILS AVANT D’UTILISER LE FER À REPASSER POUR LA PREMIÈRE FOIS
1. Certaines parties du fer à repasser ont été gèrement graissées, ce qui peut entraîner le
dégagement d’un peu de fumée en le branchant pour la première fois. Cela s’arrêtera après un
court espace de temps.
2. Avant d’utiliser le fer à repasser pour la première fois, ôtez la protection en plastique de sa
semelle (s’il y en a une). Nettoyez la semelle avec un linge doux.
3. Faites en sorte que la semelle reste bien propre. Ne la faites pas glisser sur des objets métalliques
(comme la table à repasser, des boutons, des fermetures Eclair, etc.)
4. Les bres de pure laine (100% laine) peuvent être repassées avec le fer sur la position vapeur.
Choisissez de préférence une position avec beaucoup de vapeur et utilisez une pattemouille
sèche.
SÉLECTION DE LA TEMPÉRATURE
1. Consultez les instructions de repassage du vêtement que vous voulez repasser.
2. Si le vêtement n’a aucune instruction de repassage, mais que vous connaissez le type de tissu,
utilisez le tableau ci-dessous.
3. Les tissus présentant un type de nition (brillants, plis, contrastes, etc.) peuvent être repassés à
la température la plus basse.
4. Si le tissu contient plusieurs types de bres, lectionnez toujours la temrature applicable
à celui qui requiert la temrature la plus basse. Par exemple, si un article contient 60% de
polyester et 40% de coton, choisissez toujours la température correspondant au polyester et sans
vapeur.
14
15
F
5. parez d’abord les articles à repasser en fonction de la température de repassage la plus
souhaitable : laine avec laine, coton avec coton, etc. Etant donné que le fer à repasser chauffe
plus vite qu’il ne refroidit, commencez par repasser les articles qui requièrent la température la
plus basse, comme ceux fabriqués en bres synthétiques, pour passer ensuite à ceux qui exigent
des températures plus élevées.
6. Faites tourner le contrôle de la température jusqu’à ce qu’il se trouve en face du signe approprié,
conformément à ce qui suit:
* Position pour le nylon et l’acétate
** Position pour la laine, la soie ou les mélanges
*** Position pour le coton ou le lin (vapeur)
COMMENT REMPLIR LE RÉSERVOIR D’EAU
1. Débranchez le fer à repasser.
2. Remplissez le fer à repasser avec de l’eau en ouvrant le bouchon sitsur la partie supérieure
(Fig.1). Refermez le bouchon après le remplissage (Fig. 2)
- Si l’eau est dure, il est conseillé d’utiliser uniquement de leau distillée ou de leau
déminéralisée.
- Nutilisez pas de leau adoucie chimiquement ou parfumée.
3. Ne rangez pas le fer à repasser avec de l’eau dans le réservoir.
PULRISATION
1. La pulvérisation peut être utilisée sur n’importe quelle position, aussi bien pendant le repassage
à sec qu’à la vapeur, pour autant qu’il y ait de l’eau dans le servoir.
2. Appuyez sur le bouton de pulvérisation pour le faire fonctionner.
Note: Ce bouton doit être enfoncé plusieurs fois de suite pour réaliser sa fonction la première fois.
INJECTION DE VAPEUR
L’injection de vapeur apporte plus de vapeur pour éliminer les plis persistants.
1. Placez le sélecteur de temrature sur la position «max» (Fig. 3) et attendez que le témoin
lumineux s’éteigne.
2. Attendez quelques secondes pour que la vapeur puisse pénétrer dans les bres avant de
repasser à nouveau.
Note: An dobtenir une meilleure qualité de vaporisation, n’utilisez pas plus de trois jets de vapeur
suivis à chaque fois. Plusieurs actions de pompage sont indispensables pour réaliser cette fonction.
