Powerplus POWDP2550 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению
POWDP2550 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 1 www.varo.com
1 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ ..................................... 3
2 ОПИСАНИЕ (РИС. A, B И C) ......................................................... 3
3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ ......................................................... 3
4 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ...................................................... 4
5 ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ ..................................... 4
5.1 Рабочее место ...................................................................................................... 4
5.2 Электробезопасность ........................................................................................ 4
5.3 Личная безопасность .......................................................................................... 5
5.4 Эксплуатация и уход за электроинструментом .......................................... 5
5.5 Обслуживание ....................................................................................................... 6
6 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ .......................................................................... 6
7 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ОБРАЩЕНИИ С АККУМУЛЯТОРАМИ
И ЗАРЯДНЫМИ УСТРОЙСТВАМИ.............................................. 8
7.1 Аккумуляторы ...................................................................................................... 8
7.2 Зарядные устройства ........................................................................................ 8
8 ЗАРЯДКА И УСТАНОВКА ИЛИ СНЯТИЕ АККУМУЛЯТОРА ..... 9
8.1 Индикаторы зарядного устройства ............................................................... 9
8.2 Снятие/установка аккумулятора ..................................................................... 9
8.3 Индикаторы заряда аккумулятора ................................................................... 9
9 МОНТАЖ ...................................................................................... 10
9.1 Монтаж удлинителей ....................................................................................... 10
9.2 Сборка зажима ..................................................................................................... 10
10 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ......................................... 10
10.1 Транспортировка торцово-усовочной пилы ................................................ 10
10.2 Отсос пыли и стружки (Рис. 4) ........................................................................ 10
10.3 Зажим заготовки ................................................................................................ 10
10.4 Угол косого распила в горизонтальной плоскости (Рис. 1) ...................... 10
10.5 Регулировка угла распила ................................................................................ 10
POWDP2550 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 2 www.varo.com
10.6 Угол наклонного распила в вертикальной плоскости (Рис. 2) .................. 11
10.7 Включение/выключение .................................................................................... 11
10.8 Мешок для сбора опилок ................................................................................... 11
10.9 Пиление ................................................................................................................ 11
10.10 Пиление специальных заготовок .................................................................... 11
10.11 Замена пильного диска (Рис. 3) ........................................................................ 12
11 ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ .................................................... 12
11.1 Чистка .................................................................................................................. 12
12 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ........................................................... 12
13 РЕЖУЩАЯ СПОСОБНОСТЬ ...................................................... 13
14 ШУМ .............................................................................................. 13
15 ХРАНЕНИЕ ................................................................................... 13
16 ДИАГНОСТИКА НЕИСПРАВНОСТЕЙ ....................................... 13
17 ГАРАНТИЯ ................................................................................... 14
18 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА ............................................................. 14
19 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ........................................... 15
POWDP2550 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 3 www.varo.com
ТОРЦОВО-УСОВОЧНАЯ ПИЛА 20 В
(БЕЗ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ)
POWDP2550
1 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
Этот электроинструмент является стационарным станком и предназначен для
выполнения прямых и косых распилов в древесине. Можно пилить древесину твердых и
мягких пород, а также древесно-стружечные и древесно-волокнистые плиты.
Этим инструментом разрешается пользоваться только взрослым людям.
Не предназначен для коммерческого использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для вашей личной безопасности, тщательно
ознакомьтесь с данным руководством и общими указаниями по технике
безопасности перед тем, как приступить к работе с инструментом. При
передаче этого электрического инструмента для пользования другим
лицам обязательно приложите данные инструкции.
2 ОПИСАНИЕ (РИС. A, B И C)
1. Верхний защитный кожух пильного
диска
2. Рукоятка
3. Крышка для угольных щеток
4. Зажим
5. Направляющая
6. Шкала углов скоса
7. Стол пилы
8. Вставка стола
9. Крепежное отверстие
10. Выключатель с блокировочной кнопкой
11. Щиток
12. Пильный диск
13. Боковые направляющие
14. Основание
15. Мешок для сбора опилок
16. Фиксатор
17. Фиксатор шпинделя
18. Шкала углов наклона
19. Ручка фиксации угла наклона
20. Выходное отверстие для опилок
21. Указатель
22. Зажим для пылесборного мешка
23. Стопорный винт для зажимного
приспособления
24. Стопорный винт упора для заготовки
25. Стопорный винт стола пилы
26. Патрубок для пылесоса
27. Аккумуляторный блок (НЕ входит в
комплект)
28. Зарядное устройство (НЕ входит в
комплект)
3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
Удалите все упаковочные материалы.
