Прежде, чем начать пользование прибором, внимательно
прочтите инструкцию по применению, в особенности
указания по технике безопасности, и сохраняйте инструкцию
по применению для дальнейшего использования. Если Вы
передаете аппарат другим лицам, передавайте вместе с ним и
эту инструкцию по применению.
RU Указания по безопасности
• Используйте прибор только по его назначению, указанному в инструкции
по применению.
• При использовании не по назначению теряет свою силу гарантия.
• Используйте инфракрасную лампу только с предназначенной для этого
инфракрасной лампочкой.
• Не используйте прибор, если он не функционирует должным образом, если
он упал или попал в воду или был поврежден.
• Не пользуйтесь прибором, если кабель или сетевая вилка неисправны.
• Не допускайте контакта прибора и кабеля с горячими поверхностями. Не
устанавливайте прибор рядом с источниками тепла.
• В случае неисправностей не ремонтируйте прибор самостоятельно, т.
к. при этом теряет свою силу гарантия. Доверяйте проведение ремонта
только авторизированному сервисному центру.
• Прибор предназначен только для использования в домашнем хозяйстве и
в некоммерческих целях.
• Перед каждым вводом в работу проверяйте сетевой кабель на отсутствие
повреждений. Он не должен касаться горячей лампы.
• Прежде, чем подключить прибор к электрической сети, убедитесь в том,
что напряжение сети соответствует значению, указанному на заводской
табличке.
• При использовании устанавливайте прибор на ровную и прочную
поверхность таким образом, чтобы он не мог упасть. Не подвешивайте
прибор на стене или потолке.
• Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
• Удалите пожароопасные предметы из зоны действия инфракрасной лампы,
например, одежду, очки или расчески.
• Соблюдайте расстояние не менее 80 см от лампы до горючих предметов.
• Использование прибора допускается только в том случае, если он
полностью сухой.
• Не используйте прибор под открытым небом или во влажных помещениях.
• Запрещается использовать прибор в непосредственной близости от ванны
или душа, над заполненным умывальником или мокрыми руками.
• Предохраняйте прибор от попадания влаги.
• Не погружайте прибор в воду или в другие жидкости.
• Не носите прибор за сетевой кабель и не тяните и не крутите его. Не
пережимайте кабель.
• В нагретом состоянии запрещается закрывать или укрывать прибор.
• Предохраняйте прибор от ударов и сотрясений.
• Осторожно! Опасность получения ожогов!
- Лампа нагревается.
- Не касайтесь инфракрасной лампы и не выинчивайте ее из патрона,
если вилка сетевого кабеля вставлена в розетку.
- Всегда вытаскивайте вилку сетевого кабеля и давайте лампе
охладиться, прежде чем коснуться ее.
• Выключайте прибор после каждого использования, перед каждой очисткой
и уходом и при неполадках во время работы, вытягивая вилку из розетки.
• Прежде чем уложить лампу в прибора хранения, дайте ей охладиться.
• Это устройство может использоваться детьми с 8 лет и старше, а также
людьми с пониженными физическими, сенсорными или психическими
способностями или недостатком опыта и знаний, если они находятся под
присмотром, или их ознакомили с безопасным использованием устройства,
и они осознают исходящие от устройства опасности.
• Не позволяйте детям играть с устройством.
• Очисткой и самостоятельным обслуживанием не должны заниматься дети
без присмотра.
• Болеулетоляющие и успокоительные средства уменьшают чувствительность
кожи к боли и теплу; это же происходит и после употребления алкогольных
напитков. Перед использованием проконсультируйтесь у врача.
• Лицам, чувствительность которых нарушена или ухудшена, разрешается
пользоваться прибором только по указаниям врача.
• Прибор не подходит для не чувствительных к теплу лиц.
• Не используйте прибор на частях тела, имеющих припухлости, ожоги,
воспаления, сыпь, раны или чувствительные точки.
• Не используйте прибор, если кожа «горит» или онемела.
• При возникновении раздражений кожи прервите использование и
обратитесь к врачу.
• В случае сомнений обязательно проконсультируйтесь у врача и следуйте
его указаниям.
• Расстояние до лампы не должно быть меньше 40 см, в противном случае
интенсивность излучения становится слишком большой и тепло вызывает
болезненные ощущения.
• При облучении лица всегда закрывайте глаза, чтобы не допустить
повреждений сетчатки; не смотрите прямо на инфракрасное излучение.
Глаза можно также укрыть ватными тампонами.
