432
MW-1107
Устройство предназначено для выжимания соков лимо-
на, лайма, апельсина и грейпфрута.
ОПИСАНИЕ
1. Пылезащитная крышка
2. Большой конус
3. Малый конус со скребками
4. Решётка
5. Чаша для сока
6. Ось привода конуса
7. Моторный блок
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием соковыжималки внимательно
прочитайте инструкцию по эксплуатации и сохраняйте
её в течение всего срока эксплуатации. Используйте
соковыжималку только по её прямому назначению, как
изложено в данной инструкции. Неправильное обра-
щение с устройством может привести к его поломке,
причинению вреда пользователю или его имуществу.
• Максимально допустимое время непрерыв-
ной работы составляет не более 15 секунд с
обязательным перерывом не менее 15 секунд.
Максимальное количество рабочих циклов 10.
После 10 рабочих циклов дайте устройству
остыть в течение 30 минут.
• Перед включением в электрическую сеть убедитесь
в том, что рабочее напряжение устройства соответ-
ствует напряжению электросети.
• Размещайте устройство на ровной, устойчивой
поверхности так, чтобы доступ к сетевой розетке был
свободным.
• Не допускайте свисания сетевого шнура со стола,
сетевой шнур не должен контактировать с горячи-
ми поверхностями или острыми кромками кухонной
мебели.
• Запрещается использовать устройство вне помеще-
ний.
• Перед первым применением устройства тщательно
промойте все съёмные детали, которые будут кон-
тактировать с цитрусовыми фруктами и соком из них.
• Запрещается помещать съёмные детали соковыжи-
малки в посудомоечную машину.
• Используйте только те детали или насадки, которые
входят в комплект поставки.
• Прежде чем начать пользоваться устройством, убе-
дитесь в том, что все съёмные детали установлены
правильно.
Внимание! Запрещается разбирать соковыжимал-
ку, если вилка сетевого шнура вставлена в розетку
электросети.
• Обязательно отключайте соковыжималку от электри-
ческой сети перед чисткой или в случае, если вы ей
не пользуетесь.
• При отключении вилки сетевого шнура от электриче-
ской розетки не тяните за сетевой шнур, а держитесь
рукой за вилку сетевого шнура.
• При попадании влаги на корпус моторного блока
отключите соковыжималку от электрической сети и
протрите корпус моторного блока сухой тканью.
• Не беритесь за вилку сетевого шнура мокрыми рука-
ми.
• Не пользуйтесь устройством в непосредственной
близости от кухонной раковины, не подвергайте
устройство воздействию влаги.
• Во избежание удара электрическим током не погру-
жайте сетевой шнур, сетевую вилку или само устрой-
ство в воду или в любые другие жидкости.
• Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не допустить
использования устройства в качестве игрушки.
• Из соображений безопасности детей не оставляйте
полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве
упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиле-
новыми пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность
удушения!
• Во время работы соковыжималки и в перерывах
между рабочими циклами не разрешайте детям при-
касаться к вращающимся деталям устройства, к сете-
вому шнуру и к вилке сетевого шнура.
• Данное устройство не предназначено для использо-
вания детьми младше 8 лет.
• Дети старше 8 лет и люди с ограниченными возмож-
ностями могут пользоваться устройством лишь в том
случае, если они находятся под присмотром лица,
отвечающего за их безопасность, при условии, что им
были даны соответствующие и понятные инструкции
о безопасном пользовании устройством и тех опасно-
стях, которые могут возникать при его неправильном
использовании.
• Периодически проверяйте состояние сетевого шнура
и вилку сетевого шнура.
• Запрещается пользоваться устройством, если име-
ются какие-либо повреждения корпуса моторного
блока, сетевого шнура или вилки сетевого шнура.
• Во избежание повреждений перевозите устройство
только в заводской упаковке.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать устрой-
ство. При обнаружении неисправностей отключите
устройство от электросети и обратитесь в авторизо-
ванный (уполномоченный) сервисный центр.