Удалите остатки упаковки и рекламные листки-вкладыши (если есть).
Проверьте полноту комплекта поставки.
Проверьте аппарат, силовой кабель, штепсель и все принадлежности на предмет
повреждений при транспортировке.
Храните упаковочные материалы по возможности до истечения гарантийного срока.
После этого избавьтесь от них, используя местную систему утилизации бытовых
отходов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Упаковочные материалы это не игрушки! Не
позволяйте детям играть с пластиковыми пакетами! Есть опасность
удушения!
POWDP2550 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 4 www.varo.com
В упаковку включены:
1 торцово-усовочная пила
1 торцевой шестигранный ключ
1 комплект зажимов
1 зажим
2 боковые направляющие
1 мешок для сбора опилок
1 патрубок для пылесоса
Если детали отсутствуют или повреждены, обратитесь к своему дилеру.
4 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
В данном руководстве и/или на самой машине используются следующие символы:
Обозначает риск
получения травмы
или повреждения
инструмента.
Надевайте защитные очки и
средства защиты органов слуха.
Прочитайте
руководство перед
использованием.
Соответствует основным
требованиям Европейских
директив.
Надевайте
рукавицы.
Класс II – Машина имеет
двойную изоляцию; поэтому
провод заземления не
требуется.
5 ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
Прочтите все указания инструкции по технике безопасности.
Несоблюдение указаний инструкции может привести к поражению
электрическим током, пожару и/или серьезной травме. Сохраните
инструкцию для последующего использования. Термин
«электроинструмент» в инструкции по технике безопасности относится
к вашему электроинструменту, работающему от электросети кабелем)
или от батареи (без кабеля).
5.1 Рабочее место
Поддерживайте чистоту и хорошее освещение на рабочем месте. Беспорядок и
плохое освещение могут привести к опасным случаям.
Не используйте электроинструменты во взрывоопасной окружающей среде,
например, в присутствии огнеопасных жидкостей, газов или пыли.
Электроинструменты порождают искры, которые могут воспламенить пыль или
испарения.
При работе электроинструмента дети и наблюдатели должны находиться на
безопасном расстоянии. Отвлечение внимания может привести к потере
управления.
5.2 Электробезопасность
Всегда проверяйте, чтобы напряжение в сети соответствовало
напряжению, указанному на табличке с техническими данными.
POWDP2550 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 5 www.varo.com
Штепсели электроинструментов должны соответствовать розетке. Никогда не
вносите изменений в конструкцию штепселя. Не используйте никакие адаптеры с
заземленными электроинструментами. Оригинальные штепсели и соответствующие
им розетки уменьшат риск поражения электрическим током.
Не подвергайте электроинструменты воздействию дождя или влажной среды. При
попадании воды в электроинструмент возрастает риск поражения электрическим
током.
Избегайте повреждения кабеля. Никогда не пользуйтесь кабелем для переноса,
вытягивания или отсоединения электроинструмента от розетки. Храните кабель
подальше от источников тепла, нефтепродуктов, острых краев или движущихся
деталей. Поврежденные или запутанные кабели увеличивают риск поражения
электрическим током.
При работе с электроинструментом вне помещений пользуйтесь кабелем-
удлинителем, предназначенным для использования вне помещений. Использование
кабеля, предназначенного для работы вне помещений, уменьшит риск поражения
электрическим током.
Если работа с электроинструментом во влажных условиях неизбежна, пользуйтесь
устройством защитного отключения (УЗО) тока. Использование УЗО уменьшит риск
поражения электрическим током.
5.3 Личная безопасность
Будьте бдительны, следите за своими действиями и руководствуйтесь здравым
смыслом при работе с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом,
когда вы устали или находитесь под влиянием наркотических препаратов, алкоголя
или лекарств. Потеря внимания при работе с электроинструментами лишь на
мгновение может привести к серьезной травме.
Используйте защитное снаряжение. Всегда надевайте очки для защиты глаз.
Защитное снаряжение, в частности, противопылевой респиратор, обувь с
предохраняющей от скольжения подошвой, защитный шлем или средства защиты
органов слуха, используемые в соответствующих условиях, уменьшат риск травмы.
Не допускайте непреднамеренного включения машины. Перед подключением к сети
убедитесь, что выключатель находится в выключенном положении. Переноска
электроинструментов, держа палец на выключателе, или подсоединение
электроинструментов в сеть, когда выключатель находится во включенном
положении, могут привести к несчастным случаям.
