GBX155

NOCO GBX155, GBX75 Руководство пользователя

  • Привет! Я — чат-помощник, который ознакомился с руководством пользователя для автомобильного пуско-зарядного устройства NOCO GBX155. Я могу ответить на ваши вопросы о его функциях, способах использования, технических характеристиках и мерах безопасности. В руководстве подробно описываются различные режимы работы устройства, такие как быстрая зарядка, ручной режим, и функции защиты от перегрузки и короткого замыкания. Задавайте свои вопросы!
  • Что делать, если устройство не обнаруживает аккумулятор?
    Как долго заряжается устройство?
    Что означают мигающие светодиоды?
    Можно ли использовать устройство для запуска двигателей других типов автомобилей?
User Guide & Warranty
DANGER
READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY INFORMATION BEFORE USING THIS PRODUCT. Failure to
follow these safety instructions may result in ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION, FIRE, which
may result in a SERIOUS INJURY, DEATH, or PROPERTY DAMAGE.
Electrical Shock. Product is an electrical device that can shock and cause serious injury. Do not cut
power cords. Do not submerge in water or get wet.
Explosion. Unmonitored, incompatible, or damaged batteries can explode if used with product. Do not
leave product unattended while in use. Do not attempt to jump start a damaged or frozen battery. Use
product only with batteries of recommended voltage. Operate product in well ventilated areas.
Fire. Product is an electrical device that emits heat and is capable of causing burns. Do not cover
product. Do not smoke or use any source of electrical spark or fire when operating product. Keep
product away from combustible materials.
Eye Injury. Wear eye protection when operating product. Batteries can explode and cause flying debris.
Battery acid can cause eye and skin irritation. In the case of contamination of eyes or skin, flush aected
area with running clean water and contact poison control immediately.
Explosive Gases. Working in the vicinity of a lead-acid is dangerous. Batteries generate explosive
gases during normal battery operation. To reduce risk of battery explosion, follow all safety information
instructions and those published by the battery manufacturer and manufacturer of any equipment
intended to be used in the vicinity of battery. Review precautionary markings on these products and on
engine.
For more information and
support visit:
Proposition 65. Battery posts, terminals, and related accessories contain chemicals, including lead. These materials are known to the State of California to cause
cancer and birth defects and other reproductive harm. Personal Precaution. Only use product as intended. Someone should be within range of your voice or
close enough to come to your aid in case of emergency. Have a supply of clean water and soap nearby in the case of battery acid contamination. Wear complete
eye protection and protective clothing while working near a battery. Always wash hands after handling batteries and related materials. Do not handle or wear any
metal objects when working with batteries including; tools, watches or jewelry. If metal is dropped onto battery, it may spark or create a short circuit resulting in
electrical shock, fire, explosion which may result in injury, death or property damage. Minors. If the product is intended by «Purchaser» to be used by a minor,
purchasing adult agrees to provide detailed instructions and warnings to any minor prior to use. Failure to do so is the sole responsibility of the «Purchaser,» who
agrees to indemnify NOCO for any unintended use or misuse by a minor. Choking Hazard. Accessories may present a choking hazard to children. Do not leave
children unattended with product or any accessory. The product is not a toy. Handling. Handle product with care. The product can become damaged if impacted.
Do not use a damaged product, including, but not limited to, cracks to the casing or damaged cables. Do not use product with a damaged power cord. Humidity
and liquids may damage product. Do not handle product or any electrical components near any liquid. Store and operate product in dry locations. Do not operate
product if it becomes wet. If product is already operating and becomes wet, disconnect it from the battery and discontinue use immediately. Do not disconnect the
product by pulling on the cables. Caution: Hot surface, Wait for the unit to cool down before handling. Modifications. Do not attempt to alter, modify or repair any
part of the product. Disassembling product may cause injury, death or damage to property. If product becomes damaged, malfunctions or comes in contact with
any liquid, discontinue use, and contact NOCO. Any modifications to the product will void your warranty. Accessories. This product is only approved for use with
Important Safety Warnings
CAUTION:
Manual Mode disables all safety measures. When used improperly and/or against our recommended use, it may result in injury or death and will void your
warranty. Risk of fire, explosion, and burns. Do not disassemble, crush, heat above 60ºC (140ºF) or incinerate. This device is intended for temporary use outdoors
and reasonable care should be exercised when using this device in wet conditions.
WARNING:
Do not overcharge the internal battery. See Instruction Manual. Do not smoke, strike a match, or cause a spark in the vicinity of the power pack. Only charge the
internal battery in a well ventilated area when not in use.
CAUTION:
Risk of Injury To Persons. Do not use this product if the power cord or the battery cables are damaged in any way. This device is not intended for use in a
commercial repair facility. This device is intended to be stored indoors when not in use. This device shall not be stored or left outdoors when not in use.
EN
NOCO accessories. NOCO is not responsible for user safety or damage when using accessories not approved by NOCO. Location. Prevent battery acid from
coming in contact with the product. Do not operate the product in a closed-in area or an area with restricted ventilation. Do not set a battery on top of product.