• Храните устройство в сухом прохладном месте, недо-
ступном для детей и людей с ограниченными возмож-
ностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства
в холодных (зимних) условиях необходимо выдер-
жать его при комнатной температуре не менее двух
часов.
• Полностью распакуйте соковыжималку и удалите
любые наклейки, мешающие работе устройства.
• Проверьте целостность устройства, при наличии
повреждений не пользуйтесь устройством.
• Перед включением убедитесь в том, что напряжение
электрической сети соответствует рабочему напря-
жению устройства.
• Промойте и просушите все съёмные части соковыжи-
малки в тёплой мыльной воде.
• Протрите моторный блок (7) мягкой, слегка влажной
тканью, после чего вытрите насухо.
• Запрещается погружать моторный блок (7) в воду или
в любые другие жидкости.
КОНУСЫ (2, 3)
Малый конус (3) со скребками используется для отжима
сока из цитрусовых фруктов меньшего размера (таких,
как лимоны или плоды лайма). Скребки предотвращают
скапливание мякоти в решётке (4). Большой конус (2)
применяется для отжима сока из крупных цитрусо-
вых фруктов (таких как грейпфруты или апельсины).
Большой конус устанавливается поверх малого.
СБОРКА
• Установите моторный блок (7) на ровную сухую
поверхность.
• Установите чашу (5) на моторный блок (7) и поверните
её по часовой стрелке до упора.
• Установите решётку (4) на чашу (5), совместив выступ
на решётке (4) с ручкой чаши (5).
• Установите малый конус (3) на ось (6). Если необхо-
димо использовать большой конус (2), установите его
на малый конус так, чтобы пазы на большом конусе (2)
совпали со скребками малого конуса (3).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
• Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую
розетку.
• Вымойте и разрежьте цитрусовый фрукт на две поло-
винки. Надавите половинкой цитрусового фрукта
на конус (2 или 3) для включения электромотора.
Перемещайте половинку цитрусового фрукта отно-
сительно конуса (2 или 3) в различных направлениях.
• При вращении конуса из цитрусового фрукта выделя-
ется сок, который проходит через решётку (4) и попа-
дает в чашу (5).
• Очищайте решётку (4) по мере необходимости.
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ
Максимальное время непрерывной работы долж-
но составлять не более 15 секунд с обязательным
перерывом не менее 15 секунд. Максимальное
количество рабочих циклов равно 10. После 10
рабочих циклов дайте устройству остыть в течение
30 минут.
Советы по использованию и хранению сока
• Свежевыжатые соки содержат ценные витамины и
минералы, которые при длительном контакте с кисло-
родом и в результате воздействия света окисляются,
поэтому пейте соки сразу после их приготовления.
• Для хранения соков используйте фарфоровую или
стеклянную посуду.
ЧИСТКА И УХОД
• Отключите устройство от электрической сети.
• Промойте все съёмные части в тёплой мыльной воде,
после чего ополосните.
• Запрещается помещать съёмные детали соковыжи-
малки в посудомоечную машину.
• Рекомендуется промывать съёмные детали соковы-
жималки сразу после её использования, так как засо-
хшую мякоть будет трудно удалить, от мякоти могут
оставаться пятна на пластмассовых деталях соковы-
жималки.
• Перед сборкой устройства тщательно просушите все
съёмные части.
• Моторный блок (7) протирайте слегка влажной тка-
нью, после чего его следует вытереть насухо.
• Запрещается для чистки соковыжималки использо-
вать абразивные чистящие средства, жёсткие щётки
и растворители.
ХРАНЕНИЕ
• Произведите чистку устройства.
• Соберите устройство и накройте чашу (5) пылезащит-
ной крышкой (1).
• Храните устройство в сухом прохладном месте, недо-
ступном для детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Соковыжималка – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240В ~50/60 Гц
Потребляемая мощность: 25 Вт
Производитель оставляет за собой право изменять
характеристики устройств без предварительного уве-
домления
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
Изготовитель: Стар Плюс Лимитед, Гонконг
Адрес: оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг,
41 Локхарт Роуд, Ванчай, Гонконг
Сделано в КНР
MW-1107
The unit is intended to extract juice from citrus fruits such as
lemons, limes, oranges and grapefruits.