Une utilisation exclusive de cette caractéristique provoquera un refroidissement du fer à repasser;
assurez-vous que le témoin lumineux est éteint avant dactionner le contrôle de l’injection de vapeur.
NETTOYAGE
1. Débranchez le fer à repasser de la prise de courant avant de le nettoyer.
2. N’utilisez pas de produits dissolvants ou abrasifs pour nettoyer le fer à repasser, nettoyez-le avec
un linge humide.
14
15
DÉFAUTS ET PARATIONS
Nessayez pas de remplacer un cordon dalimentation défectueux. Lappareil doit être remis à un
service technique agréé pour réparation.
PANNES, CAUSES ET SOLUTIONS
Le fer à repasser dégage une mauvais odeur ou de la fue.
Le fer à repasser dégage une mauvaise odeur lorsqu’il est utilisé pour la première fois. L’huile utilisée
durant la fabrication doit être brûlée. Laissez passer environ dix minutes pour que cette odeur
disparaisse.
Le fer à repasser ne chauffe pas.
Le sélecteur de température doit être placé sur la température voulue.
La fonction INJECTION DE VAPEUR ne fonctionne pas.
Le servoir d’eau doit être rempli au moins au de sa capacité. La température doit être sur la
position de vapeur. Le fer à repasser doit être en position horizontale. Appuyez plusieurs fois sur le
bouton d’injection de vapeur. Effectuez une pause brève entre les injections. Assurez-vous d’appuyer
à fond sur le bouton d’INJECTION DE VAPEUR.
La fonction NUAGE D’EAU PULVERISEE ne fonctionne pas.
Le réservoir d’eau doit être rempli au moins au de sa capacité.
Le fer à repasser coule.
La température établie est trop basse pour produire de la vapeur. L’injection de vapeur a été trop
utilisée. Laissez le fer à repasser chauffer à nouveau.
Merci de nous démontrer votre conance en choisissant l’un de nos produits.
16
17
Os nossos produtos estão desenvolvidos para atingir os mais altos pades de qualidade,
funcionalidade e design. Esperamos que desfrute do seu novo ferro de engomar de viagem a vapor
Explorer da PALSON.
RECOMENDAÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
Ao utilizar aparelhos ectricos, é necessário tomar sempre algumas precauções de segurança,
incluindo as seguintes:
- Para garantir um funcionamento correcto, queira, por favor, ler atentamente estas instrões.
- Utilize o ferro de engomar apenas para o uso para o qual se destina.
- Para evitar descargas eléctricas, jamais submirja o aparelho em água ou outros quidos.
- O botão Selector de Temperatura do ferro de engomar deve estar sempre na posição “MÍNantes
de ligar ou desligar o aparelho da tomada. Jamais puxe o cabo para desligar o ferro. Desligue
sempre o ferro segurando pela xa do cabo.
- Não permita que o cabo entre em contacto com superfícies quentes. Deixe o aparelho arrefecer
totalmente antes de guardar.
- Desligue sempre o aparelho da tomada de corrente durante o enchimento e o esvaziamento do
depósito de água ou quando o for utilizá-lo por um longo período.
- Não utilize o aparelho se o cabo estiver deteriorado/danicado ou se o ferro sofreu uma queda
ou está danicado. Para evitar riscos de posveis descargas eléctricas, não desmonte o ferro de
engomar. Leve o aparelho para um serviço de assistência técnica qualicado para a sua revisão/
reparação. Uma montagem incorrecta pode causar de descargas eléctricas durante o uso.
- É necessária uma estrita vigilância quando qualquer aparelho eléctrico é utilizado por ou perto de
crianças. Jamais deixe o ferro de engomar sem vigilância enquanto esteja ligado a uma tomada
de corrente ou em cima da tábua de passar.
- Perigo de queimaduras! Evite o contacto com as partes metálicas quentes, água quente ou vapor
do aparelho. Tenha cuidado ao pôr o aparelho de caba para baixo, dado que poderia haver
água quente dentro do depósito.