Position cable leads to avoid accidental damage by moving vehicle parts (including hoods and doors), moving engine parts (including fan blades, belts, and pulleys),
or what could become a hazard that may cause injury or death. Operating Temperature. This product is designed to work in ambient temperatures between
-20º C to 50º C. Do not operate outside of temperature ranges. Do not jump start a frozen battery. Discontinue use of product immediately if the battery becomes
excessively warm. Storage. Do not use or store your product in areas with high concentrations of dust or airborne materials. Store your product on flat; secure
surfaces so it’s not prone to falling. Store your product in a dry location. The storage temperature is -20ºC to +50ºC (0ºC ~ +25ºC daily average). Never exceed
80ºC under any condition. Compatibility. The product is only compatible with 12-volt lead-acid batteries only. Do not attempt to use product with any other type
of battery. Jump starting other battery chemistries may result in injury, death or property damage. Contact the battery manufacturer prior to attempting to jump start
the battery. Do not jump start a battery if you are unsure of the battery’s specific chemistry or voltage. The Battery. The built-in lithium-ion battery in the product
should be replaced only by NOCO, and must be recycled or disposed of separately from household waste. Do not attempt to replace the battery yourself and do not
handle a damaged or leaking lithium-ion battery. Never dispose of battery in household trash. Disposal of batteries in household trash is unlawful under state and
federal environmental laws and regulations. Always take used batteries to your local battery recycling center. If the product battery is excessively hot, emitting an
odor, deformed, cut, or is experiencing or demonstrating an abnormal occurrence, immediately stop all use and contact NOCO. Battery Charging. Charge the
product with the included USB-C charging cable or 12V Car Charger. NOCO does not recommend the use of third-party USB-C cables and power adapters and is
not responsible for damage, injury, and/or death while using third-party charging products. Be cautious of using low quality power adaptors, as they may present
a serious electrical risk that can result in injury and/or death to person, device, and property. Using damaged cables or chargers, or charging when moisture is
present, can result in electric shock. Using generic or third-party power adapter may shorten the life of your product and cause the product to malfunction. NOCO
is not responsible for the user’s safety when using accessories or supplies that are not approved by NOCO. When using a USB Power Adapter to charge the product,
make sure that the AC plug is fully inserted into the adapter before you plug it into a power outlet. Power adapters may become warm during normal use, and
prolonged skin contact may cause bodily injury. Always allow adequate ventilation around power adapters when using them. To ensure maximum battery life, avoid
charging your product for more than a week at a time, as overcharging may shorten battery life. Over time, an unused product will discharge and must be recharged
before use. Disconnect the product from power sources when not in use. Use the product only for their intended purposes. Medical Devices. Product may emit
electromagnetic fields. Product contains magnetic components which may interfere with pacemakers, defibrilators, or other medical devises. These electromagnetic
fields may interfere with pacemakers or other medical devices. Consult with your physician prior to use if you have any medical device including pacemakers. If you
suspect the product is interfering with a medical device, stop using the product immediately and consult your physician. Medical Conditions. If you have any
medical condition that you believe could be aected by product, including but not limited to; seizures, blackouts, eyestrain or headaches, consult your physician
prior to use of product. The use of a integrated high-powered flashlight contains a light sensitivity hazard. Use of the light in Strobe Mode may cause seizures in
persons with photosensitive epilepsy, which may result in serious injury or death. Light. Staring directly into the light beam or shine of the flashlight may result in
permanent eye injury. The product is equipped with a high output LED pre-focused lamp that emits a powerful beam at the highest setting. Cleaning. Power o
the product before attempting any maintenance or cleaning. Clean and dry product immediately if it comes in contact with liquid or any type of contaminant. Use a
Recharge Time: Charger Rating:
64h 2.5W
32h 5W
16h 10W
How To Use
soft, lint-free (microfiber) cloth. Avoid getting moisture in openings. Explosive Atmospheres. Obey all signs and instructions. Do not operate product in any area
with a potentially explosive atmosphere, including fueling areas or areas which contain chemicals or particles such as grain, dust or metal powders. High-
Consequence Activities. This product is not intended for use where the failure of the product could lead to injury, death or severe environmental damage. Radio
Frequency Interference. Product is designed, tested, and manufactured to comply with regulations governing radio frequency emissions. Such emissions from
the product can negatively aect the operation of other electronic equipment, causing them to malfunction. Model Number: GBX155 This device complies with
Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept
any interference received, including interference that may cause undesired operation. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the
equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause
harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.
Step 1: Charge the GBX155.
The GBX155 comes partially charged out of the box and needs to be fully charged prior to use. Connect the GBX155
using the included USB-C Charge Cable or 12V Car Charger to the USB-C IN/OUT port. It can be recharged from any
powered USB port, like an AC adapter, car charger, laptop and more. The USB-C IN/OUT port utilizes Power Delivery
3.0 technology capable of receiving/delivering up to 60W. The time to recharge a GBX155 will dier based on the
discharge level and the power source used. Actual results may vary due to battery conditions.
Recharge Time: Charger Rating:
2.7h 60W
Fast Charge.
When recharging, the charge level of the internal battery is indicated by the charge LEDs. The LEDs will slowly pulse
‘on’ and ‘o’ and become solid until all four charge LEDs are on. When the battery is fully charged, the green 100%
LED will be solid, and the 25%, 50% and 75% charge LEDs will turn «o». From time to time, the green 100% LED
will pulse indicating maintenance charging is occuring.
Internal Battery Level
Fast Charge.
The GBX155 is equipped with fast charging technology that allows it to be recharged at a rate of up to 60W. A
compatible charger, capable of 60W USB-C Power Delivery 3.0, is required to fully utilize this feature. The fast
charge LED will illuminate when rate of charge exceeds 15W, indicating USB Power Delivery 3.0 is active.
EN
Auto Charger.
The most eective way to charge GBX155 is by using The NOCO Auto Charger (not included).
NOTE: The vehicle must be On / Running for the Auto Charger to Fast Charge the unit.
Power Source.
When charging USB devices, it is important to power on the GBX155 unit first and then plug in the USB device being charged.
NOTE: If the GBX155 unit is not powered on first, it will drain power from the USB device, if it is DRP compatible. To charge GBX155 with a DRP compatible
device (e.g phone, laptop, power bank) ensure GBX155 is powered OFF before making a cable connection between GBX155 and the DRP device.
Step 2: Connect to the Battery.
Carefully read and understand the vehicle owner’s manual on specific precautions and recommended methods for jump starting the vehicle. Make sure to
determine the voltage and chemistry of the battery by referring to your battery owner’s manual prior to using this product. The GBX155 is for jump starting
12-volt lead-acid batteries only. Before connecting to the battery, verify that you have a 12-volt lead-acid battery. The GBX155 is not suitable for any other type
of battery. Identify the correct polarity of the battery terminals on the battery. The positive battery terminal is typically marked by these letters or symbol (POS,P,+).
The negative battery terminal is typically marked by these letters or symbol (NEG,N,-). Do not make any connections to the carburetor, fuel lines, or thin, sheet
metal parts. The below instructions are for a negative ground system (most common). If your vehicle is a positive ground system (very uncommon), follow the
below instructions in reverse order.
1. Connect the positive (red) battery clamp to the positive (POS,P,+) battery terminal and the negative (black) battery clamp to the negative (NEG,N,-) battery
terminal or vehicle chassis.
Step 3: Jump Starting.
1. Make sure all of the vehicle’s power loads (headlights, radio, air conditioning, etc.) are turned o before attempting to jump start the vehicle.
2. Press the power button to begin jump starting, and all LEDs will flash once. If you are properly connected to the battery, the white boost LED will illuminate and
the battery charge LEDs will chase. A 60-second timeout countdown will begin as soon as a battery is detected.
3. Try starting the vehicle. Most vehicles will immediately start. If the vehicle does not start right away, wait 20-30 seconds and try again. After the 60-second
timeout is complete, the unit must be powered o, then back on, to initiate a new jump-start sequence. Do not attempt more than five (5) consecutive jump
starts within a fifteen (15) minute period. Allow the GBX155 to rest for fifteen (15) minutes before attempting to jump start the vehicle again.
4. Once you have started your vehicle, power o the unit, disconnect the battery clamps, and remove the GBX155.
Recharge Time: Charger Rating:
2.7h 60W
Auto Charger.