• Максимально допустимая длительность облучения составляет 15 минут.
• Терапия должна быть приятной. Если Вы чувствуете боль или получаете
неприятные ощущения, прервите использование и обратитесь к врачу.
Прибор и органы управления
1
Инфракрасная лампа
2
Опора излучателя
3
Сетевой кабель с вилкой
4
Корпус излучателя (с 4 положениями)
Объем поставки
Проверьте комплектность прибора и отсутствие повреждений. В случае
сомнений не вводите прибор в работу и обратитесь в торговую организацию
или в сервисный центр.
В комплект входят:
• 1 MEDISANA инфракрасная лампа IR 100
• 1 инструкция по применению
Если при распаковке Вы обнаружили повреждение вследствие
транспортировки, немедленно сообщите об этом продавцу.
Косметическое применение
Инфракрасная лампа MEDISANA IR 100 подходит, например, для поддержки
ухода за лицом, особенно при нечистой коже. Перед применением прибора
тщательно удалите макияж. Под действием инфракрасного излучения
открываются поры кожи. Следствием является более лучшая и эффективная
глубокая чистка кожи. Кремы и другие косметические средства быстрее и
интенсивнее впитываются в кожу.
Работа
• Соблюдайте указания по технике безопасности.
• Проверьте сетевой кабель
3
.
• Установите опору
2
прибора на прочную и ровную поверхность.
• Инфракрасная лампа
1
должна быть жестко привинчена.
• Прибор имеет регулируемый корпус
4
. 4 положения от 0° до 45°
обеспечивают удобное индивидуальное расположение.
• Во избежание ожогов беритесь за корпус только за основание, когда Вы
хотите изменить положение.
• Вставьте в вилку в розетку, и прибор сразу же начинает излучение.
• Действие излучение максимальное на небольшом расстоянии. Но
выбирайте его таким, чтобы применение вызывало приятные ощущения;
соблюдайте расстояние не менее 40 см. Увеличьте расстояние, если тепло
вызывает неприятные ощущения.
• Длительность применения зависит от Вашей чувствительности, но в любом
случае не должна превышать 15 минут.
• После окончания применения вытащите вилку из розетки.
Чистка и уход
• Перед каждой очисткой и при замене лампы вытащите вилку из розетки и
дайте прибору охладиться.
• • Очистите охладившийся прибор,
4
и
2
, влажной тряпкой, а затем
протрите его насухо.
• Не используйте агрессивные чистящие или абразивные средства.
• Не погружайте прибор в воду.
• Следите за тем, чтобы вода не попадала внутрь прибора. Повторное
использование прибора допускается только после того, как он полностью
высохнет.
• Учтите, что для замены разрешается использовать только инфрасные
лампы того же типа.
• Храните прибор в сухом, прохладном месте.
Инфракрасная лампа
1
Запрещается ввинчивать лампу с мощностью, больше указанной на
заводской табличке. Запасные лампы можно купить там же, где приобретен
прибор, или заказать непосредственно у изготовителя (указать тип!).
Необходимо использовать следующую запасную лампу:
Philips Infrared R 95E 100 Вт
Если лампа разбилась, незамедлительно вытащить вилку из розетки.
Осторожно! Опасность получения травм осколками! Дать прибору
охладиться. Ввинченную в патрон часть лампы осторожно вынуть
плоскогубцами (предохранять глаза) или отнести прибор в ремонтную
мастерскую. Лампа накаливания не подпадает под действие гарантии. Ее
бесплатная замена исключена.
Указание по утилизации
Запрещается утилизировать данный прибор вместе с бытовыми
отходами. Каждый потребитель обязан сдавать все электрические
и электронные приборы независимо от того, содержат ли они
вредные вещества, в городские приемные пункты или предприятия
торговли, чтобы обеспечить их экологичную утилизацию. По вопросам
утилизации обращайтесь в коммунальные предприятия или к дилеру.
Технические характеристики
Наименование и
модель:
Электропитание:
Мощность:
Размеры Д x Ш x В:
Вес:
Условия хранения:
№ арт.:
EAN-номер:
Запасная лампа
накаливания:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Следите за тем, чтобы упаковочная пленка не попала в руки
детям! Опасность удушения!
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ
Настоятельно не рекомендуется превышать длительность
облучения в 15 минут при 2 использованиях в день.
Инфракрасное излучение прибора не подходит для загара.
