TE 30-A36

Hilti TE 30-A36 Инструкция по эксплуатации

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство по эксплуатации для комбинированного перфоратора Hilti TE 30-A36 и готов ответить на ваши вопросы. В руководстве подробно описаны функции инструмента, меры безопасности, процедуры установки и обслуживания, а также устранение неполадок. Задавайте ваши вопросы!
  • Как установить аккумулятор?
    Что делать, если перфоратор автоматически выключается?
    Как заменить рабочий инструмент?
    Как ухаживать за перфоратором?
TE 30A36
Русский
Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5351665 / 000 / 03
Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5351665 / 000 / 03
TE 30A36
Оригинальное руководство по эксплуатации
Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5351665 / 000 / 03
Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5351665 / 000 / 03
Русский 1
1 Указания к документации
1.1 Об этом документе
Импортер и уполномоченная изготовителем организация
(RU) Российская Федераци
АО "Хилти Дистрибьюшн ЛТД", 141402, Московская область, г. Химки, ул. Ленинградская, стр. 25
(BY) Республика Беларусь
222750, Минская область, Дзержинский район, Р-1, 18-й км, 2 (около д. Слободка), помещение
1-34
(KZ) Республика Казахстан
Республика Казахстан, индекс 050011, г. Алматы, ул. Пугачева 4
(KG) Киргизская Республика
OcOO "T AND T", 720021, Кыргызстан, Бишкек,ул. Ибраимова 29 А
(AM) Республика Армения
ООО Эйч-Кон, Республика Армения, г. Ереван, ул. Бабаяна 10/1
Страна производства: см. маркировочную табличку на оборудовании.
Дата производства: см. маркировочную табличку на оборудовании.
Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru
Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и использования, кроме указанных в
руководстве по эксплуатации, нет.
Срок службы изделия составляет 5 лет.
Ознакомьтесь с этим документом перед началом работы. Это является залогом безопасной работы
и бесперебойной эксплуатации.
Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания, приводимые в
данном документе и на изделии.
Храните руководство по эксплуатации всегда рядом с электроинструментом и передавайте элек-
троинструмент будущим владельцам только вместе с этим руководством.
1.2 Пояснение к знакам (условным обозначениям)
1.2.1 Предупреждающие указания
Предупреждающие указания служат для предупреждения об опасностях при обращении с машиной.
Используются следующие сигнальные слова:
ОПАСНО
ОПАСНО !
Общее обозначение непосредственной опасной ситуации, которая влечет за собой тяжелые травмы
или смертельный исход.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ !
Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжелые
травмы или смертельный исход.
ОСТОРОЖНО
ОСТОРОЖНО !
Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой легкие
травмы или повреждение оборудования.
1.2.2 Символы, используемые в руководстве
В этом руководстве используются следующие символы:
Перед использованием прочтите руководство по эксплуатации.
Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5351665 / 000 / 03
2 Русский
Указания по эксплуатации и другая полезная информация
Обращение с материалами, пригодными для вторичной переработки
Не выбрасывайте электроустройства и аккумуляторы вместе с обычным мусором!
1.2.3 Символы на изображениях
На изображениях используются следующие символы:
Эти цифры указывают на соответствующее изображение в начале данного руководства.
Нумерация на изображениях отображает порядок выполнения рабочих операций и может
отличаться от нумерации, используемой в тексте.
Номера позиций используются в обзорном изображении. В обзоре изделия они указывают
на номера в экспликации.
Этот знак должен привлечь особое внимание пользователя при обращении с изделием.
1.3 Символы в зависимости от изделия
1.3.1 Символы на изделии
На изделии используются следующие символы:
Сверление без удара
Сверление с ударом (ударное сверление)
Долбление
Выбор положения зубила
Изменение направления вращения (реверс)
Диаметр
Номинальная частота вращения на холостом ходу
оборотов в минуту (об/мин)
1.4 Информация об изделии
Изделия предназначены для профессионального использования, поэтому они должны
обслуживаться и ремонтироваться только уполномоченным и обученным персоналом. Этот персонал
должен пройти специальный инструктаж по технике безопасности. Использование изделия и его
оснастки не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом могут представлять
опасность.