60-Second Timeout.
A 60-second countdown will be initiated as soon as a battery is detected. After 60 seconds has elapsed, the jump starting function will be disabled. The boost
LED will turn o and the internal battery charge LEDs will indicate the current charge level of the unit. To reset the jump-starting function, press the power button
to power o the unit. Press the power button again to power on the unit and restart the jump starting function.
CAUTION.
60-SECOND TIMEOUT IS DISABLED WHILE USING MANUAL OVERRIDE MODE. POWER WILL CONTINUE TO BE SUPPLIED WHILE MANUAL OVERRIDE IS ACTIVE.
TO MAXIMIZE THE NUMBER OF JUMP-STARTS, IT IS RECOMMENDED TO TURN OFF THE BOOST-UNIT AS SOON AS THE VEHICLE HAS STARTED.
Low Voltage Batteries & Manual Override.
The GBX155 is designed to jump start 12-volt lead-acid batteries down to 3-volts. If your battery is below 3-volts, the Boost LED will be «o». This is an
indication that the GBX155 can not detect a battery. If you need to jump start a battery below 3-volts there is a manual override feature, which allows you to force
«on» the jump start function.
CAUTION.
USE THIS MODE WITH EXTREME CARE. THIS MODE IS FOR 12-VOLT LEAD-ACID BATTERIES ONLY. BOTH THE SPARK PROOF AND REVERSE POLARITY
PROTECTION FEATURES ARE DISABLED. PAY VERY CLOSE ATTENTION TO THE POLARITY OF THE BATTERY BEFORE USING THIS MODE. DO NOT ALLOW THE
POSITIVE AND NEGATIVE BATTERY CLAMPS TO TOUCH OR CONNECT TO EACH OTHER AS THE PRODUCT WILL GENERATE SPARKS. THIS MODE USES VERY
HIGH CURRENT (UP TO 4250 AMPS) THAT CAN CAUSE SPARKS AND HIGH HEAT IF NOT USED PROPERLY. IF YOU ARE UNSURE ABOUT USING THIS MODE, DO
NOT ATTEMPT AND SEEK PROFESSIONAL HELP.
EN
Interface
1. Power LED Illuminates White when unit is «On». Will illuminate orange after the 60-second timeout countdown until the clamps are removed from
the Car Battery or the GBX155 is power cycled ‘o’ and back ‘on’ again.
2. Power Button Push to turn unit «on» & «o» or restart boost after 60-second timeout.
3. Reverse Polarity Error LED Illuminates red if reverse polarity is detected.
4. Cold LED Illuminates solid or flashes blue when internal temperature is too low.
5. Hot LED Illuminates solid or flashes red when internal temperature is too high.
6. Error LED Blinks “on” and “o” in various sequences (from 1 to 6 blinks) to convey error conditions.
7. Internal Battery Level Indicates the charge level of the internal battery.
8. Light Mode Button Toggles the ultra-bright LED light through 7 light modes: 100% > 50% > 10% > SOS > Blink > Strobe > O
9. Boost LED Illuminates white when boost is active. If the unit is connected properly to a battery, the GBX155 will automatically detect a battery and
go into boost mode (LED flashes white when manual override feature is active).
10. Manual Override Button To enable, push and hold for three (3) seconds. WARNING: Disables safety protection and manually forces
Boost «On». Only for use when a battery voltage is too low to be detected.
11. Fast Charge LED Illuminates white when fast charge is active. Fast charge LED turns red (solid/blinking) when there is an error.
EN
Troubleshooting
Error Reason/Solution
Cold LED: Flashing
Flashing Red
Solid Red
Cold LED: Solid
Hot LED: Flashing
Hot LED: Solid
Double (2) Flash
Triple (3) Flash
Quadruple (4) Flash
Sextuple (6) Flash
Single (1) Flash
Solid Red Reverse polarity detected. / Reverse the battery connections.
Short circuit detected on battery clamps. / Remove all loads, reconnect clamps to battery.
Connected Charger is Incompatible. / Unplug USB Cable, Turn O/On the Unit, Use Dierent Charger.
If charging the unit, check the cable or charger for damage / If charging a USB-C device, check cable or device for damage /
If problem persists, contact NOCO support.
Unit is fully operational, but approaching lower temperature limit. / Allow the unit to warm up.
Unit is too cold to jump start, only the flashlight is available in this state / Allow the unit to warm up.
Unit is too hot to jump start, only the flashlight is available in this state. / Allow the unit to cool.
Unit is fully operational, but approaching upper temperature limit. / Allow the unit to cool.
High voltage detected at clamps (the GBX155 is connected to a voltage system greater than 12V, such as 24V).
Bad battery cell detected. / When an internal battery cell has failed during charging.
Charge timeout error (i.e. the GBX155 has been in bulk charge for too long).
Back-Charge detected into the GBX155 through the clamps while in a Boost Mode (i.e. the GBX155 is in Manual Override
and then connected to a system greater than 12V, such as 24V).
NOCO warrants that this product (the “Product”) will be free from defects in material and workmanship for a period of One (1) Year from the date of purchase (the
“Warranty Period”). For defects reported during the Warranty Period, NOCO will, at its discretion, and subject to NOCO’s technical support analysis, either repair
or replace defective products. Replacement parts and products will be new or serviceably used, comparable in function and performance to the original part and
warranted for the remainder of the original Warranty Period.
NOCO’S LIABILITY HEREUNDER IS EXPRESSLY LIMITED TO REPLACEMENT OR REPAIR. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY LAW, NOCO SHALL NOT BE
LIABLE TO ANY PURCHASER OF THE PRODUCT OR ANY THIRD PARTY FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, CONSEQUENTIAL OR EXEMPLARY DAMAGES, INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, LOST PROFITS, PROPERTY DAMAGE OR PERSONAL INJURY, RELATED IN ANY WAY TO THE PRODUCT, HOWSOEVER CAUSED, EVEN
IF NOCO HAD KNOWLEDGE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. THE WARRANTIES SET FORTH HEREIN ARE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,
EXPRESS, IMPLIED, STATUTORY OR OTHERWISE, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE, AND THOSE ARISING FROM COURSE OF DEALING, USAGE OR TRADE PRACTICE. IN THE EVENT THAT ANY APPLICABLE LAWS
IMPOSE WARRANTIES, CONDITIONS OR OBLIGATIONS THAT CANNOT BE EXCLUDED OR MODIFIED, THIS PARAGRAPH SHALL APPLY TO THE GREATEST EXTENT
ALLOWED BY SUCH LAWS.
This Warranty is made solely for the benefit of the original purchaser of the Product from NOCO or from a NOCO approved reseller or distributor and is not
assignable or transferable. To assert a warranty claim, the purchaser must: (1) request and obtain a return merchandise authorization (“RMA”) number and return
NOCO One (1) Year Limited Warranty.