DESCRIPTION
1. Dustproof lid
2. Large cone
3. Small cone with scrapers
4. Grid
5. Juice bowl
6. Cone drive axis
7. Motor unit
SAFETY MEASURES
Read this instruction manual carefully before using the juice
extractor and keep it for the whole operation period. Use the
juice extractor according to its intended purpose only, as it
is stated in this instruction manual. Mishandling the unit can
lead to its breakage and cause harm to the user or damage
to his/her property.
• The maximal allowable continuous operation time
should not exceed 15 seconds with an obligatory
break of no less than 15 seconds. The maximal num-
ber of operation cycles is 10. After 10 operation
cycles let the unit cool down during 30 minutes.
• Before plugging the unit in, make sure that the operat-
ing voltage of the unit corresponds to the voltage of your
mains.
• Install the unit on a flat, stable heat-resistant surface with
free access to the mains socket.
• Do not let the power cord hang from the table, the power
cord must not come in contact with hot surfaces or sharp
edges of kitchen furniture.
• Do not use the unit outdoors.
• Before using the unit for the first time, wash all the remov-
able parts that will contact citrus fruits and juice thor-
oughly.
• Do not put the removable parts of the juice extractor in a
dishwashing machine.
• Use only the parts and appliances supplied.
• Before using the unit, make sure that all removable parts
are set properly.
Attention! Do not disassemble the juice extractor if its
power plug is connected to the mains socket.
• Always unplug the juice extractor before cleaning or when
you do not use it.
• When disconnecting the power plug from the mains, do
not pull the cord, but hold the plug with your hand.
• If moisture appears on the motor unit body, unplug the
juice extractor and wipe the motor unit body with a dry
cloth.
• Do not touch the power plug with wet hands.
• Do not use the unit near the kitchen sink, do not expose
the unit to moisture.
• To avoid electric shock, do not immerse the power cord,
the power plug or the unit itself in water or any other liq-
uids.
• Do not leave children unattended to prevent using the
unit as a toy.
• For children safety reasons do not leave polyethylene
bags used as packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene
bags or packaging film. Danger of suffocation!
• During the juice extractor operation and during breaks
between operation cycles, do not allow children to touch
the rotating parts of the unit, the power cord and the plug.
• This unit is not intended for usage by children under 8
years of age.
• Children aged 8 and over as well as disabled persons can
use this unit only under supervision of a person who is
responsible for their safety if they are given all the nec-
essary and understandable instructions concerning the
safe usage of the unit and information about danger that
can be caused by its improper usage.
• Check the power cord and plug integrity periodically.
• Do not use the unit if the motor unit body, the power plug
or the power cord is damaged.
• To avoid damages, transport the unit in original pack-
age only.
• Do not repair the unit by yourself. If you find any dam-
ages, unplug the unit and apply to an authorized service
center.
• Keep the unit in a dry cool place out of reach of children
and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
BEFORE USING THE UNIT FOR THE FIRST TIME
After unit transportation or storage under cold (winter)
conditions, it is necessary to keep it for at least two
hours at room temperature before switching on.
• Unpack the juice extractor completely and remove any
stickers that can prevent unit operation.
• Check the unit for damages, do not use it in case of dam-
ages.
• Before switching the unit on, make sure that your home
mains voltage corresponds to the unit operating voltage.
• Wash all removable parts of the juice extractor in warm
soapy water and dry them.
• Clean the motor unit (7) with a soft, slightly damp cloth
and then wipe it dry.
• Never immerse the motor unit (7) into water or any other
liquids.
CONES (2, 3)
Use the small cone (3) with scrapers to extract juice from
small citrus fruits (such as lemons or limes). The scrapers
prevent accumulation of pulp in the grid (4). Use the large
cone (2) to extract juice from big citrus fruits (such as grape-
fruits or oranges). Install the large cone on the small cone.