Типовое обозначение и серийный номер указаны на заводской табличке.
Перепишите серийный номер в нижеприведенную табличную форму. Данные изделия необходимы
при обращении в наше представительство или сервисный центр.
Указания к изделию
Комбинированный перфоратор TE 30A36
Поколение 03
Серийный
1.5 Декларация соответствия нормам
Настоящим мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует действующим
директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа.
Техническая документация (оригиналы) хранится здесь:
Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5351665 / 000 / 03
Русский 3
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия
2 Безопасность
2.1 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все указания по технике безопасности и инструкции. Невыпол-
нение приведенных ниже указаний может привести к поражению электрическим током, пожару и/или
вызвать тяжелые травмы.
Сохраните все указания по технике безопасности и инструкции для следующего пользователя.
Безопасность рабочего места
Следите за чистотой и хорошей освещенностью на рабочем месте. Беспорядок на рабочем
месте или плохое освещение могут привести к несчастным случаям.
Не используйте электроинструмент во взрывоопасной зоне, где имеются горючие жидкости,
газы или пыль. При работе электроинструмент искрит, и искры могут воспламенить пыль или
пары/газы.
Не разрешайте детям и посторонним приближаться к работающему электроинструменту.
Отвлекаясь от работы, можно потерять контроль над электроинструментом.
Электрическая безопасность
Избегайте касания частями тела заземленных поверхностей труб, батарей центрального
отопления, газовых/электрических плит и холодильников. При контакте с заземленными
предметами возникает повышенный риск поражения электрическим током.
Предохраняйте электроинструменты от дождя или воздействия влаги. В результате попадания
воды в электроинструмент возрастает риск поражения электрическим током.
Безопасность персонала
Будьте внимательны, следите за своими действиями и серьезно относитесь к работе с элек-
троинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, если вы устали или находитесь под
действием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Незначительная ошибка при невниматель-
ной работе с электроинструментом может стать причиной серьезного травмирования.
Используйте средства индивидуальной защиты и всегда надевайте защитные очки. Использо-
вание средств индивидуальной защиты, например, респиратора, защитной обуви на нескользящей
подошве, защитной каски или защитных наушников, в зависимости от вида и условий эксплуатации
электроинструмента, снижает риск травмирования.
Избегайте непреднамеренного включения электроинструмента. Убедитесь в том, что элек-
троинструмент выключен, прежде чем вставить аккумулятор, поднимать или переносить
электроинструмент. Ситуации, когда при переноске электроинструмента пальцы находятся на вы-
ключателе или когда электроинструмент запитывается во включенном положении, могут привести
к несчастным случаям.
Перед включением электроинструмента удалите регулировочные приспособления или га-
ечные ключи. Рабочий инструмент или гаечный ключ, находящийся во вращающейся части
электроинструмента, может стать причиной получения травм.
Старайтесь избегать неестественных поз при работе. Постоянно сохраняйте устойчивое
положение и равновесие. Это позволит лучше контролировать электроинструмент в непредви-
денных ситуациях.
Носите спецодежду. Не надевайте очень свободную одежду или украшения. Оберегайте во-
лосы, одежду и защитные перчатки от вращающихся узлов электроинструмента. Свободная
одежда, украшения и длинные волосы могут быть захвачены ими.
Если предусмотрено подсоединение устройств для удаления и сбора пыли, убедитесь в
том, что они подсоединены и используются по назначению. Использование пылеудаляющего
аппарата снижает вредное воздействие пыли.
Использование и обслуживание электроинструмента
Не допускайте перегрузки электроинструмента. Используйте электроинструмент, предна-
значенный именно для данной работы. Соблюдение этого правила обеспечит более высокое
качество и безопасность работы в указанном диапазоне мощности.
Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем. Электроинструмент, вклю-
чение или выключение которого затруднено, представляет опасность и должен быть отремонтиро-
ван.
Прежде чем приступить к регулировке устройства, замене принадлежностей или прежде чем
убрать устройство на хранение извлекайте из него аккумулятор. Данная мера предосторожно-
сти позволит предотвратить непреднамеренное включение электроинструмента.
Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5351665 / 000 / 03
4 Русский
Храните неиспользуемые электроинструменты в местах, недоступных для детей. Не позво-
ляйте использовать устройство лицам, которые не ознакомлены с ним или не читали данных
инструкций. Электроинструменты представляют собой опасность в руках неопытных пользовате-
лей.
Тщательно ухаживайте за электроинструментами. Проверяйте безупречное функционирова-
ние подвижных деталей/частей, легкость их хода, целостность и отсутствие повреждений,
которые могли бы отрицательно повлиять на работу электроинструмента. Сдавайте повре-
жденные части устройства в ремонт до его использования. Причиной многих несчастных
случаев является несоблюдение правил технического обслуживания электроинструментов.
Необходимо следить за тем, чтобы режущие инструменты были острыми и чистыми. Закли-
нивание содержащихся в надлежащем состоянии режущих инструментов происходит реже, ими
легче управлять.
Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочие инструменты и т. д. согласно
приведенным указаниям. Учитывайте при этом рабочие условия и характер выполняемой
работы. Использование электроинструментов не по назначению может привести к опасным
ситуациям.
Использование и обслуживание аккумуляторного инструмента
Заряжайте аккумуляторы только с помощью зарядных устройств, рекомендованных изгото-
вителем. При использовании зарядного устройства для зарядки несоответствующих ему типов
аккумуляторов существует опасность возгорания.
Используйте только оригинальные аккумуляторы, рекомендованные специально для этого
электроинструмента. Использование других аккумуляторов может привести к травмам и опасно-
сти возгорания.
Неиспользуемые аккумуляторы храните вдали от скрепок, монет, ключей, гвоздей, шурупов
или других мелких металлических предметов, которые могут стать причиной замыкания
контактов. Замыкание контактов аккумулятора может привести к ожогам или возгоранию.
При неверном обращении с аккумулятором из него может вытечь электролит. Избегайте
контакта с ним. Вытекший из аккумулятора электролит может привести к раздражению кожи или
ожогам. При случайном контакте смойте водой. При попадании электролита в глаза дополнительно
обратитесь за помощью к врачу.
Сервис
Доверяйте ремонт своего электроинструмента только квалифицированному персоналу, ис-
пользующему только оригинальные запчасти. Этим обеспечивается поддержание электроин-
струмента в безопасном и исправном состоянии.
2.2 Указания по технике безопасности при работе с перфораторами
Надевайте защитные наушники. В результате воздействия шума возможна потеря слуха.
Используйте дополнительные рукоятки, которые входят в комплект инструмента. Потеря
контроля над инструментом может привести к травмам.
При опасности повреждения рабочим инструментом скрытой электропроводки держите
инструмент за изолированные поверхности. При контакте с токопроводящими предметами
незащищенные металлические части электроинструмента находятся под напряжением, что может
привести к поражению электрическим током.
2.3 Дополнительные указания по технике безопасности при работе с отбойным молотком
Безопасность персонала
Используйте электроинструмент только в технически исправном состоянии.
Внесение изменений в конструкцию электроинструмента или его модификация категорически
запрещаются.
При долблении потолочных перекрытий, стенок и полов будьте осторожны и следите за устой-
чивостью своей рабочей позы. Внезапный проход инструмента насквозь может вывести вас из
равновесия!
При изготовлении сквозных проемов ограждайте опасную зону с противоположной стороны стены.
Вылетающие наружу и/или падающие вниз осколки могут травмировать других людей.
Во время работы с электроинструментом пользователь и находящиеся в непосредственной
близости лица должны использовать защитные очки, защитную каску, защитные наушники, защитные
перчатки и легкий респиратор.
При замене рабочего инструмента надевайте защитные перчатки. Соблюдайте осторожность при
замене рабочего инструмента контакт с ним может привести к порезам и ожогам.
Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5351665 / 000 / 03
Русский 5
Пользуйтесь защитными очками. Осколки материала могут травмировать тело и глаза.
Перед началом работы выясните по материалу заготовки класс опасности возникающей пыли.