Technical Specifications
Internal Battery: 99Wh Lithium Ion USB-C (Out): 5V 3A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A
Weight: 5.82 Pounds
Peak Current Rating: 4250A USB (Output): 5VDC 2.1A Max / 10W Max
Operating Temperature: -20°C to +50°C Housing Protection: IP65 (w/Ports Closed)
Charging Temperature: 0ºC to +40ºC Cooling: Natural Convection
Storage Temperature: -20ºC to +50ºC (avg Temp.) Dimensions (L x W x H): 12.0 x 6.9 x 2.7 Inches
USB-C (In): 5V 1.5A/9V 3A/12V 3A/15V 3A/20V 3A
EN
location information (the “Return Location”) from NOCO Support by emailing [email protected] or by calling 1.800.456.6626; and (2) send the Product, including
RMA number, and receipt to the Return Location. DO NOT SEND IN PRODUCT WITHOUT FIRST OBTAINING AN RMA FROM NOCO SUPPORT.
THE ORIGINAL PURCHASER IS RESPONSIBLE (AND MUST PREPAY) ALL PACKAGING AND TRANSPORTATION COSTS TO SHIP PRODUCTS FOR WARRANTY
SERVICE.
NOTWITHSTANDING THE ABOVE, THIS HASSLE-FREE WARRANTY IS VOID AND DOES NOT APPLY TO PRODUCTS THAT: (a) are misused, mishandled, subjected
to abuse or careless handling, accident, improperly stored, or operated under conditions of extreme voltage, temperature, shock, or vibration beyond NOCO’s
recommendations for safe and eective use; (b) improperly installed, operated or maintained; (c) are/were modified without the express written consent of NOCO;
(d) have been disassembled, altered or repaired by anyone other than NOCO; (e) the defects of which were reported after the Warranty Period.
THIS HASSLE-FREE WARRANTY DOES NOT COVER: (1) normal wear and tear; (2) cosmetic damage that does not aect functionality; or (3) Products where the
NOCO serial number is missing, altered, or defaced.
HASSLE-FREE WARRANTY CONDITIONS
These conditions apply only to product during the warranty period. The Hassle-Free Warranty is void either by elapsed time from date of purchase (elapsed time
from serial number date, if no proof of purchase) or from the conditions listed earlier in this document. Return product with the appropriate documentation.
With Receipt:
1 Year: No charge. With proof of purchase, The warranty period begins on date of purchase
With NO Receipt:
1 Year: No charge. With no proof of purchase, the warranty period begins on the serial number date.
We recommend registering your NOCO product in order to upload proof of purchase and extend your eective warranty dates. You may register your NOCO
product online at: no.co/register. If you have any questions regarding your warranty or product, contact NOCO Support (email and phone number above) or write
to: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
Naudojimas ir garantijos
DĖMESIO!
PRIEŠ NAUDODAMIESI GAMINIU, ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR PERPRASKITE VISĄ SAUGOS
INFORMACIJĄ. Nesivadovaujant saugos nurodymais, galimas ELEKTROŠOKAS, SPROGIMAS,
GAISRAS, o tai pavojinga SVEIKATAI, GYVYBEI ir TURTUI.
Elektrošokas. Šis gaminys - elektros prietaisas, galintis nukrėsti srove ir rimtai sužeisti. Nepjaustykite
jungimo laidų. Nemerkite į vandenį, nesudrėkinkite.
Sprogimas. Neprižiūrimas, netinkamas arba pažeistas akumuliatorius prijungus gaminį gali sprogti.
Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros. Nebandykite užvesti pažeisto arba užšalusio akumuliatoriaus.
Junkite prietaisą tik prie nurodytos įtampos akumuliatorių. Naudokite gaminį gerai vėdinamose
patalpose.
Gaisras. Šis gaminys - elektros prietaisas, kuris kaista ir gali nudeginti. Neuždenkite gaminio. Prietaisui
veikiant nerūkykite ir nesinaudokite jokiais kibirkščiuojančiais daiktais. Nelaikykite gaminio netoli degių
medžiagų.
Pavojus akims. Naudodamiesi gaminiu dėvėkite apsauginius akinius. Akumuliatorius gali sprogti, jo
nuolauža gali sužeisti akį. Akumuliatoriaus rūgštis gali suerzinti akis ir odą. Jei akumuliatoriaus skysčio
pateko į akis ar ant odos, nuskalaukite pažeistą vietą švariu tekančiu vandeniu ir tuoj pat kreipkitės į
medikus.
Sprogios dujos. Dirbti su švinu ir rūgštimi pavojinga. Įprastiniu režimu veikiančiame akumuliatoriuje
susidaro sprogios dujos. Norėdami išvengti sprogimo, laikykitės visų saugos nurodymų, pateikiamų tiek
akumuliatoriaus, tiek bet kokių su akumuliatoriumi naudojamų prietaisų gamintojo. Atkreipkite dėmesį į
šių gaminių ir variklio ženklinimą.
Išsamesnius duomenis ir
patarimus rasite:
Lietuvos
LT
Kalifornijos valstijos geriamojo vandens saugos įstatymas. Akumuliatoriaus išvadų, gnybtų ir priedų sudėtyje yra švino ir kitų elementų, kurie Kalifornijos
valstijoje laikomi sukeliančiais vėžį, apsigimimus ir kitus reprodukcinius sutrikimus. Asmeninės atsargumo priemonės. Naudokite gaminį tik pagal paskirtį. Kas
nors turi būti netoliese, kad ištikus nelaimei išgirstų ar pamatytų ir ateitų į pagalbą. Po ranka turėkite vandens ir muilo užtiškusiai akumuliatoriaus rūgščiai nuplauti.