Уберите все регулировочные или гаечные ключи перед включением
электроинструмента. Регулировочный или гаечный ключ, оставленный во
вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам.
Не тянитесь слишком далеко. Постоянно поддерживайте устойчивость на ногах. Это
позволит лучше управлять электроинструментом в непредвиденных ситуациях.
Одевайтесь соответствующим образом. Не надевайте просторную одежду или
ювелирные изделия. Держите волосы, одежду и перчатки подальше от
электроинструмента. Просторная одежда, ювелирные изделия или длинные волосы
могут застрять в движущихся частях электроинструмента.
Если предусмотрены устройства для отвода и сбора пыли, убедитесь в том, что они
подсоединены и используются надлежащим образом. Использование таких
устройств может уменьшить опасность, связанную с пылью.
5.4 Эксплуатация и уход за электроинструментом
Не перегружайте электроинструмент. Используйте электроинструмент в
соответствии с его назначением. Правильно подобранный инструмент выполнит
работу лучше и надежнее в том режиме, на который он рассчитан.
Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем.
Электроинструмент с неисправным выключателем опасен и подлежит ремонту.
POWDP2550 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 6 www.varo.com
Отсоедините штепсельную вилку от источника питания перед регулировкой, сменой
принадлежностей или хранением электроинструментов. Такие предупредительные
меры безопасности уменьшат риск непреднамеренного включения
электроинструмента.
Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступных для детей местах и не
позволяйте людям, не знакомым с электроинструментом или с данными
инструкциями, работать с электроинструментом. Электроинструменты представляют
потенциальную опасность в руках неподготовленных пользователей.
Содержите электроинструменты в исправности. Следите за тем, чтобы не было
смещения или заедания движущихся частей, повреждения деталей или какого-либо
другого обстоятельства, которое может повлиять на функционирование
электроинструмента. Если электроинструмент поврежден, его необходимо
отремонтировать. Множество несчастных случаев вызвано использованием
электроинструментов, с которыми не обращались надлежащим образом.
Содержите режущие инструменты острыми и чистыми. Правильно обслуживаемые
режущие инструменты с острыми режущими кромками меньше заедают и легче
управляются.
Используйте электроинструмент, принадлежности, режущие инструменты и т.п. в
соответствии с данными инструкциями и назначением конкретного типа
электроинструмента, принимая во внимание условия и характер выполняемой
работы. Использование электроинструмента не по назначению может привести к
потенциально опасным ситуациям.
5.5 Обслуживание
Ваш электроинструмент должен обслуживаться квалифицированным специалистом,
который использует только стандартные запасные части. Это обеспечит соответствие
требуемым стандартам безопасности.
6 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
Всегда надевайте очки для защиты глаз.
Никогда не пользуйтесь станком в присутствии огнеопасных жидкостей или газов.
НИКОГДА не пользуйтесь станком, если закреплен отрезной (а не пильный) диск.
Перед каждым использованием проверьте пильный диск на отсутствие мелких
трещин или повреждений. Немедленно замените треснутый или поврежденный
пильный диск.
Используйте только пильные диски, которые рекомендованы изготовителем и
соответствуют стандарту EN847-1.
Всегда используйте принадлежности, рекомендованные в данном руководстве.
Выбирайте пильный диск, подходящий для распиливаемого материала.
Для снижения шума всегда убедитесь, что пильный диск острый и чистый.
Используйте только правильно заточенные пильные диски. Никогда не превышайте
максимальной скорости вращения, указанной на пильном диске.
Перед установкой пильного диска очистите вал, фланцы (особенно поверхности для
сборки) и шестигранную гайку. Неправильный монтаж может привести к
вибрациям/стуку или проскальзыванию пильного диска.
Не допускайте контакта пильного диска с металлическими предметами такими, как
гвозди и шурупы. Перед началом работы найдите и удалите из заготовки все гвозди,
шурупы и другие инородные материалы.
Перед включением выключателя уберите со стола пилы гаечные ключи, отрезанные
части и другие предметы.
НИКОГДА не надевайте перчатки при работе; надевать перчатки рекомендуется
только при замене режущих инструментов.
POWDP2550 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 7 www.varo.com
Держите ваши руки на расстоянии от линии резания пильного диска.
НИКОГДА не располагайтесь на линии резания пильного диска и НИКОГДА не
позволяйте никому другому находиться в этом положении.