- Se o aparelho o funciona normalmente, desligue-o da tomada de corrente e dirija-se para o
serviço de assistência técnica autorizado mais próximo.
- O aparelho foi desenhado para se apoiar sobre a sua base. Não deixe o ferro de engomar sem
vigilância enquanto o aparelho estiver ligado. Jamais ponha o aparelho sobre uma superfície não
protegida, até mesmo se o ferro ca apoiado na sua própria base.
- Não utilize o aparelho se o mesmo tem algum dano.
- Desenrole o cabo principal totalmente.
- Desligue sempre o ferro de engomar quando não for utilizar o aparelho, até mesmo quando seja
por um breve período de tempo. Desligue o aparelho da tomada de corrente e apoie-o na sua
base.
- Assegure-se de que as crianças não podem tocar o ferro quente nem puxar o cabo do
aparelho.
- Desligue sempre o aparelho antes de encher ou esvaziar o depósito de água.
- JAMAIS submirja o aparelho em água.
- Verique que a voltagem da placa de características do produto, coincide com a voltagem da sua
instalação eléctrica. Escolha entre 120 V e 230 V girando o interruptor “selector de voltagem”.
P
16
17
Antes de ligar o aparelho à tomada de corrente, verique se o interruptor “selector de voltagem”
está na posição correcta. Escolha a voltagem pretendida girando o interruptor com a ponta de
um pis ou um objecto parecido. Por favor, recorde-se que se o interruptor está posicionado
incorrectamente, pode produzir-se uma avaria ou não se atingir temperatura requerida.
- Este ferro de engomar é de viagem e não está desenhado para um uso regular frequente.
- Este produto não está desenhado para uso infantil ou outras pessoas sem assistência ou
supervisão se o estado físico, sensorial ou mental das mesmas limitara a sua capacidade de
utilizar o aparelho com segurança. Deve-se vigiar as crianças para impedir que quem a brincar
com o aparelho.
- Se o cabo de alimentão estiver danicado, deverá ser substitdo pelo fabricante ou o seu
serviço técnico autorizado ou por um técnico qualicado, com o m de evitar possíveis perigos.
INSTRUÇÕES ESPECIAIS
1. Com o m de evitar uma sobrecarga, não fa funcionar outro aparelho de alta potência no
mesmo circuito.
2. Se for absolutamente necessário utilizar uma extensão, esta deve ser de 13 amperes. Pode
produzir-se aquecimento quando se utiliza cabos com menos capacidade de corrente. Tenha
especial atenção para não colocar o cabo de forma que alguém possa tropeçar com ele ou ser
arrastado.
CONSELHOS ANTES DE UTILIZAR O APARELHO PELA PRIMEIRA VEZ
1. Certos elementos do ferro de engomar estão ligeiramente lubricados. Por isto, é normal que
se produza um pouco de fumo ao ligar o aparelho pela primeira vez. O fumo desaparecerá num
breve período de tempo.
2. Antes de utilizar o ferro de engomar pela primeira vez, remova o plástico protector da base
deslizante (se existir). Limpe a base deslizante com um pano macio.
3. Mantenha a base deslizante sempre limpa. Não passe o ferro sobre objectos metálicos (tais
como a tábua de passar, botões, fechos de correr, etc.)
4. As roupas de lã (100% lã) podem ser passadas a vapor. Para isso, escolha uma posição de muito
vapor e passe sobre um pano de algodão seco e limpo.
SELECÇÃO DA TEMPERATURA
1. Verique as instrões de passagem na etiqueta da roupa que deseja passar.
2. Se a roupa o tem etiqueta, aplique a tabela por tipo de tecidos que se indica abaixo.
3. Os tecidos com algum tipo de acabamento (brilhos, relevos, contrastes, etc.) devem ser passados
à temperatura mais baixa.