Dirbdami su akumuliatoriumi dėvėkite apsauginius akinius ir darbinius drabužius. Pačiupinėję akumuliatorių ar priedus būtinai nusiplaukite rankas. Kraudami
akumuliatorių nelaikykite ir nedėvėkite jokių metalinių daiktų: įrankių, laikrodžių, papuošalų. Nukritęs ant akumuliatoriaus metalas gali sukibirkščiuoti arba sukelti
trumpą jungimą ir tapti elektrošoko, gaisro ar sprogimo priežastimi, o tai pavojinga sveikatai, gyvybei ir turtui. Nepilnamečiai. Jei Pirkėjas ketina leisti naudotis
gaminiu nepilnamečiui, prieš perduodamas gaminį suaugęs pirkėjas įsipareigoja supažindinti nepilnametį su išsamiomis naudojimo ir saugos taisyklėmis. To
nepadaręs Pirkėjas prisiima visą atsakomybę ir pasižada nereikšti NOCO jokių pretenzijų dėl bet kokios tyčinės ar netyčinės nepilnamečio padarytos žalos. Pavojus
uždusti. Prarijęs detalę vaikas gali uždusti. Nepalikite vaikų vienų prie gaminio ar bet kokių jo priedų. Šis gaminys nėra žaislas. Priežiūra. Rūpestingai prižiūrėkite
gaminį. Sutrenktas prietaisas gali sugesti. Nenaudokite pažeisto (įskilęs korpusas, nutrūkę laidai, ir taip toliau) gaminio. Nenaudokite prietaiso su pažeistu maitinimo
laidu. Drėgmė ir skysčiai gali pakenkti gaminiui. Nelaikykite gaminio ar jo detalių netoli bet kokio skysčio. Laikykite ir naudokite prietaisą sausoje aplinkoje. Neįjunkite
prietaiso, jei jis sušlapo. Jei sušlampa jau veikiantis prietaisas, tuoj pat atjunkite jį nuo akumuliatoriaus ir nebenaudokite, kol išdžius. Neatjunginėkite gaminio
tempdami už laidų. ĮSPĖJIMAS: Karštas paviršius, prieš pradėdami dirbti, palaukite, kol įrenginys atvės. Pakeitimai. Nebandykite keisti, perdarinėti ar taisyti jokios
prietaiso dalies. Ardydami prietaisą galite susižeisti, žūti arba prisidaryti nuostolių. Jei gaminys sugedo, nustojo veikti arba sušlapo, išjunkite jį ir susisiekite su NOCO.
Bet kokie gaminio pakeitimai panaikina garantiją. Priedai. Šis gaminys skirtas naudoti tik su NOCO priedais. NOCO neatsako už NOCO neaprobuotų priedų
Svarbūs saugos nurodymai
ATSARGIAI:
Naudodami rankinį režimą, išjungsite visas saugos funkcijas. Naudodami netinkamai ir (arba) pažeisdami rekomenduojamo naudojimo reikalavimus, galite sukelti
traumą ar mirtį ir netekti garantinio aptarnavimo paslaugos. Gaisro, sprogimo ir nudegimų rizika. Neišmontuokite, netraiškykite, saugokite nuo aukštesnės nei
60ºC (140ºF) temperatūros ar nedeginkite. Šis įrenginys skirtas laikinai naudoti lauke ir būtina taikyti reikiamą priežiūrą, kai naudojate jį drėgnomis sąlygomis.
ĮSPĖJIMAS:
Neperkraukite vidinio akumuliatoriaus. Žr. Instrukcijų vadovą. Nerūkykite, neuždekite degtuko ar neįskelkite kibirkšties šalia maitinimo bloko. Vidinį akumuliatorių
įkraukite gerai ventiliuojamoje vietoje, kai jis nenaudojamas.
ATSARGIAI:
Žmonių traumų rizika. Nenaudokite šio įrenginio, jei kaip nors pažeistas maitinimo laidas ar akumuliatoriaus kabeliai. Šis įrenginys nėra skirtas naudoti
komercinėje remonto įmonėje. Kai nenaudojate, šį įrenginį būtina laikyti patalpoje. Kai nenaudojate, šio įrenginio nelaikykite ar nepalikite lauke.
naudotojo saugumą ar patirtą žalą. Vietos parinkimas. Neaptaškykite gaminio akumuliatoriaus rūgštimi. Nenaudokite prietaiso uždarose arba prastai vėdinamose
patalpose. Nedėkite akumuliatoriaus ant gaminio. Pasirūpinkite, kad laidų atsitiktinai nepažeistų judančios automobilio dalys (gaubtas, durelės ir panašiai), judančios
variklio dalys (ventiliatoriaus mentės, dirželiai, skriemuliai), nes tai pavojinga sveikatai ir gyvybei. Darbinė temperatūra. Šis prietaisas pritaikytas veikti esant
aplinkos temperatūrai nuo -20o C iki +50o C. Neperženkite šių temperatūros ribų. Neužvedinėkite užšalusio akumuliatoriaus. Jei akumuliatorius per daug įkaista,
nedelsdami išjunkite prietaisą. Laikymas. Nenaudokite ir nelaikykite prietaiso labai dulkėtose arba užterštose patalpose. Kad gaminys nenukristų, padėkite jį ant
lygaus tvirto paviršiaus. Laikykite sausoje vietoje. Vidutinė temperatūra nuo -20o C iki +50o C (Vidutinė temperatūra 0ºC ~ + 25ºC). Jokiu būdu nelaikykite
aukštesnėje nei +80o C temperatūroje. Suderinamumas. Šis gaminys tinka tik 12 voltų švino-rūgšties akumuliatoriams. Nebandykite jo jungti prie bet kokio kito
tipo akumuliatoriaus. Bandymas sužadinti kitokios sudėties akumuliatorių pavojingas sveikatai, gyvybei ir turtui. Prieš naudodami susisiekite su akumuliatoriaus
gamintoju. Nejunkite prie akumuliatoriaus, kurio cheminio tipo arba įtampos nežinote. Baterija. Įmontuotą į prietaisą ličio jonų bateriją gali keisti tik NOCO, jos
negalima mesti į bendrą buitinių atliekų konteinerį, ją būtina atiduoti perdirbti. Nebandykite keisti ličio jonų baterijos patys, nelieskite baterijos, jei ji pažeista ar iš jos
sunkiasi skystis. Niekad nemeskite baterijos į buitines atliekas. Tai draudžia valstybiniai ir tarptautiniai gamtosaugos įstatymai bei reikalavimai. Visada pristatykite
naudotas baterijas į artimiausią tokių atliekų surinkimo centrą. Jei baterija labai įkaitusi, nuo jos sklinda neįprastas kvapas, jei ji išsipūtusi, pratrūkusi arba dar kaip
nors neįprastai atrodo arba veikia, tuoj pat išjunkite prietaisą ir susisiekite su NOCO. Baterijos pakrovimas. Įkraukite įrenginį pridėtu USB-C įkrovimo kabeliu ar
12 V automobiliniu įkrovikliu. „NOCO“ nerekomenduoja naudoti trečiųjų šalių USB-C kabelių ir maitinimo adapterių ir ji nebus atsakinga už žalą, traumas ir (arba)
mirtį, naudojant trečiųjų šalių įkrovimo įrenginius. Būkite atsargūs naudodami prastos kokybės adapterius, nes jie gali kelti rimtą elektros smūgio riziką, kuri gali
sukelti žmonių traumas ir (arba) mirtį, apgadinti įrenginį bei turtą. Naudodami pažeistus kabelius ar įkroviklius, ar įkraudami esant drėgmei, galite sukelti elektros
smūgį. Naudodami nepatentuotą ar trečiosios šalies adapterį, galite sutrumpinti įrenginio eksploatavimo trukmę ir sukelti gedimą. „NOCO“ nėra atsakinga už var-
totojo saugumą, kai naudodami „NOCO“ neatestuoti priedai ar eksploatacinės medžiagos. Kai įkraudami įrenginį naudojate USB maitinimo adapterį, prieš įjungda-
mi jungiklį į maitinimo tinklą įsitikinkite, kad KS jungiklis būtų pilnai įkištas į adapterį. Įprastinio eksploatavimo metu maitinimo adapteriai gali įkaisti, o tęstinis sąlytis
su oda gali sukelti kūno traumą. Naudodami adapterius, visada užtikrinkite reikiamą ventiliaciją aplink juos. Norėdami užtikrinti maksimalią akumuliatoriaus eksp-
loatavimo trukmę, venkite įkrauti įrenginį dažniau nei kas savaitę, nes perkrovimas gali sutrumpinti akumuliatoriaus eksploatavimo trukmę. Ilgainiui, nenaudojamas
įrenginys išsikraus ir prieš naudojimą jį reikės įkrauti iš naujo. Kai nenaudojate, atjunkite įrenginį nuo maitinimo šaltinių. Naudokite įrenginį tik pagal paskirtį.