Дайте пильному диску поработать в течение короткого времени перед установкой
заготовки. Прислушивайтесь к вибрациям или стуку пильного диска, что может
указывать на неправильную установку или балансировку пильного диска.
Станок нельзя использовать для прорезания канавок или пазов.
Замените вставку стола при ее износе.
НИКОГДА не выполняйте никаких регулировок на станке во время вращения. Перед
выполнением любых регулировок вынимайте штепсельную вилку из розетки.
При необходимости, используйте толкатель. Толкатель следует использовать для
продольного пиления небольших заготовок, чтобы ваши руки и пальцы находились
на достаточном расстоянии от пильного диска.
Всегда храните толкатель на станке, когда он не используется.
Обратите особое внимание на указания по снижению риска ОТБРАСЫВАНИЯ
заготовки. ОТБРАСЫВАНИЕ заготовки является внезапной реакцией на
заклиненный, погнутый или плохо центрированный пильный диск. При
ОТБРАСЫВАНИИ происходит откидывание заготовки назад в направлении
оператора. ОТБРАСЫВАНИЕ может привести к серьезным травмам. Можно
избежать ОТБРАСЫВАНИЯ сохранением острой заточки пильного диска,
расположением направляющей планки параллельно пильному диску, поддержанием
расклинивающего ножа и защитного кожуха пильного диска в хорошем состоянии и в
правильном положении, сохранением надежного захвата заготовки до ее полного
проталкивания за пильный диск и нераспиливанием искривленных или
перекошенных деревянных изделий или изделий, которые не имеют прямой кромки
для перемещения вдоль направляющей планки в продольном направлении.
Не выполняйте никаких операций от руки. «От руки» означает, что вы используете
свои руки для поддержки заготовки или для продвижения ее своими руками, вместо
использования направляющей планки или усореза.
НИКОГДА не наклоняйтесь над пильным диском или вблизи него. НИКОГДА не
хватайтесь за заготовку до полной остановки пильного диска.
Избегайте внезапной или слишком быстрой подачи заготовки. Заготовки,
изготовленные из твердого материала, должны подаваться как можно медленнее.
Никогда не сгибайте и не поворачивайте заготовку при подаче ее в пилу. Если
пильный диск заклинивается или перестает вращаться во время подачи в него
заготовки, немедленно выключите станок. Вытащите вилку из сетевой розетки.
Удалите предмет, который блокирует пильный диск.
НИКОГДА не пытайтесь удалять опилки и не касайтесь защитного кожуха пильного
диска, пока вращается пильный диск.
ПЕРЕД началом пиления удалите из заготовки все сучки.
Не обращайтесь плохо с кабелем. Никогда не тяните за кабель, вытаскивая
штепсельную вилку из розетки. Держите кабель на удалении от источников тепла,
нефтепродуктов, воды или острых краев.
Некоторые виды пыли, образуемой при работе с пилой, могут содержать химические
вещества, которые могут вызывать рак, врожденные дефекты или другие
генетические повреждения. Некоторыми примерами таких веществ являются:
Свинец, выделяемый из содержащих свинец красок;
Мышьяк и хром от химически обработанной древесины.
Опасность для здоровья от таких воздействий зависит от того, как часто вы
выполняете работу такого вида.
Меры для снижения воздействия таких химических веществ следующие: Всегда
работайте в хорошо вентилируемой окружающей среде и с сертифицированным
POWDP2550 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 8 www.varo.com
защитным оборудованием, например, в противопылевых респираторах, специально
предназначенных для фильтрации микроскопических частиц.
При выполнении операций пиления подсоедините станок к системе отсоса пыли.
Защитный кожух можно поднимать при позиционировании заготовки или для
облегчения доступа при выполнении работ по техническому обслуживанию. Перед
подключением инструмента к источнику питания убедитесь, что защитный кожух
пильного диска опущен и расположен прямо напротив стола пилы.
7 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ОБРАЩЕНИИ С АККУМУЛЯТОРАМИ И
ЗАРЯДНЫМИ УСТРОЙСТВАМИ
7.1 Аккумуляторы
Ни в коем случае не пытайтесь вскрывать аккумуляторы.
Не храните аккумуляторы в местах, где температура может превышать 40 °C.
Заряжайте аккумуляторы только при температурах окружающей среды от 4 °C до 40
°C.
Храните ваши аккумуляторы в сухом прохладном месте (5 °C - 20 °C). Никогда не
храните аккумуляторы в разряженном состоянии.
