Festool KS KAPEX 120 EB Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Это руководство также подходит для

Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste 6
Original operating manual/Spare parts list 16
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 24
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 33
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 42
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 51
Originalbruksanvisning/Reservdelslista 60
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 68
Original brugsanvisning/Reservedelsliste 76
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 84
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 92
Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей 101
Originální návod k použití/Seznam náhradních dílů 111
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych 119
KAPEX
KS 120 EB
KS 88 E
478954_003
2
1
*1.11
1.10
1.9
1.8
2.9
2.8
2.7
*2.6
*2.5
2.4
1.5
1.7
1.4
1.6
1.2 1.1 1.3
*2.1 2.3 2.2
L
R
3*
3A
3.6*
3.7*
*3.2 *3.3 *3.5*3.4*3.1
3B
3C
5.4
5.5
5.3*
5.1
5.2
5
4
4.1
4.3
4.4
4.2
6.4
6.3
6.1
6.2
6
55
afstand tot het zaagblad bij het werken max. 4,5
mm bedraagt.
Sluit de spanhendel weer.
Aanslagliniaal afnemen
Bij sommige versteksnedes kan het nodig zijn een
aanslagliniaal weg te nemen, omdat deze anders
tegen het zaagaggregaat aan kan komen.
Draai de moer (11.3) zo ver mogelijk in het
draadgat (naar beneden).
– U kunt nu de aanslagliniaal zijwaarts naar buiten
trekken.
Draai de moer weer drie slagen naar buiten na-
dat u de aanslagliniaal opnieuw heeft ingezet.
Hulpaanslag
Om het aanslagvlak te vergroten kunt in de boor-
gaten (12.1) van beide aanslaglinialen een hulp-
aanslag van hout (12.2) monteren. Daardoor kunt
u grotere werkstukken veiliger aanleggen.
Let hierbij op de volgende punten:
De moeren voor het bevestigen van de hulp-
aanslagen mogen niet boven het oppervlak uit
steken.
De hulpaanslagen mogen alleen voor 0°-ver-
steksnedes gebruikt worden.
De hulpaanslagen mogen het functioneren van
de beschermkappen niet belemmeren.
7.7 Horizontale verstekhoek
Er kunnen willekeurige horizontale verstekhoe-
ken tussen 50° (aan de linkerkant) en 60° (aan
de rechterkant) worden ingesteld. Bovendien
kunnen de gebruikelijke verstekhoeken worden
ingesteld.
De pijl van de naald (13.2) geeft de ingestelde
horizontale verstekhoek aan. Met de beide mar-
keringen rechts en links van de pijl van de naald
kunt u exact hoeken van een halve graad instellen.
Daartoe moeten deze beide markeringen geheel
samenvallen met de strepen op de schaalverde-
ling.
Standaard-verstekhoek horizontaal
De volgende verstekhoeken kunnen worden in-
gesteld:
links: 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°
rechts: 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°, 60°
Breng de machine in de werkstand.
Trek de spanhendel (13.5) naar boven.
Druk de bevestigingshendel (13.4) naar bene-
den.
Draai de zaagtafel tot aan de gewenste verstek-
hoek.
Laat de bevestigingshendel weer los. De beves-
tigingshendel moet merkbaar inklikken.
Druk de spanhendel naar beneden.
Willekeurige verstekhoeken horizontaal
Breng de machine in de werkstand.
Trek de spanhendel (13.5) naar boven.
Druk de bevestigingshendel (13.4) naar bene-
den.
Draai de zaagtafel tot aan de gewenste verstek-
hoek.
Druk de spanhendel naar beneden.
Laat de bevestigingshendel weer los.
7.8 Verticale verstekhoek
Breng de machine in de werkstand.
Open de spanhendel (14.1).
– Draai de keuzeschakelaar (14.2) op het gewenste
instelbereik (0° - 45°, +/-45° of +/-47°).
Draai het zaagaggregaat tot de naald (14.3) de
gewenste verstekhoek aangeeft. Alleen KS 120
EB: Met de draaigreep voor de fi jninstelling
(14.4) kunt u de verticale verstekhoek gevoelig
instellen.
Sluit de spanhendel (14.1) weer.
7.9 Speciale afkortstand (alleen KS 120
EB)
Naast de gebruikelijke stand voor het zagen of
afkorten van planken/panelen bezit de machine
een speciale afkortstand voor het afkorten van
hoge plinten tot 120 mm.
Trek het zaagaggregaat naar voren.
Draai de hendel (15.3) naar beneden.
Schuif het zaagaggregaat terug tot de metalen
beugel (15.1) in de achterste opening van het
zaagaggregaat springt.
In deze stand kunt u nu tot 120 mm hoge plinten
tegen de aanslag afkorten. De trekfunctie en
de verticale draaifunctie van de afkortzaag zijn
echter gedeactiveerd.
Om de machine weer in de standaardpositie te
brengen, drukt u op de ontgrendelingshendel
(15.2) en trekt u het zaagaggregaat naar voren.
De metalen beugel (15.1) komt daardoor weer
los en de hendel (15.3) draait terug.
7.10 Begrenzing zaagdiepte
Met de traploos instelbare begrenzing van de
zaagdiepte kan het verticale draaibereik van
het zaagaggregaat worden ingesteld. Daardoor
wordt het groeven of afplatten van werkstukken
mogelijk.