Medicinos prietaisai. Gaminyje yra magnetinių detalių, aplink jį gali susidaryti elektromagnetiniai laukai, kurie gali sutrikdyti stimuliatorių, defibriliatorių ir kitų
medicininos priemonių darbą. Jei jums implantuotas stimuliatorius ar bet koks kitas medicininis prietaisas, prieš naudodami gaminį pasitarkite su gydytoju. Jei
įtariate, kad gaminys daro poveikį medicininio prietaiso veikimui, tuoj pat jį išjunkite ir kreipkitės į gydytoją. Sveikatos būklė. Jei nesveikuojate ir manote, kad
gaminys gali pabloginti jūsų būklę (sukelti priepuolį, sąmonės aptemimą, regos sutrikimą, galvos skausmą ir taip toliau), prieš naudodami prietaisą pasitarkite su
gydytoju. Įmontuoto galingo prožektoriaus šviesa gali pakenkti akims. Pasikartojantys blyksniai epileptikams gali sukelti traukulių priepuolį, kuris gali baigtis rimtu
sužeidimu ar mirtimi. Šviesa. Žiūrint tiesiai į prožektorių galima negrįžtamai pakenkti akims. Gaminyje įmontuota fokusuotos šviesos šviesdiodžių lempa, įjungus
didžiausiu galingumu skleidžianti ryškios šviesos pluoštą. Valymas. Prieš tvarkant ar valant prietaisą jį išjunkite. Jei gaminys sušlampa arba užsiteršia, tuoj pat
nuvalykite ir nušluostykite. Šluostykite minkštu nepūkuotu (mikropluoštiniu) skudurėliu. Neleiskite drėgmei patekti į angas. Sprogimo pavojus. Laikykitės visų
saugos nurodymų, paisykite ženklinimo. Nenaudokite gaminio galimai pavojingoje aplinkoje, pavyzdžiui, degalinėse ar patalpose, kur oras užterštas chemikalais
LT
Pakartotinio
krovimo trukmė:Kroviklio
nominalas:
64h 2,5W
32h 5W
16h 10W
Naudojimas
arba grūdų, smėlio ar metalo dulkelėmis. Pavojinga veikla. Šis gaminys neskirtas naudoti ten, kur jo gedimas gali tapti sužeidimo, žūties ar stipraus aplinkos
užteršimo priežastimi. Radijo trikdžiai. Gaminys suprojektuotas, išbandytas ir sukonstruotas atsižvelgiant į radijo dažnių reglamentavimo įstatymus. Skleidžiamos
bangos gali sutrikdyti kitų elektroninių prietaisų veikimą. Modelio numeris: GBX155. Gaminys atitinka Federalinės ryšių komisijos Taisyklių 15 straipsnio
reikalavimus.Naudojantis privalu žinoti dvi sąlygas: (1) šis prietaisas neturi skleisti kenksmingų trikdžių, ir (2) šis prietaisas turi būti atsparus bet kokiems pašaliniams
trikdžiams, taip pat ir trikdžiams, galintiems sukelti veikimo sutrikimus. PASTABA: Išbandžius gaminį nustatyta, kad jis atitinka A klasės reikalavimus skaitmeninei
įrangai, išdėstytus 15 FRK Taisyklių straipsnyje. Šių apribojimų tikslas - pakankama apsauga nuo žalingų trikdžių, prietaisui veikiant komercinėse patalpose.
Prietaisas skleidžia, priima ir gali spinduliuoti radijo bangas ir, montuojant bei naudojant ne pagal nurodymus, gali sutrikdyti radijo ryšį. Prietaisui veikiant
gyvenamojoje aplinkoje gali sutrikti elektroninių prietaisų veikimas, ir tuo atveju naudotojui gali tekti panaikinti trikdžius savo sąskaita.
1 žingsnis: Pakraukite GBX155.
GBX155 tiekiamas dalinai įkrautas ir, prieš naudodami, jį pilnai įkraukite. Prijunkite GBX155 naudodamiesi pridėtu
USB-C įkrovimo kabeliu ar 12V automobilio įkrovikliu prie USB-C IN (įėjimas) / OUT (išėjimas) jungties. Jį galima
pakartotinai įkrauti iš bet kokios maitinimo jungties, tokios kaip KS adapteris, automobilio įkroviklis, nešiojamas
kompiuteris ir kiti įtaisai. USB-C IN (įėjimas) / OUT (išėjimas) jungtis naudoja „Power Delivery 3.0“ technologiją,
kuri gali priimti / tiekti iki 60W. GBX155 įkrovimo laikas gali skirtis priklausomai nuo iškrovimo lygio ir naudojamo
maitinimo šaltinio. Faktiniai rezultatai priklauso nuo akumuliatoriaus būklės.
Pakartotinio
krovimo trukmė:Kroviklio
nominalas:
2,7h 60W
Greitoji įkrova.
Kraunant pakartotinai, vidinės baterijos įkrovimo lygį rodo šviesos diodai. Lėtai pulsuojančios «On» ir «O» švieselės
nustoja pulsuoti, kai įsijungia visi keturi krovimo indikatoriaus šviesdiodžiai. Baterijai pilnai pasikrovus, užsidega žalia
100% švieselė, o 25%, 50% ir 75% krovimo švieselės išsijungia.Žalia 100% švieselė kartais mirkteli, rodydama,
kad vyksta palaikomasis krovimas.