4. Se o tecido contém rios tipos de bras, escolha a temperatura de passagem que possa
suportar a bra mais delicada. Por exemplo, para uma peça que contenha 60% de poliéster e
40% de algodão, deve-se sempre escolher a temperatura correspondente ao poliéster e passar
sem vapor.
5. Em primeiro lugar, separe as peças de roupa a passar em função da temperatura de passagem
mais apropriada, com lã, algodão com algodão, etc. Dado que o ferro de engomar se aquece
tão rapidamente como se arrefece, comece pelas pas que requerem a temperatura mais baixa,
18
19
tais como as fabricadas com bras sintéticas, e continue com as que requerem temperaturas
mais altas.
6. Gire o botão Selector de temperatura até à posição pretendida de acordo com as indicões
abaixo:
* Posição para nylon e acetato
** Posição para lã, seda ou misturas
*** Posição para algodão ou linho (vapor)
COMO ENCHER O DEPÓSITO DE ÁGUA
1. Desligue o aparelho.
2. Abra a tampa do depósito localizada na parte superior (Fig.1). Encha o desito de água.
Enrosque a tampa (Fig. 2)
- No caso que a água do fornecimento seja muito calcária, deveria utilizar-se apenas água
destilada ou desmineralizada.
- Não utilize água quimicamente descalcicada ou perfumada.
3. Esvazie sempre o depósito de água antes de guardar o aparelho.
PULVERIZADOR
1. O pulverizador pode ser utilizado em qualquer posição, tanto durante a passagem a seco como
a vapor, enquanto haja água no depósito.
2. Prima o botão do pulverizador para pulverizar.
Nota: Ao utilizar o pulverizador pela primeira vez, é preciso premir repetidamente o botão do
pulverizador.
INJECÇÃO DE VAPOR
A injecção de vapor proporciona vapor adicional para eliminar as rugas/dobras mais persistentes.
1. Coloque o botão Selector de temperatura na posição Máx(Fig. 3) e espere até que se apague
o indicador luminoso.
2. Esperar uns segundos para que o vapor possa penetrar na bra antes de passar outra vez.
Nota: Para obter uma melhor qualidade e ecácia da vaporização, não utilize mais de três jactos
seguidos de cada vez. É preciso premir repetidamente o botão do pulverizador para iniciar esta
função.
O uso excessivo desta função produz o arrefecimento do ferro de engomar. Certique-se de que o
indicador luminoso está apagado antes de accionar o controlo da injecção de vapor.
LIMPEZA
1. Desligue o aparelho da tomada de corrente antes de limpar.
2. Não utilize produtos dissolventes ou abrasivos para limpar o ferro. Limpe-o com um pano
húmido.
DEFEITOS E REPARAÇÕES
Não tente substituir o cabo de alimentão. Deverá ser substituído pelo fabricante ou o seu servo
técnico autorizado ou por um técnico qualicado, com o m de evitar possíveis perigos.
P
18
19
FALHAS, CAUSAS E SOLUÇÕES
O ferro de engomar desprende odor ou fumo.
Certos elementos do ferro de engomar estão ligeiramente lubricados. Por isto, é normal que se
produza um pouco de fumo ao ligar o aparelho pela primeira vez. O fumo desaparecerá num breve
período de tempo.
O ferro de engomar não aquece.
Verique se o botão Selector de temperatura esna posição de temperatura pretendida.
A fuão de INJECÇÃO DE VAPOR o funciona.
Para que a função de Injecção de Vapor esteja disponível, o depósito de água deve estar cheio,
pelo menos, até 1/4 da sua capacidade. O botão Selector de Temperatura deve estar numa posição
que permita a geração de vapor. O ferro de engomar deve estar na posição horizontal. Prima
repetidamente o botão de injecção de vapor. Permitir uma breve pausa entre os jactos de vapor.
Prima até ao fundo o botão de INJECÇÃO DE VAPOR.