Neem de grenzen van de groef in acht: De
L
traploze instelling is alleen mogelijk in het
bereik tussen 0 en 45 mm. Ook de mogelij-
ke lengte van de groef is begrensd. Bijvoor-
beeld: Bij een groefdiepte van 48 mm en een
101
1 Символы
Предупреждение об общей опасности!
Соблюдайте Руководство по эксплуата-
ции/инструкции!
Опасная зона! Держите руки, кисти и
пальцы на безопасном расстоянии от
этой зоны!
Работайте в защитных очках!
Используйте защитные наушники!
Используйте респиратор!
Работайте в защитных перчатках!
Берегитесь лазерного излучения!
Передайте инструмент, оснастку и упа-
ковку для экологичной утилизации!
2 Технические характеристики
Мощность 1600 Вт
Частота вращения холостого хода
1400 - 3400 об/мин
Шпиндель, Ø 30 мм
Вес
KS 120 EB 21,5 кг
KS 88 E 20,7 кг
Класс защиты
/ II
Макс. размеры заготовок см. раздел „8 Экс-
плуатация“.
Указанные рисунки размещены в начале и кон-
це руководства по эксплуатации.
Детали, отмеченные на иллюстрациях звёз-
дочкой «*», поставляются только в комплекте
KS 120 EB.
3 Составные части инструмента
(1.1) Рукоятка
(1.2) Выключатель
(1.3) Блокиратор включения
(1.4) Рычаг для ограничения глубины торце-
вания
(1.5) Вращающаяся ручка устройства про-
тяжки
(1.6) Фиксатор для транспортировки
(1.7) Шкала угла скоса (вертикально)
(1.8) Шкала угла скоса (горизонтально)
(1.9) Зажимной рычаг для шкалы угла скоса
(горизонтально)
(1.10)
Фиксатор предварительно установленного
угла скоса (горизонтально)
(1.11) Поворотная рукоятка для точной регу-
лировки угла скоса (вертикально) *
(2.1) Выключатель лазера *
(2.2) Регулировочное колесико для установки
частоты вращения
(2.3) Стопор шпинделя Fastfi x
(2.4) Зажимной рычаг упорной планки
(2.5) Рычаг разблокировки для особого по-
ложения пилы *
(2.6)
Рычаг для особого положения пилы *
(2.7) Бухта для кабеля со встроенной ручкой
для переноски
(2.8) Зажимной рычаг для шкалы угла скоса
(вертикально)
(2.9) Переключатель диапазона угла скоса
(вертикально)
* Только в комплекте поставки KS 120 EB.
4 Применение по назначению
Данный электроинструмент является ста-
ционарным и предназначен для распиловки
деревянных, пластиковых или алюминиевых
профилей и сравнимых с ними материалов.
Другие материалы, в частности сталь, бетон
и минеральные материалы, обрабатывать не
следует.
К работе с электроинструментом допускаются
Руководство по эксплуатации на немецком
языке Торцовочная пила
Оглавление KAPEX KS 120 EB / KS 88 E
1 Символы ................................................ 101
2 Технические характеристики ............... 101
3 Составные части инструмента .............. 101
4 Применение по назначению ................. 101
5 Указания по технике безопасности ...... 102
6 Ввод в эксплуатацию ............................. 103
7 Регулировка .......................................... 103
8 Эксплуатация ........................................ 106
9 Обслуживание и уход ............................ 107
10 Оснастка ................................................. 109
11 Утилизация ............................................. 109
12 Гарантия ................................................ 109
13 Декларация соответствия ЕС ............... 110
1 Symboly .................................................. 111
102
только лица, прошедшие инструктаж, или ква-
лифицированные специалисты.
Ответственность за ущерб и несчастные
случаи, связанные с применением не по
назначению, несет Пользователь.
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение всех необходимых
строительных норм и правил при работе с ма-
шинкой возникает опасность, напр., при:
отбрасывании частей заготовки
отбрасывании деталей инструмента в случае
его неисправности
• создании шума
• образовании пыли
5 Указания по технике безопасности
5.1 Общие указания по технике безопас-
ности
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по
технике безопасности и рекомендации. Ошиб-
ки при соблюдении приведенных указаний и
рекомендаций могут привести к поражению
электрическим током, пожару, и/или вызвать
тяжелые травмы. Сохраняйте все указания
по технике безопасности и Руководства по
эксплуатации в качестве справочного мате-
риала.
Никогда не позволяйте детям пользоваться
машинкой.
Прежде чем приступить к работе с машинкой,
ознакомьтесь с указаниями в отношении ее
назначения, регулировки и эксплуатации.
5.2 Указания по технике безопасности при
пользовании инструментом
Правила техники безопасности
Используйте только оригинальные инструмен-
ты Festool (соответствующие EN 847-1).
По соображениям безопасности пильные
диски должны иметь следующие размеры:
диаметр пильного диска 260 мм, посадочное
отверстие 30 мм, толщина несущего диска 1,8
мм. В случае использования пильных дисков с
отличающимися размерами для пользователя
существует повышенный риск травмирова-
ния, и может получить повреждения инстру-
мент по причине ошибочного срабатывания
встроенной муфты трения.