Литий-ионные аккумуляторы лучше всего регулярно разряжать и перезаряжать
(минимум 4 раза в год). При длительном хранении литий-ионного аккумулятора
идеальной является его зарядка до 40% мощности.
При утилизации аккумуляторов, руководствуйтесь инструкциями, приведенными в
разделе «Защита окружающей среды».
Не вызывайте короткие замыкания. Если создается соединение между
положительной (+) и отрицательной (-) клеммой напрямую или через случайный
контакт с металлическими предметами, возникает короткое замыкание
аккумулятора, и будет протекать большой ток, вызывая выделение тепла, которое
может привести к разрыву корпуса или возгоранию.
Не нагревайте аккумуляторы. Если аккумуляторы нагреваются до температуры
выше 100 °C, могут повредиться уплотнения, изолирующие сепараторы и другие
полимерные компоненты, вызывая утечку электролита и/или внутреннее короткое
замыкание, приводящее к выделению тепла с последующим разрывом или
возгоранием. Кроме того, не бросайте аккумуляторы в огонь - может произойти
взрыв и/или сильное горение.
В экстремальных условиях может произойти утечка аккумулятора. Если вы заметите
жидкость на аккумуляторе, сделайте следующее:
Осторожно сотрите жидкость с помощью ветоши. Избегайте контакта с кожей.
При контакте с кожей или глазами, следуйте указаниям ниже:
Немедленно промойте водой. Нейтрализуйте слабой кислотой, такой как
лимонный сок или уксус.
При контакте с глазами, промойте в большом количестве чистой воды в
течение минимум 10 минут. Обратитесь к врачу.
Опасность возгорания! Избегайте короткого замыкания контактов
отсоединенного аккумулятора. Не сжигайте аккумуляторы.
7.2 Зарядные устройства
Никогда не пытайтесь заряжать неперезаряжаемые аккумуляторы.
Немедленно заменяйте дефектные шнуры.
Не подвергайте действию воды.
POWDP2550 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 9 www.varo.com
Не вскрывайте зарядное устройство.
Не вставляйте никаких предметов в зарядной устройство.
Зарядное устройство предназначено только для использования внутри помещений.
8 ЗАРЯДКА И УСТАНОВКА ИЛИ СНЯТИЕ АККУМУЛЯТОРА
8.1 Индикаторы зарядного устройства
Подключите зарядное устройство к электрической розетке:
Горит постоянно зеленым светом: готов к зарядке.
Мигает красным светом: зарядка.
Горит постоянно зеленым светом: заряжено.
Горит постоянно зеленым и красным светом: аккумулятор или зарядное устройство
повреждены.
Примечание. Если аккумулятор невозможно подключить для зарядки,
отсоедините ее и убедитесь, что модель аккумуляторного блока
соответствует модели зарядного устройства, как показано в таблице
технических характеристик. Не заряжайте аккумуляторные блоки других
моделей или аккумуляторные блоки, которые невозможно надежно
закрепить в зарядном устройстве.
1. Периодически проверяйте состояние зарядного устройства и аккумуляторного
блока при подключении.
2. Отключайте зарядное устройство от сети и отсоединяйте его от аккумуляторного
блока после окончания зарядки.
3. Перед использованием аккумуляторного блока дайте ему полностью остыть.
4. Храните зарядное устройство и аккумуляторный блок в помещении, в недоступном
для детей месте.
ПРИМЕЧАНИЕ. Если после продолжительной эксплуатации
электроинструмента аккумулятор слишком сильно нагрелся, перед
началом зарядки дайте ему остыть до комнатной температуры. Это
позволит продлить срок службы батарей.
8.2 Снятие/установка аккумулятора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Перед выполнением каких-либо регулировок
убедитесь, что электроинструмент отключен, или снимите
аккумуляторный блок.
Держите инструмент одной рукой, а аккумуляторный блок другой рукой.
Для установки: нажмите и вставьте аккумуляторный блок в аккумуляторный отсек.
Перед началом работы убедитесь, что защелка на задней стороне аккумулятора
встала на место и аккумулятор надежно закреплен.
Для снятия: одновременно нажмите защелку аккумулятора и извлеките
аккумуляторной блок.
8.3 Индикаторы заряда аккумулятора
На аккумуляторном блоке предусмотрены индикаторы заряда аккумулятора, благодаря
которым можно оценить оставшийся уровень заряда аккумулятора нажатием кнопки.