ASSEMBLING
• Place the motor unit (7) on a dry flat surface.
• Install the bowl (5) on the motor unit (7) and turn it clock-
wise as far as it will go.
• Set the grid (4) on the bowl (5), aligning the ledge on the
grid (4) with the handle of the bowl (5).
• Install the small cone (3) on the axis (6). If you need to
use the large cone (2), set it on the small cone so that the
grooves on the large cone (2) match the scrapers of the
small cone (3).
USING THE UNIT
• Insert the power plug into the mains socket.
• Wash and cut a citrus fruit in two halves. Press a half of
the citrus fruit against the cone (2 or 3) to switch the elec-
tric motor on. Move the half of the citrus fruit in different
directions relative to the cone (2 or 3).
• As the cone rotates, juice is extracted from the citrus
fruit, it passes through the grid (4) and is gathered in the
juice bowl (5).
• Clean the grid (4) when necessary.
OPERATION TIME
The maximal allowable continuous operation time
should not exceed 15 seconds with an obligatory break
of no less than 15 seconds. The maximal number of
operation cycles is 10. After 10 operation cycles let the
unit cool down during 30 minutes.
Tips for juice consumption and storage
• Fresh juices contain important vitamins and minerals,
which oxidize if subjected to long contact with oxygen and
exposed to light, that is why you should drink juices right
after their preparation.
• Use porcelain or glass containers to store juices.
CLEANING AND CARE
• Disconnect the unit from the mains.
• Wash all removable parts in warm soapy water, and then
rinse them.
• Do not put the removable parts of the juice extractor in a
dishwashing machine.
• We recommend to wash removable parts of the juice
extractor right after using, since it is difficult to remove
dry pulp, and it may cause spots on plastic parts of the
juice extractor.
• Before assembling the unit, dry all removable parts thor-
oughly.
• Clean the motor unit (7) with a slightly damp cloth, and
then wipe it dry.
• Do not use abrasive detergents, hard brushes and sol-
vents to clean the juice extractor.
STORAGE
• Clean the unit.
• Assemble the unit and cover the bowl (5) with a dust-
proof lid (1).
• Keep the unit away from children in a dry cool place.
DELIVERY SET
Juice extractor – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Power consumption: 25 W
The manufacturer preserves the right to change the specifi-
cations of the unit without a preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as
laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС and
to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
MW-1107
Das Gerät ist zur Saftextraktion aus Zitrusfrüchten wie
Zitrone, Limette, Apfelsine und Grapefruit bestimmt.
BESCHREIBUNG
1. Staubschutzdeckel
2. Großer Kegel
3. Kleiner Kegel mit Schabern
4. Gitter
5. Saftbehälter
6. Kegelantriebsachse
7. Motoreinheit
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen Sie die Betriebsanleitung vor der Nutzung des
Entsafters aufmerksam durch und bewahren sie diese
während der ganzen Betriebszeit des Geräts. Benutzen
Sie den Entsafter nur bestimmungsmäßig und laut dieser
Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgemäße Nutzung des
Geräts kann zu seiner Störung führen und einen gesund-
heitlichen oder materiellen Schaden beim Nutzer hervor-
rufen.
• Die maximale zulässige Dauerbetriebszeit beträgt
nicht mehr als 15 Sekunden mit einer unbeding-
ten Pause von nicht weniger als 15 Sekunden. Die
maximale Anzahl der Betriebszyklen ist 10. Nach 10
Betriebszyklen lassen Sie das Gerät innerhalb von
30 Minuten abkühlen.
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Geräts
ans Stromnetz, dass die Betriebsspannung des Geräts
und die Netzspannung übereinstimmen.
• Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen standfesten
Oberfläche so auf, dass ein freier Zugang zur Steckdose
gewährt wird.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nicht
herabhängt, sowie heiße Oberflächen oder scharfe
Ränder der Küchenmöbel nicht berührt.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu benutzen.
• Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts waschen Sie
sorgfältig alle abnehmbaren Teile, die mit Zitrusfrüchten
und ihrem Saft in Berührung kommen werden.
• Es ist nicht gestattet, die abnehmbaren Teile des
Entsafters in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
• Benutzen Sie nur die mitgelieferten Teile und Aufsätze,
die zum Lieferumfang gehören.
• Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des Geräts,
dass alle abnehmbaren Teile richtig aufgestellt sind.
Achtung! Es ist nicht gestattet, den Entsafter
auseinanderzunehmen, wenn der Netzstecker in die
Steckdose eingesteckt ist.
• Trennen Sie den Entsafter vom Stromnetz immer ab,
wenn Sie das Gerät nicht benutzen oder Reinigung vorne-
hmen möchten.
• Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose herausne-
hmen, ziehen Sie das Netzkabel nicht, sondern halten Sie
den Netzstecker mit der Hand.
• Falls Feuchte ans Gehäuse der Motoreinheit gelangt,
trennen Sie den Entsafter vom Stromnetz ab und wischen
Sie das Gehäuse der Motoreinheit mit einem trockenen
Tuch ab.
• Berühren Sie den Netzkabelstecker mit nassen Händen
nicht.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe vom
Küchenwaschbecken zu benutzen und Feuchtigkeit aus-
zusetzen.
• Tauchen Sie das Netzkabel, den Netzstecker oder das
Gerät selbst nie ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um
das Stromschlagrisiko zu vermeiden.
• Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das Gerät als
Spielzeug nicht benutzen.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die Plastiktüten,
die als Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder
Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
• Während des Betriebs des Entsafters und der Pausen
zwischen den Betriebszyklen lassen Sie Kinder die drehen-
den Geräteteile, das Netzkabel und den Netzstecker nicht
berühren.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kindern unter
8 Jahren geeignet.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und behinder-
ten Personen nur dann genutzt werden, wenn sie sich
unter Aufsicht der für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person befinden, und wenn ihnen entsprechende und
verständliche Anweisungen über sichere Nutzung des
Geräts und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung
gegeben wurden.
• Prüfen Sie die Ganzheit des Netzkabels und des
Netzsteckers periodisch.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn das
Gehäuse der Motoreinheit, das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt sind.
• Um Beschädigungen zu vermeiden, transportieren Sie
das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu repari-
eren. Bei der Feststellung von Beschädigungen trennen
Sie das Gerät vom Stromnetz ab und wenden Sie sich an
einen autorisierten Kundendienst.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen und
für Kinder und behinderte Personen unzugänglichen Ort
auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT
GEEIGNET
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Falls das Gerät unter kalten (winterlichen) Bedingungen
transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es bei
der Raumtemperatur nicht weniger als zwei Stunden
bleiben.
• Packen Sie den Entsafter völlig aus und entfernen Sie alle
Aufkleber, die den Gerätebetrieb stören.
• Prüfen Sie die Ganzheit des Geräts; wenn das Gerät
beschädigt ist, benutzen Sie es nicht.
• Vor dem Einschalten des Geräts vergewissern Sie sich, dass
die Netzspannung und die Betriebsspannung des Geräts
übereinstimmen.
• Waschen Sie alle abnehmbaren Teile des Entsafters mit
warmem Seifenwasser und trocknen Sie diese ab.
• Wischen Sie die Motoreinheit (7) mit einem weichen,
leicht angefeuchteten Tuch ab, danach trocknen Sie sie
ab.
• Tauchen Sie die Motoreinheit (7) ins Wasser oder jegliche
andere Flüssigkeiten nicht ein.
KEGEL (2, 3)
Der kleine Kegel (3) mit den Schabern wird zur
Saftextraktion aus kleineren Zitrusfrüchten (wie Zitronen
oder Limettenfrüchten) benutzt. Die Schaber verhindern
das Fruchtfleischansammeln im Gitter (4). Der große Kegel
(2) wird zur Saftextraktion aus großen Zitrusfrüchten (wie
Grapefruits oder Apfelsinen) benutzt. Der große Kegel wird
auf den kleinen Kegel aufgestellt.