Для обеспечения надёжного зажима загото-
вок их минимальная длина должна составлять
200 мм.
Используйте только надлежащим образом
заточенный инструмент без следов повреж-
дений или деформации. Соблюдайте мак-
симальную частоту вращения, указанную на
инструменте.
При выборе пильного диска учитывайте свой-
ства материала, подлежащего обработке.
Не используйте пильные диски из быстроре-
жущей стали.
Не применяйте проставки и шпиндельные
кольца.
Рабочее место должно быть хорошо освеще-
но.
Надежно закрепите машинку на верстаке или
рабочем столе.
Во избежание значительного пылеобразова-
ния подключите машинку к соответствующему
пылеудаляющему аппарату и надлежащим
образом установите все элементы, предна-
значенные для сбора пыли (вытяжной кожух
и т. д.).
Пользуйтесь соответствующими индивиду-
альными средствами защиты: защитными
наушниками для снижения риска развития
глухоты, защитными очками, респиратором с
целью снижения риска, связанного с вдыха-
нием вредной для здоровья пыли, защитны-
ми перчатками при работе с инструментом и
грубыми материалами.
Для транспортировки инструмента используй-
те соответствующую упаковку.
Обслуживание и ремонт
Заменяйте изношенные вставки стола-
основания.
Приступайте к работе с машинкой только в
том случае, если все защитные устройства
установлены в правильном положении, и если
машинка находится в хорошем состоянии и
обслуживалась надлежащим образом.
В случае обнаружения повреждений машин-
ки, в том числе отсоединяемых защитных
устройств или инструментов, немедленно со-
общите об этом обслуживающему персоналу.
Инструментом можно пользоваться только
после устранения неисправностей.
Если машинка оборудована лазером, то за-
менять его следует лазером того же типа.
Ремонтные работы должен выполнять изго-
товитель лазера или уполномоченный пред-
ставитель.
Безопасность работы
•Производите обработку только того материала,
для распиловки которого предназначена дан-
ная машинка. Алюминий можно пилить только
с помощью предусмотренных фирмой Festool
специальных пильных дисков.
103
Не обрабатывайте материалы, содержащие
асбест.
Пол вокруг машинки должен быть ровным и
чистым. На нем не должно быть мусора (на-
пример, стружки и обрезков).
Берегите руки и пальцы от вращающегося
инструмента. В районе пильного диска руки
не должны находиться сзади от упора.
Займите правильное рабочее положение
при пилении: спереди на рабочей сторо-
не; лицом к машине; рядом с линией реза.
Не удаляйте обрезки или прочие части заго-
товок из зоны распиловки при работающей
машинке. Дождитесь, пока пила не остано-
вится.
• При обработке длинномерных заготовок ис-
пользуйте подпорки, обеспечивающие их
горизонтальное положение.
В процессе обработки не привлекайте других
лиц для удерживания заготовки в нужном
положении. Для ее крепления всегда исполь-
зуйте соответствующие приспособления.
Учитывайте указания для максимальных раз-
меров заготовок.
Соблюдайте правила подъема и транспорти-
ровки машинки.
Соблюдайте указания по установке и исполь-
зованию инструмента.
Учитывайте допустимые размеры пильного
диска. Никогда не используйте переходники
или адаптеры для крепления пильного диска
на шпинделе.
Не производите распиловку древесины с ме-
таллическими частями, например, гвоздями,
винтами и т. п.
Не надавливайте на пильный диск сбоку.
Производите распиловку только одной заго-
товки. Несколько заготовок не могут быть за-
креплены надежно, вследствие чего во время
распиловки они смещаются по отношению
друг к другу и блокируют пильный диск.
В случае блокировки пильного диска немед-
ленно выключите машинку и выньте вилку из
розетки. Лишь после этого удалите заготовку,
которую заклинило.
5.3 Уровни шума
Определенные в соответствии с EN 61029 ти-
повые значения:
Уровень звукового давления 88 дБ(А)
Уровень мощности звуковых колебаний
101 дБ(A)
Допуск на погрешность измерения K = 3 дБ
Используйте защитные наушники!
Оценочное ускорение < 2,5 м/с²
Указанные значения уровня шума/вибрации из-
мерены в соответствии с условиями испытаний
по EN 61029 и служат для сравнения инструмен-
тов. Эти значения можно также использовать
для предварительной оценки шумовой и вибра-
ционной нагрузки во время работы. Указанные
значения уровня шума/вибрации отображают
основные области применения электроинстру-
мента. При использовании электроинструмента
в других целях, с другими сменными (рабочими)
инструментами или в случае их неудовлетвори-
тельного обслуживания, шумовая и вибраци-
онная нагрузки могут значительно возрастать
на протяжении всего срока эксплуатации. Для
точной оценки нагрузок в течение указанного
срока эксплуатации необходимо также соблю-
дать приводимые в настоящем руководстве
значения времени работы на холостом ходу
и времени простоя. Это поможет значительно
уменьшить нагрузку в течение всего срока экс-
плуатации электроинструмента.
6 Ввод в эксплуатацию
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Сетевое напряжение: напряжение и часто-
та источника тока должны соответствовать
данным, указанным на фирменной табличке
машинки.
В Северной Америке можно использовать
только машинки Festool с характеристикой по
напряжению 120 В/60 Гц.