Перед использованием электроинструмента, нажав кнопку, убедитесь, что заряда
аккумулятора достаточно для нормальной работы.
Уровень заряда аккумулятора показывается тремя светодиодными индикаторами.
Горят три светодиода: аккумулятор полностью заряжен.
Горят два светодиода: аккумулятор заряжен на 60 %.
POWDP2550 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 10 www.varo.com
Горит один светодиод: аккумулятор почти разряжен.
9 МОНТАЖ
Не работайте с этой торцово-усовочной пилой, пока она полностью не собрана и
правильно не подготовлена к использованию в соответствии с данным руководством по
эксплуатации.
9.1 Монтаж удлинителей
Ослабьте винты крепления удлинителей.
Вставьте удлинители в оба боковых отверстия.
Затяните винты крепления удлинителей и убедитесь, что удлинители закреплены и
не могут смещаться во время работы.
9.2 Сборка зажима
Зажим (4) можно устанавливать с левой или правой стороны направляющей планки.
Вставьте стержень зажима в отверстие направляющей планки и затяните зажимной
винт.
10 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
10.1 Транспортировка торцово-усовочной пилы
Для транспортировки электроинструмента используйте фиксатор (16).
Опустите пилу вниз и зафиксируйте ее в нижнем положении, вытащив фиксатор и
повернув его на четверть оборота до тех пор, пока фиксатор не войдет в зацепление.
Таким образом производится крепление пилы.
10.2 Отсос пыли и стружки (Рис. 4)
Для отсоса образующейся внутри пыли и стружки поместите мешок для сбора опилок
(15) на патрубок для выброса опилок.
Для наружной пыли можно использовать шланг пылесоса.
Пылесборный мешок используется только для частичного удаления
пыли!
10.3 Зажим заготовки
Убедитесь, что заготовка не может быть выброшена. Это предотвращается с помощью
зажима (4).
Прижмите заготовку к направляющей планке (5) и между зажимом.
Затяните зажим (4) по часовой стрелке для фиксации заготовки.
10.4 Угол косого распила в горизонтальной плоскости (Рис. 1)
Ослабьте стопорный винт стола пилы (25).
Поверните поворотный стол и указатель (21) в требуемое угловое положение по
шкале (6) и затяните стопорный винт стола пилы (25).
10.5 Регулировка угла распила
Угломеры отрегулированы на заводе, но мы рекомендуем, в целях обеспечения
высокой точности обработки, проверить регулировку и, при необходимости,
откалибровать их следующим образом:
Угол наклона 90°: Зафиксируйте верхнюю часть в ее самом нижнем положении
фиксатором (16) и установите на угломерах углы наклона и скоса на 0°. Поставьте
угольник со стороны пильного диска и направляющей стола (5), если угол скоса не
составляет 90°относительно угла наклона, добейтесь прямого угла, ослабив ручку
фиксации для регулировки угла и 2 винта направляющей, отрегулируйте
POWDP2550 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 11 www.varo.com
расположение направляющей относительно конца пильного диска, снова затяните 2
винта направляющей.
10.6 Угол наклонного распила в вертикальной плоскости (Рис. 2)
Угол наклонного распила в вертикальной плоскости можно настроить в диапазоне от 0°
до 45°. Шкала углов наклонного распила в вертикальной плоскости показывает текущую
настройку в градусах.
Ослабьте ручку фиксации (19), если она затянута.
Поверните рукоятку управления инструмента на необходимый угол при помощи
рукоятки пильной головки.
Затяните ручку фиксации (19).
Поставьте угломер со стороны пильного диска и стола, если угол наклонного
распила не составляет 45°. Отрегулируйте высоту регулировочного винта, пока не
будет правильным угол наклонного распила. Окончательно затяните гайку и снова
проверьте угол.
10.7 Включение/выключение
Для вашей безопасности пользуйтесь обеими руками при включении и
выключении электроинструмента.
Установка аккумулятора (27).
Разблокируйте блокировочную кнопку и нажмите на выключатель Вклыкл (10) в
направлении рукоятки. ильный диск вращается, пока выключатель удерживается во
включенном положении.
Если потребуется выключить станок, необходимо отпустить выключатель Вкл/Выкл
(10).
10.8 Мешок для сбора опилок
Для крепления мешка для сбора опилок (15) наденьте его на патрубок для отсоса пыли.
Когда мешок для сбора опилок заполнится примерно наполовину, снимите мешок с
инструмента и опорожните его.