MEDISANA Инфракрасная лампа IR 100
220 - 240 В~ 50 - 60 Гц
100 Ватт
ок. 16,5 x 13,5 x 20,5 см
ок. 0,36 кг
сухое и чистое место
88232
40 15588 88232 6
№ арт. 30101
Последняя версия данной инструкции приведена на сайте www.medisana.com
В ходе постоянного совершенствования прибора возможны
технические и конструктивные изменения.
3
1
2
4
88232 10/2018 Ver. 1.4
Гарантийная карта
Модель
Серийный номер
Дата продажи
Гарантийный срок
Печать продавца
Подпись
покупателя
-----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------
Уважаемый покупатель!
При покупке убедитесь, что фирма-продавец полностью, правильно и четко заполнила гарантийную карту
и поставила печать. Сохраняйте ее вместе с чеком покупки в течение всего гарантийного срока. В случае,
если приобретенное Вами изделие марки MEDISANA будет нуждаться в ремонте, обратитесь, пожалуйста, в
авторизированный сервисный центр MEDISANA. При отсутствии в Вашем регионе такого сервисного центра
отправьте изделие вместе с описанием неисправности в ближайший сервисный центр. Гарантийный срок
изделия указан в инструкции по эксплуатации и исчисляется с даты покупки . При обнаружении производственных
дефектов покупателю гарантируется бесплатный ремонт или замена вышедших из строя. Однако фирма
оставляет за собой право отказа от бесплатного ремонта в случае несоблюдения изложенных ниже условий
гарантии. Все условия гарантии действуют в рамках закона “О защите прав потребителей”.
Условия гарантии.
1. Настоящая гарантия действительна только при правильном и четком заполнении гарантийной карты с
указанием модели изделия, даты продажи, четкими печатями фирмы-продавца. Фирма оставляет за собой
право отказа в гарантийном ремонте, если гарантийная карта не предоставлена или если информация в ней
неполная, неразборчивая или содержит исправления.
2. Гарантия включает выполнение ремонтных работ и замену дефектных частей и не распространяется на
детали отделки, элементы питания и прочие детали, обладающие ограниченным сроком использования.
3. Доставка изделий в сервисный центр и обратно осуществляется за счет покупателя.
4. Изделие снимается с гарантийного обслуживания, если обнаружены:
- наличие механических повреждений
- наличие следов постороннего вмешательства
- ущерб, причиненный потребителем в
результате несоблюдения правил
эксплуатации
- ущерб в результате попадания внутрь
посторонних предметов, жидкостей или
насекомых
- следы ремонта в неавторизированном
сервисном центре
- следы внесения изменений в конструкцию
прибора
5. Гарантия распространяется только на приборы, приобретенные на территории Российской Федерации.
Адреса авторизированных сервисных центров MEDISANA
117186, г. Москва, ул. Нагорная, д.20, корп. 1
Тел.: (495) 729 -47 - 96
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS
ГEPMAHИЯ
RU/RO
RU
RO
Инструкция по применению
Instrucţiuni de utilizare
УИНФРАКРАСНАЯ ЛАМПА IR 100
LAMPĂ CU INFRAROŞII IR 100
Пояснение символов
Explicaţii asupra simbolurilor
ВAЖHO IMPORTANT
Несоблюдение инструкции может
приводить к тяжелым травмам или
повреждению прибора.
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate
duce la vătămări grave sau la deteriora-
rea aparatului.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ AVERTIZARE
Во избежание возможных травм
пользователя необходимо строго
соблюдать эти указания.
Aceste indicaţii de avertizare trebuie să
e respectate, pentru a împiedica posibile
vătămări asupra utilizatorului.
ВНИМАНИЕ ATENŢIE
Во избежание возможных повреждений
прибора необходимо строго соблюдать
эти указания. Aceste indicaţii trebuie să
e respectate, pentru a împiedica posibile
deteriorări ale aparatului.
УКАЗАНИЕ INDICAŢIE
Эти указания содержат полезную
дополнительную информацию о
монтаже или работе. Aceste indicaţii
oferă informaţii suplimentare utile privind
instalarea sau exploatarea.
Соблюдайте расстояние не менее 80 см
от лампы до горючих предметов.
Păstraţi o distanţă minimă de 80 cm între
lampa cu infraroşii şi obiectele inamabile.
Горячая поверхность!
Suprafaţă erbinte!
Класс электробезопасности II
Clasa de protecţie II
Номер LOT Numărul de LOT
Производитель Producatorul
Прибор и органы управления
Aparatul şi elementele de comandă