Vidinės baterijos lygio
Greitoji įkrova.
GBX155 įdiegta greitosios įkrovos technologija, leidžianti pakartotinai įkrauti iki 60W rodikliu. Jei norite pilnai
išnaudoti šią funkciją, būtinas reikiamas įkroviklis su įdiegta 60W USB-C „Power Delivery 3.0“ technologija.
Greitosios įkrovos LED (šviesos diodai) švies, kai įkrovos rodiklis viršija 15 W, nurodydamas, kad aktyvuota USB
„Power Delivery 3.0“ technologija.
2 žingsnis: Prijunkite prie akumuliatoriaus
Atidžiai perskaitykite ir supraskite transporto priemonės savininko vadovą dėl specialiųjų atsargumo priemonių ir rekomenduojamų transporto priemonės
užvedimo nuo išorinio šaltinio metodų. Prieš naudodami šį įrenginį, nustatykite akumuliatoriaus įtampą ir cheminę sudėtį naudodamiesi jūsų akumuliatoriaus
savininko vadovu. GBX155 suderinamas tik su 12 voltų švino-rūgštiniais akumuliatoriais užvedimui nuo išorinio šaltinio. Prieš prijungdami prie akumuliatoriaus,
patikrinkite, ar turite 12 V švino-rūgštinį akumuliatorių. GBX155 netinka jokiems kitiems akumuliatorių tipams. Nustatykite reikiamus akumuliatoriaus gnybtų
poliškumą. Teigiamas akumuliatoriaus gnybtas paprastai žymimas šiomis raidėmis ar simboliu (POS, P, +). Neigiamas akumuliatoriaus gnybtas paprastai
žymimas šiomis raidėmis ar simboliu (NEG, N, -). Nejunkite prie karbiuratoriaus, kuro linijų ar plonų, lakštinio plieno dalių. Toliau nurodytos instrukcijos skirtos
neigiamai įžeminimo sistemai (dažniausiai). Jei jūsų transporto priemonėje sumontuota teigiama įžeminimo sistema (labai retai), užvesdami nuo išorinio šaltinio
vadovaukitės transporto priemonės vadovu.
1. Prijunkite teigiamą (raudoną) baterijos apkabą prie teigiamo (POS, P, +) akumuliatoriaus gnybto ir neigiamą (juodą) akumuliatoriaus apkabą prie neigiamo
(NEG, N, -) akumuliatoriaus gnybto ar transporto priemonės važiuoklės.
3 žingsnis: Užveskite
1. Prieš bandydami užvesti automobilį įsitikinkite, kad visi elektros prietaisai (šviesos, radijo imtuvas, kondicionierius ir kt.) išjungti.
2. Spauskite „Maitinimas“ mygtuką, kad pradėtumėte užvesti nuo išorinio šaltinio ir visi šviesos diodai sumirksės vieną kartą. Jei tinkamai prijungėte prie
akumuliatoriaus, įsijungs Baltas sustiprinimo šviesos diodas ir Akumuliatoriaus įkrovimo šviesos diodai. 60 sek. atgalinis skaičiavimas prasidės tuo metu, kai tik
bus aptiktas akumuliatorius.
3. Bandykite paleisti transporto priemonę. Dauguma transporto priemonių bus paleistos iš karto. Jei transporto priemonė nepasileis iš karto, palaukite 20-30 sek.
ir bandykite dar kartą. Po 60 sek. įrenginys turi būti išjungtas, tada vėl įjungtas, kad būtų pradėta nauja paleidimo nuo išorinio šaltinio seka. Nebandykite daugiau
Automobilių įkroviklis.
Veiksmingiausias būdas įkrauti GBX155 yra „The NOCO Automotive Charger“ (nepridedamas). PASTABA: Transporto
priemonė turi būti įjungta / važiuoti, kad automatinis įkroviklis galėtų greitai įkrauti įrenginį.
Maitinimo šaltinis.
Kraunant USB įrenginius, pirmiausia reikia įjungti „GBX155“ įrenginį ir tada įjungti įkraunamą USB įrenginį. PASTABA:
Jei „GBX155“ įrenginys nėra įjungtas pirmiausia, jis išeikvos maitinimą iš USB įrenginio, jei jis suderinamas su DRP.
Jei norite įkrauti GBX155 su DRP suderinamu įrenginiu (pvz., Telefonu, nešiojamuoju kompiuteriu, maitinimo banku),
prieš užmezgant laidinį ryšį tarp GBX155 ir DRP įrenginio, įsitikinkite, kad GBX155 yra išjungtas.
Pakartotinio
krovimo trukmė:Kroviklio
nominalas:
2,7h 60W
Automobilių įkroviklis
LT
nei penkis (5) kartus tokiu būdu paleisti variklį penkiolikos (15) minučių intervalu. Leiskite GBX155 „pailsėti“ penkiolika (15) minučių, prieš bandydami paleisti
transporto priemonę dar kartą.
4. Paleidę savo transporto priemonę, išjunkite įrenginį, atjunkite akumuliatoriaus gnybtus ir pašalinkite GBX155.
60 sek. skirtasis laikas.
60 sek. atgalinis skaičiavimas prasidės tuo metu, kai tik bus aptiktas akumuliatorius. Praėjus 60 sek., paleidimo funkcija bus išjungta. Sustiprinimo šviesos diodai
bus išjungti ir vidinio akumuliatoriaus įkrovimo šviesos diodai nurodys einamąjį įrenginio įkrovimo lygį. Norėdami atkurti paleidimo funkciją, paspauskite maitinimo
mygtuką, kad išjungtumėte įrenginį. Paspauskite maitinimo mygtuką dar kartą, kad įjungtumėte įrenginį ir pakartotinai aktyvuotumėte paleidimo funkciją.
ATSARGIAI.
60 SEK. SKIRTASIS LAIKAS IŠJUNGIAMAS, KAI NAUDOJAMAS RANKINIS REŽIMAS. MAITINIMAS BUS TIEKIAMAS TOLIAU, KAI AKTYVUOTAS RANKINIS
VALDYMAS. NORĖDAMI PASIEKTI MAKSIMALŲ PALEIDIMO NUO IŠORINIO ŠALTINIO SKAIČIŲ, REKOMENDUOJAMA IŠJUNGTI SUSTIPRINIMO ĮTAISĄ, KAI TIK
PALEIDOTE TRANSPORTO PRIEMONĘ.