A característica de NEBLINA PULVERIZADA o funciona.
Para que esta função esteja dispovel, o depósito de água deve estar cheio, pelo menos, até 1/4
da sua capacidade.
O ferro de engomar goteja.
A temperatura programada é muito baixa para produzir vapor.
Utilizou-se a função de injecção de vapor muitas vezes e de forma repetida.
Deixar que o ferro de engomar se aqueça de novo.
Obrigado por depositar a sua conança em s escolhendo um dos nossos produtos.
20
21
Unsere Produkte sind auf chste Ansprüche hinsichtlich Qualität, Funktionsfähigkeit und Design
ausgelegt. Wir hoffen, dass Sie sich mit Ihrem neuen Reisebügeleisen Explorer von PALSON wohl
fühlen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Benutzen von Elektrogeräten müssen stets die grundsätzlichen Sicherheitsvorschriften
beachtet werden, einschließlich Folgende:
- Lesen Sie die Gebrauchsanweisungen vor der Benutzung des Gerätes sorgfältig durch.
- Benutzen Sie das Bügeleisen nur für den vorgesehenen Verwendungszweck.
- Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen tauchen Sie das Bügeleisen nicht in Wasser oder
sonstige Flüssigkeiten ein.
- Bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken oder herausziehen, stellen Sie das Bügeleisen
auf MIN. Ziehen Sie nicht am Kabel, wenn Sie den Stecker aus der Steckdose nehmen möchten.
Halten Sie den Stecker fest und ziehen Sie ihn heraus.
- Das Kabel darf keine heißen Flächen berühren. Vor dem Aufbewahren muss das Bügeleisen
vollkommen abgekühlt sein.
- Ziehen Sie den Stecker immer beim Füllen oder Leeren aus der Steckdose, oder wenn das
Bügeleisen nicht benutzt wird.
- Schalten Sie das Bügeleisen nicht mit beschädigtem Kabel ein oder wenn es heruntergefallen
oder beschädigt ist. Bauen Sie das Bügeleisen nicht auseinander, um die Gefahr von elektrischen
Schlägen zu verhindern. Lassen Sie das Gerät bei einem qualizierten Kundendienst prüfen und
reparieren. Durch falschen Zusammenbau können elektrische Schläge beim Bügeln verursacht
werden.
- Bei der Benutzung elektrischer Geräte von oder in der Nähe von Kindern ist größte Aufmerksamkeit
geboten. Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt auf dem gelbrett, oder wenn der
Stecker in der Steckdose ist.
- Bei Berührung der heen Metallteile, des heen Wassers oder Dampfs kann es zu
Verbrennungen kommen. Vorsicht, wenn Sie das Bügeleisen verkehrt herum halten, es könnte
noch heißes Wasser im Tank sein.
- Wenn das Bügeleisen nicht einwandfrei funktioniert, nehmen Sie den Stecker aus der Steckdose
und setzen sich mit dem nächst gelegenen autorisierten Kundendienst in Verbindung.
- Das Gerät sollte normalerweise auf dem Fuß stehen. Lassen Sie das eingeschaltete Bügeleisen
nicht unbeaufsichtigt. Stellen Sie das Bügeleisen nicht auf eine ungeschützte Fläche, auch nicht,
wenn es auf dem Fsteht.
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist.
- Rollen Sie das Kabel vollständig ab.
- Schalten Sie das Bügeleisen immer aus, wenn es nicht benutzt wird, selbst für kurze Zeit. Ziehen
Sie den Stecker ab und lassen den Apparat auf dem Fuß stehen.
- Vergewissern Sie sich, dass keine Kinder das heiße Bügeleisen berühren oder am Kabel ziehen
können.
- Ziehen Sie immer den Stecker ab, bevor Sie Wasser einfüllen oder zuviel Wasser abgießen.
- Tauchen Sie das Bügeleisen NIE in Wasser.
D
/