Перед первым вводом в эксплуатацию:
Удалите транспортировочный фиксатор (4.4)
на штанге протяжки.
Включение/выключение
Для снятия блокировки с пилы и с подвижного
защитного кожуха нажмите на выключатель
(1.2) до появления сопротивления.
Нажмите на блокиратор включения (1.3).
Для включения машинки нажмите на выклю-
чатель (1.2) до упора.
Для выключения машинки отпустите выклю-
чатель.
7 Регулировка
Перед началом любых работ на машинке
всегда вынимайте вилку из розетки.
Только для KS 120 EB: Замените предупреди-
тельную наклейку (3.1) о лазерном излучении
104
на прилагаемую предупредительную наклейку
на Вашем языке.
7.1 Транспортировка
Зафиксируйте машинку (транспортное поло-
жение)
Нажмите на выключатель (4.1).
Опустите пилу до упора вниз.
Прижмите фиксатор (4.2). Пила теперь нахо-
дится в нижнем положении.
Затяните вращающуюся ручку (4.3) для фик-
сации пилы в заднем положении.
Для транспортировки намотайте сетевой ка-
бель на бухту (5.5).
Установите торцовый ключ (5.4) и малку (5.3)
(tолько для KS 120 EB) в предусмотренные для
них крепления.
Ни в коем случае не поднимайте и не
переносите машинку за подвижный
защитный кожух (5.1).
Для переноски берите машинку с боков платы-
основания (5.2) и за ручку для переноски (5.5) в
бухте для кабеля.
Расфиксируйте машинку (рабочее положе-
ние)
Прижмите пилу немного вниз и потяните фик-
сатор для транспортировки (4.2).
Поднимите пилу вверх.
Ослабьте вращающуюся ручку (4.3).
7.2 Установка инструмента
Перед началом любых работ на машинке
всегда вынимайте вилку из розетки.
Перед использованием смонтируйте машинку
на ровной и стабильной рабочей поверхности
(например, подставка UG-KAPEX, многофунк-
циональный стол MFT или верстак).
Существуют следующие возможности монта-
жа:
Болты: прикрепите машинку с помощью четырех
болтов к рабочей поверхности. Для этой цели
служат отверстия (6.1) на четырех опорных точках
платы-основания.
Резьбовая струбцина: прикрепите машинку с
помощью четырех резьбовых струбцин к рабочей
поверхности. Ровные поверхности (6.2) на четы-
рех опорных точках платы-основания служат для
стяжки.
Зажимной комплект (для MFT): Прикрепите
машинку с помощью зажимного комплекта (6.4,
494693) на многофункциональном столе Festool
MFT. Для этой цели служат два отверстия с
резьбой (6.3).
Подставка UG-KAPEX: Закрепите машину на
подставке как указано в инструкции по монтажу,
прилагаемой к подставке.
7.3 Смена рабочего инструмента
Опасность несчастного случая
• Перед сменой рабочего инструмента вынимай-
те вилку из розетки.
Приводите в действие стопор шпинделя (7.2)
только в том случае, если пильный диск не
вращается.
Пильный диск в процессе работы сильно на-
гревается; не беритесь за него, пока диск не
остынет.
При смене рабочего инструмента, из-за опас-
ности травмирования при контакте с острыми
режущими кромками, надевайте перчатки.
Извлечение пильного диска
Приведите машинку в рабочее положение.
– Нажмите на стопор шпинделя (7.2) и поверните
его на 90° по часовой стрелке.
Полностью отвинтите болт (7.8) с помощью
торцового ключа (7.9) (левая резьба).
Нажмите на выключатель (7.3) и снимите тем
самым блокировку подвижного защитного
кожуха.
Полностью раскройте подвижный защитный
кожух (7.4).
Снимите зажимной фланец (7.7) и пильный
диск.
Установка пильного диска
Произведите чистку всех деталей, прежде чем
установить их (пильный диск, фланец, болт).
Установите пильный диск на шпиндель (7.5).
Обратите внимание на то, чтобы направ-
ления вращения пильного диска (7.6) и
машинки (7.1) совпадали.
Зафиксируйте пильный диск с помощью флан-
ца (7.7) и болта (7.8).
Надежно затяните болт (7.8) (левая резьба).
– Нажмите на стопор шпинделя (7.2) и поверните
его на 90° против часовой стрелки.
7.4 Установка зажима заготовки
Установите зажим заготовки (8.1) в одно из
двух отверстий (8.2). При этом направление
зажима должно указывать назад.
Поверните зажим заготовки, чтобы направле-
ние зажима было направлено вперед.
7.5 Пылеудаление
Во время обработки некоторых материалов воз-
можно образование вредной/ядовитой пыли
(например, от содержащей свинец краски, не-
которых видов древесины и металлов). Контакт
105
с такой пылью или ее вдыхание представляет
собой опасность для работающего с данным
инструментом или для окружающих людей.
Соблюдайте действующие в Вашей стране
правила техники безопасности.
Подключайте электроинструмент к соответ-
ствующему устройству для удаления пыли.
Для защиты здоровья надевайте респиратор
P2.
К аспирационному патрубку (9.1) можно подклю-
чить пылесос Festool с диаметром отсасываю-
щего шланга 36 мм или 27 мм (36 мм рекомен-
дуется из-за меньшей опасности засорения).