10.9 Пиление
Убедитесь, что пильный диск не блокируется во время пиления. Это
может привести к повреждению и сгоранию двигателя. В случае
блокирования пильного диска немедленно отпустите выключатель для
предотвращения повреждения двигателя.
Крепко зажмите заготовку.
Настройте необходимый угол косого распила в горизонтальной плоскости или
необходимый угол наклонного распила в вертикальной плоскости.
Включите электроинструмент.
Медленно сдвиньте рукоятку управления инструмента (2) вниз.
Распилите заготовку.
Выключите электроинструмент.
Перед снятием заготовки дождитесь полной остановки пильного диска (12).
10.10 Пиление специальных заготовок
Изогнутые или круглые заготовки необходимо закрепить во избежание их
соскальзывания.
Убедитесь, что отсутствует зазор между обрабатываемой заготовкой и направляющей
планкой (5) или столом пилы (7).
POWDP2550 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 12 www.varo.com
10.11 Замена пильного диска (Рис. 3)
Перед выполнением работ на пильном диске извлеките
аккумуляторный блок.
Немного подождите прежде, чем касаться пильного диска. Он может
быть очень горячим.
Зубья пильного диска очень острые.
Опустите пилу вниз и зафиксируйте ее в нижнем положении, вытащив фиксатор и
повернув его на четверть оборота до тех пор, пока фиксатор не войдет в
зацепление.
Обеспечьте подъем режущей головки торцовочной пилы в верхнее положение.
Ослабьте винт защитного кожуха.
Нажмите на фиксатор шпинделя (17).
Откиньте защитный кожух вверх, чтобы обеспечить доступ к осевому болту.
Нажмите кнопку блокировки шпинделя, крепко удерживая ее при повороте ключа
для пильного диска по часовой стрелке. После поворота ключа фиксатор шпинделя
войдет в зацепление. Для поддержания его в зацеплении продолжайте удерживать
кнопку блокировки шпинделя, поворачивая ключ по часовой стрелке, чтобы
ослабить болт шпинделя.
Удалите стопорный болт, наружный фланец (c), пильный диск (b) и внутренний
фланец (a).
Удалите стружку или опилки с поверхностей вокруг шпинделя и фланцев.
Замените пильный диск (зубья пильного диска должны быть ориентированы в том
же направлении, что и стрелка на кожухе) и затем снова соберите все детали в
обратном порядке.
Затяните винт защитного кожуха.
Поверните пластиковый кожух назад в его начальное положение.
11 ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед выполнением любых работ на станке извлеките аккумуляторный
блок.
11.1 Чистка
Регулярно очищайте корпус машины мягкой тряпкой, желательно после каждого
использования.
Если грязь не отходит, используйте мягкую ткань, смоченную в мыльной воде.
Никогда не используйте такие растворители, как бензин, спирт, аммиачная вода и
т.п. Эти растворители могут повредить пластмассовые детали.
Убедитесь, что внутрь электроинструмента не может проникать вода!
12 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряжение постоянного тока (UN)
20 В
Частот вращения на холостом ходу
5000 об/мин
Класс защиты
II
Размеры пильного диска
210 мм x 1,2 мм x 30 мм
POWDP2550 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 13 www.varo.com
13 РЕЖУЩАЯ СПОСОБНОСТЬ
Угол поворота
рабочего стола
Высота x ширина (мм)
90°
55 x 120 мм
45° (влево)
55 x 83 мм
90°
30 x 120 мм
45° (влево)
30 x 83 мм
14 ШУМ
Значения уровня шума, измеренные согласно соответствующему стандарту. (K=3)
Уровень звукового давления LpA
100 дБ (A)
Уровень звуковой мощности LwA
104 дБ (A)
ВНИМАНИЕ! Звуковое давление может превышать 85 дБ(А). В этом
случае необходимо использовать индивидуальные средства защиты
органов слуха.
15 ХРАНЕНИЕ
Тщательно очищайте весь станок и его оснастку.
Храните его вне доступа для детей, в прохладном и сухом месте, избегайте
слишком высоких и слишком низких температур.
Защищайте его от воздействия прямых солнечных лучей. По возможности, храните
его в темном месте.
Не храните его в полиэтиленовых мешках во избежание накопления влажности.
16 ДИАГНОСТИКА НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ПРОБЛЕМА
ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ
РЕШЕНИЕ
Электродвигатель
не запускается.
Аккумулятор полностью разряжен.
Перегрузка или перегрев
электродвигателя.
Подзарядите аккумулятор.