ZUSAMMENBAU
• Stellen Sie die Motoreinheit (7) auf eine ebene trockene
Oberfläche auf.
• Stellen Sie den Saftbehälter (5) auf die Motoeinheit
(7) auf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum
Einrasten.
• Stellen Sie das Gitter (4) auf den Behälter (5) auf, indem
Sie den Vorsprung am Gitter (4) und den Griff des
Behälters (5) zusammenfallen lassen.
• Stellen Sie den kleinen Kegel (3) auf die Achse (6) auf.
Falls Sie den großen Kegel (2) benutzen müssen, set-
zen Sie diesen auf den kleinen Kegel so auf, dass die
Aussparungen am großen Kegel (2) mit den Schabern
des kleinen Kegels (3) zusammenfallen.
NUTZUNG DES GERÄTS
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.
• Waschen und schneiden Sie eine Zitrusfrucht in zwei
Hälften. Pressen Sie auf den Kegel (2 oder 3) mit der
Zitrusfruchthälfte zum Einschalten des Elektromotors.
Bewegen Sie die Zitrusfruchthälfte gegen den Kegel (2
oder 3) in verschiedenen Richtungen.
• Beim Kegeldrehen wird der Saft, der durch das Gitter
(4) durchfließt und in den Behälter (5) gelangt, aus der
Zitrusfrucht extrahiert.
• Reinigen Sie das Gitter (4) nach Bedarf.
BETRIEBSDAUER
Die maximale Dauerbetriebszeit soll nicht mehr als 15
Sekunden mit einer unbedingten Pause von nicht weni-
ger als 15 Sekunden betragen. Die maximale Anzahl
der Betriebszyklen ist 10. Nach 10 Betriebszyklen las-
sen Sie das Gerät innerhalb von 30 Minuten abkühlen.
Empfehlungen zur Nutzung und Aufbewahrung von Saft
• Frisch gepresste Säfte enthalten wertvolle Vitamine und
Minerale, die bei dauerndem Kontakt mit Sauerstoff und
infolge der Lichtwirkung oxidieren, deshalb trinken Sie
die Säfte sofort nach ihrer Zubereitung.
• Zur Aufbewahrung von Säften verwenden Sie Porzellan-
oder Glasgeschirr.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab.
• Waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit warmem
Seifenwasser, danach spülen Sie diese ab.
• Es ist nicht gestattet, die abnehmbaren Teile des
Entsafters in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
• Es ist empfohlen, die abnehmbaren Teile des Entsafters
sofort nach dem Betrieb abzuspülen, weil ausgetrock-
netes Fruchtfleisch schwer zu entfernen ist und weil
das Fruchtfleisch Flecken an den Kunststoffteilen des
Entsafters lassen kann.
• Vor dem Zusammenbau des Geräts trocknen Sie alle
abnehmbaren Teile sorgfältig ab.
• Wischen Sie die Motoreinheit (7) mit einem leicht ange-
feuchteten Tuch, danach trocknen Sie diese ab.
• Es ist nicht gestattet, harte Bürsten, Abrasiv- und
Lösungsmittel für die Gerätereinigung zu benutzen.
AUFBEWAHRUNG
• Reinigen Sie das Gerät.
• Setzen Sie das Gerät zusammen und bedecken Sie den
Behälter (5) mit dem Staubschutzdeckel (1).
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen und
für Kinder unzugänglichen Ort auf.
LIEFERUMFANG
Entsafter – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Aufnahmeleistung: 25 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften der Geräte ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim
Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegen-
den Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf
vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen
der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in
2004/108/EC – Richtlinie des Rates und den Vorschriften
2006/95/EC über die Niederspannungsgeräte vorgese-
hen sind.
РУССКИЙ ENGLISH DEUTSCH
MW-1107.indd 1 07.08.2014 12:37:22