Гибкий пылеулавливатель (9.2) улучшает сбор
пыли и опилок. Поэтому не работайте без уста-
новки пылеулавливателя.
Пылеулавливатель устанавливается с помощью
зажима (10.1) на защитном кожухе. При этом
крюки (10.2) зажима должны войти в выемки
(10.3) защитного кожуха.
7.6 Упор заготовки
Установка упорной планки
Для выполнения косых пропилов следует пере-
ставлять упорные планки (11.1), для того чтобы
они не мешали функционированию подвижно-
го защитного кожуха и не входили в контакт с
пильным диском.
Разблокируйте зажимной рычаг (11.2).
Передвиньте упорную планку таким образом,
чтобы во время работы кратчайшее расстоя-
ние от пильного диска составляло не более
4,5 мм.
Теперь опять закройте зажимной рычаг.
Снятие упорной планки
При выполнении некоторых косых пропилов
может потребоваться снять упорную планку,
чтобы она не столкнулась с пилой.
Завинтите болт (11.3) как можно глубже в от-
верстие (вниз).
Теперь Вы можете вытащить упорную планку
сбоку.
После повторной установки упорной планки
снова поверните болт на три поворота нару-
жу.
Вспомогательный упор
Для увеличения рабочей поверхности Вы мо-
жете установить по одному вспомогательному
деревянному упору (12.2) используя отверстия
(12.1) обеих упорных планок. При этом у Вас
появится возможность надежно устанавливать
заготовки больших размеров.
При этом имейте в виду:
• Болты для крепления вспомогательных упоров
не должны возвышаться над поверхностью.
Вспомогательные упоры разрешается ис-
пользовать только для косых пропилов 0°.
• Вспомогательные упоры не должны мешать
функционированию защитных кожухов.
7.7 Горизонтальный угол скоса
Можно установить любой горизонтальный
угол скоса между 50° (с левой стороны) и 60°
(с правой стороны). Дополнительно можно за-
фиксировать используемые углы скоса.
Стрелка указателя (13.2) показывает установ-
ленный горизонтальный угол скоса. Обе мар-
кировки справа и слева от стрелки указателя
позволяют установить угол скоса с точностью
до половины градуса. При этом эти маркировки
должны точно совпадать с линиями разметки
шкалы.
Стандартные горизонтальные углы скоса
Можно зафиксировать следующие углы скоса:
слева: 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°
справа: 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°, 60°
Приведите машинку в рабочее положение.
Поднимите зажимной рычаг (13.5) вверх.
Опустите стопор фиксатора (13.4) вниз.
– Поверните плату-основание на необходимый
угол скоса.
Отпустите стопор фиксатора еще раз. Стопор
фиксатора должен войти со щелчком.
Опустите зажимной рычаг вниз.
Установка произвольного горизонтального
угла скоса
Приведите машинку в рабочее положение.
Поднимите зажимной рычаг (13.5) вверх.
Опустите стопор фиксатора (13.4) вниз.
– Поверните плату-основание на необходимый
угол скоса.
Опустите зажимной рычаг вниз.
Отпустите стопор фиксатора еще раз.
7.8 Вертикальный угол скоса
Приведите машинку в рабочее положение.
Разблокируйте зажимной рычаг (14.1).
Переведите переключатель (14.2) на желае-
мый диапазон регулировки (0° - 45°, +/-45°,
или +/-47°).
Поверните пилу, пока указатель (14.3) не по-
кажет желаемый угол скоса. Только для KS
120 EB: С помощью поворотной рукоятки для
точной регулировки (14.4) Вы можете точно
установить вертикальный угол скоса.
Снова заблокируйте зажимной рычаг (14.1).
106
7.9 Особое положение пилы (Tолько для
KS 120 EB)
Наряду с обычным положением для резки и
торцевания досок/панелей машинка может
принимать особое положение для торцевания
реек высотой до 120 мм.
Передвиньте пилу вперед.
Переведите рычаг (15.3) вниз.
Передвиньте пилу назад, пока металлическая
скоба (15.1) не войдет в зацепление с задним
отверстием пилы.
В этом положении Вы можете проводить тор-
цевание реек высотой до 120 мм с упором.
Протяжка и функция поворота в вертикальном
направлении торцовочной пилы деактивиро-
ваны.
Для того чтобы вернуть машинку в стандарт-
ное положение, нажмите на рычаг для раз-
блокировки (15.2) и потяните пилу вперед.
Металлическая скоба (15.1) при этом выйдет
из зацепления и рычаг (15.3) отойдет назад.
7.10 Ограничение глубины торцевания
Вертикальный угол наклона пилы устанавлива-
ется с помощью плавного ограничения глубины
торцевания. Это позволяет делать пазы и вы-
емки на заготовках.
Соблюдайте ограничения для зоны
L
паза: плавная регулировка возмож-
на только в диапазоне 0–45 мм. Также
ограничена и возможная длина паза.
Пример: при глубине паза 48 мм и тол-
щине заготовки 88 мм допустимый диа-
пазон (длины) составляет 40–270 мм.
Приведите машинку в рабочее положение.