Žemos įtampos akumuliatoriai ir rankinis valdymas
GBX155 skirtas sužadinti 12 voltų ir žemesnės įtampos (iki 3 voltų) švino-rūgšties akumuliatorius. Jei jūsų akumuliatoriaus įtampa žemesnė nei 3 voltai, įtampos
švieselė rodys «O» («Išjungta»). Tai reiškia, kad prietaisas «nemato» akumuliatoriaus. Jei reikia sužadinti žemesnės nei 3 voltų įtampos akumuliatorių, perjunkite
GBX155 į rankinį valdymą; tada galėsite įjungti («On») sužadinimo režimą.
ATSARGIAI.
ŠIUO REŽIMU NAUDOKITĖS LABAI ATSARGIAI. PRIETAISAS SKIRTAS TIK 12 VOLTŲ ŠVINO-RŪTIES AKUMULIATORIAMS SUŽADINTI. ŠIS REŽIMAS ATJUNGIA
IR APSAUGĄ NUO KIBIRKŠČIAVIMO, IR APSAUGĄ NUO POLIŲ SUSIKEITIMO. PRIEŠ PEREIDAMI PRIE RANKINIO VALDYMO ATKREIPKITE LABAI RIMTĄ DĖMESĮ Į
POLIŠKUMĄ. NELEISKITE TEIGIAMAM IR NEIGIAMAM GNYBTUI LIESTIS TARPUSAVYJE, NES PRIETAISAS GALI PRADĖTI KIBIRKŠČIUOTI. ŠIUO ATVEJU TEKA LABAI
STIPRI (IKI 4250 AMPERŲ) SROVĖ, NETINKAMAI NAUDOJANT PRIETAISĄ GALINTI SUKELTI KIBIRKŠČIAVIMĄ IR NUDEGINTI. JEI NESATE TIKRI, KAD MOKĖSITE
DIRBTI ŠIUO REŽIMU, NEBANDYKITE, VERČIAU KREIPKITĖS Į PROFESIONALUS.
LT
Sąsaja
1. Kai prietaisas įjungtas, dega balta švieselė «On». Užsidegs oranžine spalva po 60 sekundžių skirtojo laiko skaičiavimo, kol spaustukai bus
pašalinti iš automobilio akumuliatoriaus arba „GBX155“ bus išjungtas ir vėl „įjungtas“ maitinimas.
2. Prietaisas įjungiamas Paspauskite, kad įjungtumėte „įjungti“ ir „išjungti“ įrenginį, arba paleiskite stiprinimą iš naujo po 60 sekundžių.
3. Atvirkštinio poliškumo klaidos šviesos diodas. Įsijungia raudona spalva, kai aptinkamas atvirkštinis poliškumas.
4. Šalta LED Įsijungia nuolat veikianti ar mirksinti mėlyna spalva, kai vidinė temperatūra per žema.
5. Karšta LED Įsijungia nuolat veikianti ar mirksinti raudona spalva, kai vidinė temperatūra per aukšta.
6. Raudona klaidos («Error») Mirksi „įjungta“ ir „išjungta“ įvairiomis sekomis (nuo 1 iki 6 mirksi), kad būtų perteiktos klaidos sąlygos.
7. Vidinės baterijos lygio indikatorius rodo vidinės baterijos įkrovimo lygį.
8. Šviesos stiprumo («Light Mode») mygtukas įjungia labai ryškų šviesos diodų prožektorių 7 režimais: 100% > 50% > 10% > SOS > Blink
(«Mirksėjimas») > Strobe («Blyksniai») > O («Išjungta»).
9. Balta įtampos kėlimo («Boost») švieselė šviečia nemirksėdama, kai prietaisas teisingai prijungtas prie akumuliatoriaus ir automatiškai aptikęs
akumuliatorių GBX155 ima veikti įtampos kėlimo režimu (kai pereinama prie rankinio valdymo, šviesdiodis blyksi balta šviesa).
10. Rankinio valdymo («Manual Override») mygtuką reikia paspaudus palaikyti tris (3) sekundes. DĖMESIO! Taip atjungiama apsauga ir
priverstinai įjungiamas įtampos režimas. Naudojamas tik tada, kai akumuliatoriaus įtampa yra per maža, kad ją būtų galima aptikti.
11. Greitojo įkrovimo LED. Įsijungia balta spalva, kad aktyvuota greitojo įkrovimo funkcija. Greito įkrovimo šviesos diodas tampa raudonas (mirksi /
mirksi), kai yra klaida.
Gedimai
Error (Klaida) Priežastis/sprendimas
Šalta LED lemputė:
mirksi
Mirksinti raudona
Tvirta raudona
Šalta LED lemputė:
ryški
Karšta LED lemputė:
mirksi
Karšta LED lemputė:
ryški
Dvigubas (2)
sumirksėjimas
Trigubas (3)
sumirksėjimas
Keturvietis (4)
blykstė
„Sextuple“ (6)
blykstė
Vienkartinis (1)
sumirksėjimas
Tvirta raudona Aptiktas atvirkštinis poliškumas. / Sukeiskite akumuliatoriaus jungtis.
Baterijos gnybtuose aptiktas trumpasis jungimas. / Išjunkite visas apkrovas, prijunkite iš naujo apkabas prie akumuliatoriaus.
Prijungtas įkroviklis nesuderinamas. / Atjunkite USB laidą, išjunkite / įjunkite įrenginį, naudokite kitą įkroviklį.
Jei įkraunate įrenginį, patikrinkite, ar kabelis ar įkroviklis nepažeisti. Jei kraunate USB-C įrenginį, patikrinkite, ar laidas ar
įrenginys nepažeistas. Jei problema išlieka, susisiekite su NOCO palaikymo tarnyba.
Įrenginys visiškai veikia, tačiau artėja prie žemutinės temperatūros ribos. / Leiskite įrenginiui sušilti.
Įrenginys yra per šaltas, kad būtų galima paleisti, tik tokioje būsenoje yra žibintuvėlis / Leiskite įrenginiui sušilti.
Įrenginys per karštas, kad būtų galima paleisti, tokioje būsenoje yra tik žibintuvėlis. / Leiskite įrenginiui atvėsti.
Įrenginys visiškai veikia, tačiau artėja prie viršutinės temperatūros ribos. / Leiskite įrenginiui atvėsti.
Aukšta įtampa aptikta spaustukuose (GBX155 yra prijungtas prie didesnės nei 12 V įtampos sistemos, pvz., 24 V).
Aptiktas blogas akumuliatoriaus narvelis. / Kai įkraunant, neveikia vidinio akumuliatoriaus narvelis.
Įkrovimo skirtojo laiko klaida (t. Y. „GBX155“ buvo per ilgai įkrauta).
„Back-Charge“ aptiktas į GBX155 per spaustukus veikiant „Boost“ režimu (t. Y. „GBX155“ yra rankinis nepaisymas ir tada
prijungtas prie didesnės nei 12 V sistemos, pvz., 24 V).
/