Дайте станку поработать
вхолостую примерно 2
минуты для охлаждения.
Слишком сильные
вибрации.
Ослабленные винты или детали.
Пила неправильно смонтирована.
Заготовка неправильно
закреплена.
Затяните все винты.
Правильно смонтируйте
пилу.
Закрепите заготовку.
POWDP2550 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 14 www.varo.com
17 ГАРАНТИЯ
В соответствии с законодательными требованиями, данный продукт обеспечивается
гарантией на срок 36 месяцев, исчисляемый с даты приобретения первым
покупателем.
Данная гарантия охватывает все дефекты материалов или производства, исключая
батареи, зарядные устройства, дефектные детали, подвергаемые естественному
износу, особенно такие, как подшипники, щетки, кабели и штепсельные вилки, или
принадлежности, такие как сверла, головки сверл, пильные полотна и т. д.; она не
включает повреждения или дефекты, возникающие вследствие ненадлежащего
обращения, несчастных случаев или внесения изменений в конструкцию, а также не
включает транспортные расходы.
Повреждения и/или дефекты, возникшие в результате ненадлежащей эксплуатации,
также не подпадают под гарантийные обязательства.
Кроме того, мы снимаем с себя всякую ответственность за травмы, полученные в
результате ненадлежащего использования инструмента.
Ремонт может выполняться только в авторизованном центре обслуживания
покупателей инструментов Powerplus.
Вы всегда можете получить дополнительную информацию по телефону 00 32 3 292
92 90.
Все транспортные расходы покрываются покупателем, если нет письменного
соглашения о противоположном.
В то же время, гарантийная жалоба не принимается, если повреждение устройства
является результатом небрежного обслуживания или перегрузки.
Определенно исключается из гарантии повреждение вследствие проникновения
жидкости, сильного запыления, преднамеренного повреждения (нарочно или по
грубой небрежности), ненадлежащего использования (использование для целей,
для которых устройство не предназначено), некомпетентного использования (напр.,
пренебрегая инструкциями, приведенными в руководстве), сборки неспециалистом,
удара молнии, подключения к сети с несоответствующим напряжением. Данный
список не является исчерпывающим.
Принятие гарантийных жалоб никогда не является основанием для продления
гарантийного периода или назначения нового гарантийного периода вслучае замены
устройства.
Устройства или детали, замененные по гарантии, остаются в собственности Varo
NV.
Мы оставляем за собой право отказать в удовлетворении жалобы, если факт
покупки не может быть подтвержден или если ясно, что за изделием не
производился надлежащий уход. (Очистка вентиляционных отверстий, регулярное
обслуживание угольных щеток, и т. д.).
В качестве доказательства даты покупки следует хранить чек.
Ваше устройство следует возвращать поставщику в неразобранном виде, в
приемлемо чистом состоянии, (в оригинальной противоударной упаковке, если
таковая у устройства имелась), приложив документ о покупке.
18 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
Если ваш аппарат требует замены после длительного использования, не
выбрасывайте его вместе с домашним мусором, а используйте экологически
безопасный способ для его утилизации.
С отходами электрических машин нельзя поступать, как с обычными
домашними отходами. Позаботьтесь об утилизации там, где для этого есть
соответствующие установки. Проконсультируйтесь у местных органов власти
или у продавца о возможности утилизации.
POWDP2550 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 15 www.varo.com
19 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
VARO Vic. Van Rompuy N.V.- Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - БЕЛЬГИЯ,
настоящим заявляет, что,
Продукт: Торцово-усовочная пила
Марка: POWERplus
Модель: POWDP2550
соответствует обязательным требованиям и иным соответствующим положениям
действующих Европейских директив, основанных на Европейских гармонизированных
стандартах. Любое несанкционированное изменение устройства аннулирует данное
заявление.
Европейские директивы (включая, если применимо, их поправки до даты подписания):
2011/65/EU
2006/42/EC
2014/30/EU
Европейские гармонизированные стандарты (включая, если применимо, их поправки до
даты подписания):
EN62841-1 : 2015
EN62841-3-9 : 2014
EN55014-1 : 2017
EN55014-2 : 2015
Держатель технической документации: Филип Ванкерхов (Philippe Vankerkhove), VARO
Vic. Van Rompuy N.V.
Нижеподписавшийся действует от имени Исполнительного директора компании,
Ludo Mertens
Отдел нормоконтроля – Менеджер по вопросам согласований
Lier, 10/12/2020
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Powerplus POWDP2550 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