Рычаг ограничения глубины торцевания (16.1)
переведите вниз до фиксации. Теперь пила
может двигаться вниз только до установлен-
ной глубины торцевания.
Поворотом рычага ограничения глубины
торцевания установите желаемую глубину
торцевания.
Для того чтобы дезактивировать ограничение
глубины торцевания, переведите рычаг огра-
ничения глубины торцевания снова вверх.
7.11 Фиксированное горизонтальное по-
ложение
Пилу можно зажать с помощью вращающейся
ручки (16.2) в любом положении вдоль штанг
протяжки (16.3).
7.12 Включение лазера (Tолько для KS 120
EB)
В машинке установлены два лазера, маркирую-
щие пропил слева и справа от пильного диска.
Таким образом Вы можете выровнять заготовку
с двух сторон (левая или правая сторона пиль-
ного диска или пропила).
Нажмите на кнопку (2.1) для включения или
выключения лазера. Если машинка не экс-
плуатируется в течение 30 минут, лазер от-
ключается автоматически и его требуется
включить заново.
8 Эксплуатация
Опасность несчастного случая
Прежде чем приступить к работе, убедитесь в
том, что контакт пильного диска с упорными
планками или другими деталями машинки
невозможен.
Избегайте скрещивания рук перед пилой,
никогда не придерживайте заготовку левой
рукой справа от пильного диска или наобо-
рот.
Не допускайте перегрузки машинки, в про-
тивном случае возможна ее остановка.
Соблюдайте предписанное рабочее положе-
ние.
Максимальные размеры заготовок
Угол скоса по шкале,
горизонтально/вертикально - высота x ширина
[мм]
0°/0° - особое положение пилы 120 x 60 (Tолько
для KS 120 EB)
0°/0° - 88 x 305
45°/0° - 88 x 215
0°/45° справа - 35 x 305
0°/45° слева - 55 x 305
45°/45° справа - 35 x 215
45°/45° слева - 55 x 215
8.1 Фиксация заготовки
Опасность несчастного случая
• Всегда зажимайте заготовки с помощью зажима
для заготовки. При этом нижний фиксатор (17.2)
должен надежно прилегать к заготовке. (При-
мечание: в зависимости от контура заготовки,
например круглого, для крепления могут потре-
боваться вспомогательные средства.)
Не обрабатывайте заготовки слишком малого
размера, т. к. надежный зажим не обеспе-
чен.
Остерегайтесь втягивания заготовки пильным
107
диском назад в щель между пильным диском
и упорной линейкой. Эта опасность особенно
сильна при пилении с горизонтальным ско-
сом.
При обработке очень тонких заготовок (24.2)
используйте дополнительный брусок (24.2).
При пилении такие заготовки могут вибриро-
вать и даже ломаться.
Порядок действий
Положите заготовку на плату-основание и
прижмите ее к упорной планке.
Разблокируйте зажимной рычаг (17.1) зажима
заготовки.
Поверните зажим заготовки, пока нижний
фиксатор (17.2) не будет над заготовкой.
Опустите нижний фиксатор на заготовку.
Заблокируйте зажимной рычаг (17.1).
8.2 Регулировка частоты вращения
Частоту вращения можно плавно изменять при
помощи регулировочного колесика (2.2) в диа-
пазоне от 1400 до 3400 об/мин. Благодаря этому
может быть установлена оптимальная скорость
распиловки конкретного материала.
Рекомендуемое положение регулировочного
колесика:
Древесина 3 - 6
Пластик 3 - 5
Волокнистые материалы 1 - 3
Алюминий и профили из цветного металла
3 - 6
8.3 Распил без протяжки
– Произведите необходимые настройки машин-
ки.
– Надежно зажмите заготовку.
Сдвиньте пилу назад до упора (направление
упора заготовки) и заверните вращающуюся
ручку (1.5) для зажима устройства протяжки,
или зафиксируйте пилу в особом положении
(Tолько для KS 120 EB).
– Включите машинку.
Медленно проведите пилу, взявшись за руко-
ятку (1.1), вниз и сделайте пропил заготовки с
равномерной подачей.
Выключите машинку и дождитесь, пока
пильный диск полностью не остановится.
Поднимите пилу снова вверх.
8.4 Распил с протяжкой
– Произведите необходимые настройки машин-
ки.
– Надежно зажмите заготовку.
– Протяните пилу вперед вдоль штанг протяжки.
– Включите машинку.
Медленно проведите пилу, взявшись за руко-
ятку (1.1), вниз.
Нажимайте на пилу с равномерной подачей
вниз и сделайте пропил заготовки.
– Выключите машинку.
Дождитесь, пока пильный диск полностью не
остановится, и только после этого поднимите
пилу вверх.
8.5 Малка (Tолько для KS 120 EB)
С помощью малки Вы можете скопировать лю-
бой угол (например, между двумя стенками) и
установить биссектрису на торцовочной пиле.
Внутренний угол
Разблокируйте зажим (18.2).
Приложите малку двумя ножками (18.1) к вну-
треннему углу.
Заблокируйте зажим (18.2).
Приложите малку одной ножкой к упорной
планке торцовочной пилы.
Для установки биссектрисы (горизонтальный
угол скоса) наклоняйте пилу до тех пор, пока
лазерный луч не совпадет с линией (19.1)
малки.
Внешний угол
Разблокируйте зажим (18.3).
Передвиньте алюминиевые профили (18.4)
обеих ножек вперед.
Приложите малку двумя ножками (18.4) к
внешнему углу.
Заблокируйте зажим (18.3).
Передвиньте алюминиевые профили обеих
ножек снова назад.
Приложите малку одной ножкой к упорной
планке торцовочной пилы.
Для установки биссектрисы (горизонтальный
угол скоса) наклоняйте пилу до тех пор, пока
лазерный луч не совпадет с линией (19.1)
малки.
9 Обслуживание и уход
Перед началом любых работ на машинке
всегда вынимайте вилку из розетки!
Все работы по обслуживанию и ремонту,
которые требуют открывания корпуса
двигателя, могут производиться только
в авторизованной мастерской Сервис-
ной службы.
Повреждённые защитные приспособле-
ния и узлы должны быть надлежащим об-
разом отремонти-рованы или заменены
уполномоченным на это спеьиалистом,
если в руководстве по эксплуатаьии не
предусматривается что-либо другое.
108
Для обеспечения циркуляции воздуха отвер-
стия для охлаждения в корпусе двигателя всег-
да должны быть открытыми и чистыми.
Машинка оснащена самоотключающимися
угольными щетками. При их износе происходит
автоматическое выключение тока и инструмент
перестаёт работать.
• Регулярно очищайте вставку стола-основания
[20.1], а также канал пылеудаления на пылеу-
лавливателе (см. рис. 10) от щепок, отложений
пыли и частиц заготовок.
9. 1 Регулировка лазера (Tолько для KS 120
EB)
Если лазерные лучи не совпадают с кромкой
реза, Вы можете отрегулировать оба лазера.
Для этой цели используйте отвертку для винтов
с внутренним шестигранником (SW 2,5).
- С помощью отвертки проткните наклейки на
отмеченных местах (от 3.2 до 3.7), для того
чтобы добраться до расположенных под ними
установочных винтов.
Заводская регулировка лазерных лучей вы-
полнена правильно. Выполняйте заворачива-
ние установочных винтов только в указанных
случаях.
- Для проверки лазера положите пробную за-
готовку на станок.
- Сделайте паз в заготовке.
- Поверните верхнюю часть пилы вверх и про-
верьте регулировку.
Лазерный луч невиден
Сначала проверьте, включен ли лазер. Если
это не так, включите его нажатием кнопки
(2.1).
Идентифицируйте невидимый лазерный луч.
- Заворачивайте установочные винты (3.3) для
регулировки левого и правого (3.5) лазеров
до тех пор, пока лазерный луч не появится на
заготовке.
- Сначала отрегулируйте, как уже было описано
выше, параллельность лазерного луча отно-
сительно линии разметки (a), а затем наклон
(b) и осевое смещение (c).
a) Лазерный луч не находится парал-
лельно линии разметки [Рис. 3A]
Отрегулируйте параллельность.
Левый лазерный луч Установочный винт (3.4)
Правый лазерный луч Установочный винт
(3.6)
b) При торцевании лазерный луч откло-
няется влево или вправо [Рис. 3B]
Отрегулируйте наклон, чтобы исключить откло-
нение лазерного луча при торцевании.
Левый лазерный луч Установочный винт (3.3)
Правый лазерный луч Установочный винт
(3.5)
c) Лазерный луч не совпадает с местом
пропила [Рис. 3C]
Отрегулируйте осевое смещение.
Левый лазерный луч Установочный винт (3.2)
Правый лазерный луч Установочный винт
(3.7)
9.2 Корректировка горизонтального угла
скоса
Если указатель (13.2) при фиксируемых углах
скоса более не показывает установленное
значение, Вы можете отрегулировать указатель
после откручивания винта (13.1).
Если фактический (отпиленный) угол скоса
отличается от установленного, Вы может скор-
ректировать его следующим образом:
Установите пилу в положение 0°.
Отвинтите три винта (13.3), которыми шкала
прикреплена к плате-основанию.
Сдвиньте шкалу с пилой, пока фактическое
значение не составит 0°. Это можно прокон-
тролировать по углу между упорной планкой
и пильным диском.
Снова затяните три винта (13.3).
Проконтролируйте установку угла с помощью
пробного реза.
9.3 Корректировка вертикального угла
скоса
Если фактическое значение более не совпадает
с установленным, Вы можете скорректировать
его следующим образом:
Установите пилу в положение 0°.
Отвинтите оба винта (23.1).
Поворачивайте пилу до тех пор, пока действи-
тельное значение не составит 0°. Это можно
проконтролировать по углу между упорной
планкой и пильным диском.
Снова затяните оба винта (23.1).
Проконтролируйте установку угла с помощью
пробного реза.
Если указатель (22.2) при фиксируемых углах
скоса более не показывает установленное
значение, Вы можете отрегулировать указатель
после откручивания винта (22.1).
109
9.4 Замена вставки стола-основания
Не работайте с поврежденной вставкой (20.1),
замените ее на новую.
Для этого необходимо отвинтить шесть винтов
(20.2).
9.5 Очистка или замена окна лазера
(Tолько для KS 120 EB)
Во время эксплуатации возможно загрязнение
окна (21.2) для защиты лазера. Для очистки или
замены Вы можете снять окно.
Выверните винт (21.5) на прим. 2 оборота.
Одновременно нажмите на окно в указанных
направлениях: (21.3) и (21.4).
– Извлеките окно.
Очистите или замените его на новое.
Вставьте очищенное/новое окно. Оба высту-
па (21.1) окна должны быть зафиксированы
в выемках верхнего защитного кожуха, как
изображено на (илл. 21).
Затяните винт (21.5).
10 Оснастка
Применяйте только оригинальные принадлеж-
ности и расходные материалы фирмы Festool,
предназначенные для данной машинки, потому
что эти системные компоненты оптимально
подходят друг к другу. В случае использования
оснастки и расходных материалов других про-
изводителей следует принимать во внимание
возможность снижения качества работы и
ограничений по гарантийным обязательствам.
В зависимости от вида работ это может при-
вести к более интенсивному износу машинки
или к увеличению нагрузки на руки. Поэтому,
для того чтобы сберечь свои силы, оптимально
использовать ресурс машинки и обеспечить
надежность гарантийных обязательств, при-
меняйте только оригинальные оснастку и рас-
ходные материалы Festool!
Festool предлагает Вам обширный модельный
ряд принадлежностей для Вашей торцовочной
пилы:
Пильные диски для различных материалов.
Торцовочный упор (опора для заготовки со
встроенной измерительной шкалой): является
опорой при точной обработке длинномерных
заготовок.
Упор для карнизного профиля: вспомогатель-
ное устройство для закрепления планок со
скосом и карнизных профилей.
Номера для заказа оснастки и инструментов
можно найти в каталоге Festool и в сети Интер-
нет по адресу www.festool.com.
11 Утилизация
Не выбрасывайте электроинструменты вместе
с бытовыми отходами! Передайте инструмент,
оснастку и упаковку для экологичной утилиза-
ции. Соблюдайте действующие национальные
инструкции.
Только для ЕС: согласно Европейской ди-
рективе 2002/96/EG отслужившие свой срок
электроинструменты должны утилизироваться
отдельно и направляться на экологичную ути-
лизацию.
12 Гарантия
На наши приборы мы даем гарантию, связан-
ную с дефектами материала или с дефектами
при производстве, в соответствии с законода-
тельством каждой из стран, но не меньше 12
месяцев. В странах ЕС срок гарантии состав-
ляет 24 месяца (подтверждение по счету или
накладной). Гарантия не распространяется на
повреждения, полученные в результате есте-
ственного износа/использования, перегрузки,
ненадлежащего использования, повреждения
по вине Пользователя или при использовании
вопреки Руководству по эксплуатации, либо
известные на момент покупки (уценка товара).
Также исключается ответственность за ущерб,
вызванный использованием неоригинальной
оснастки и расходных материалов (например,
шлифовальных тарелок).
Рекламации признаются только в том случае,
если инструмент отправляется поставщику
или в мастерскую Сервисной службы Festool
в неразобранном состоянии. Сохраняйте Ру-
ководство по эксплуатации, указания по тех-
нике безопасности, список запасных частей и
квитанцию о покупке. В остальном имеют силу
действующие условия предоставления гаран-
тии изготовителя.
Примечание
В связи с постоянными исследованиями и но-
выми техническими разработками фирма остав-
ляет за собой право на внесение изменений в
технические характеристики.
110
13 Декларация соответствия ЕС
Руководство по эксплуа-
тации на немецком языке
Торцовочная пила
Серийный №
KS 120 EB 495773, 495774, 495775,
495776, 495777
KS 88 E 496868, 496869, 496871,
496872
Год маркировки CE: KS 120 EB 2007
KS 88 E 2009
Мы заявляем под собственную ответственность,
что данное изделие соответствует следующим
стандартам и нормативным документам: EN
61029-1, EN 61029-2-9, EN 55014-1, EN 55014-
2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 в соответствии
с положениями директив 2004/108/EG, 2006/42/
EG.
Доктор Йоханнес Штаймель 22.01.2010
Руководитель отдела исследований и разрабо-
ток, технической документации
Festool GmbH
Wertstrasse 20,
D-73240 Wendlingen
REACh для изделий Festool, их оснастки и рас-
ходных материалов
С 2007 года директива REACh является регла-
ментом по химическим веществам, действую-
щим на территории всей Европы. Выступая в
роли «привлекаемого участника» этого регла-
мента, мы, как производители изделий, прини-
маем на себя обязательство предоставлять со-
ответствующую информацию нашим клиентам.
Чтобы держать вас в курсе последних событий
и предоставлять информацию о веществах,
которые включены в список вышеупомянутого
регламента и которые могут использоваться
в наших изделиях, мы создали специальный
веб-сайт: www.festool.com/reach
8.2
8.1
7.1 7.37.2
7.4
7.5
7.7
7.6
7.9
7.8
8
7
11.3
11.2
10.1 10.3 10.2
11.1
11
10
9
9.1 9.2
13.1
13.2
14.2
14.3
14.1
13.5
13.4
13.3
12.2
14.4*
12.1
13
14
12
0
5
10
0-45°
±45°
±47°
16.2
16.3
16.1
*15.1
*15.3 *15.2
16
15*
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138

Festool KS KAPEX 120 EB Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