Для работы с электроинструментом используйте строительный (промышленный) пылесос, степень
защиты которого соответствует нормам пылезащиты, действующим в месте эксплуатации. Пыль,
возникающая при обработке лакокрасочных покрытий, содержащих свинец, некоторых видов
древесины, бетона/кирпичной и каменной кладки с частицами кварца, минералов, а также металла
может представлять опасность для здоровья.
Обеспечьте оптимальную вентиляцию рабочей зоны и при необходимости надевайте респиратор,
который подходит для защиты от конкретного вида пыли. Вдыхание частиц такой пыли или контакт с
ней может стать причиной появления аллергических реакций и/или заболеваний дыхательных путей
как у пользователя, так и у находящихся поблизости лиц. Некоторые виды пыли (например, пыль,
возникающая при обработке дуба или бука) считаются канцерогенными, особенно в комбинации
с дополнительными материалами, используемыми для обработки древесины (соль хромовой
кислоты, средства защиты древесины). К работам с асбестосодержащим материалом должны
допускаться только специалисты.
Чтобы во время работы руки не затекали, время от времени делайте упражнения для расслабления
и разминки пальцев. При длительной работе возникающие вибрации могут привести к нарушениям
кровоснабжения сосудов или в нервных окончаниях пальцев/кистей рук или в запястьях.
Электрическая безопасность
Перед началом работы проверяйте рабочее место на наличие скрытой электропроводки, газо- и
водопроводных труб. Открытые металлические части электроинструмента могут стать проводни-
ками электрического тока, если случайно задеть электропроводку.
Бережное обращение с электроинструментами и их правильная эксплуатация
Дождитесь, пока электроинструмент полностью не остановится, прежде чем отложить его в
сторону.
Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5351665 / 000 / 03
6 Русский
3 Описание
3.1 Обзор изделия
Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5351665 / 000 / 03
Русский 7
@
Зажимной патрон
;
Кнопка разблокировки ограничителя
глубины
=
Ограничитель глубины
%
Переключатель режимов работы
&
Переключатель правого/левого враще-
ния
(
Выключатель
)
Индикатор уровня заряда/неисправности
аккумулятора
+
Кнопки (де)блокировки/активация индика-
тора уровня заряда
§
Аккумулятор
/
Боковая рукоятка
3.2 Использование по назначению
Данный электроинструмент представляет собой аккумуляторный комбинированный перфоратор с
пневматическим ударным механизмом. Он предназначен для сверления в бетоне, кирпичной кладке,
древесине и металле. Кроме того, данный электроинструмент может использоваться для выполнения
несложных долбежных работ по кирпичной кладке и отделочных работ по бетону.
Для этого изделия используйте только литий-ионные аккумуляторы фирмы Hilti серии B 36.
Для зарядки этих аккумуляторов используйте только зарядные устройства Hilti серии C4/36.
3.3 Возможное использование не по назначению
Это изделие не предназначено для обработки опасных для здоровья материалов.
Это изделие не предназначено для выполнения работ во влажной среде.
3.4 ATC
Электроинструмент оснащен системой экстренного электронного отключения электродвигателя ATC
(Active Torque Control).
В случае блокировки или заклинивания рабочего инструмента электроинструмент неожиданно начинает
вращение в противоположном направлении. Система ATC распознает это вращательное движение
электроинструмента и мгновенно выключает его.
Для надлежащего функционирования электроинструмент должен вращаться.
После экстренного отключения повторное включение электроинструмента возможно после
короткого отжатия и повторного нажатия выключателя.
3.5 Защита двигателя
Этот электроинструмент оснащен (термо)защитой двигателя, которая контролирует потребление элек-
троэнергии, а также нагрев двигателя, защищая электроинструмент от перегрева.
При перегрузке двигателя вследствие слишком высокого давления прижима производительность
электроинструмента заметно снижается или возможна его полная остановка.
При остановке или снижении частоты вращения вследствие перегрузки следует уменьшить нагрузку
на электроинструмент и дать поработать ему на холостом ходу ок. 30 с.
3.6 Индикатор состояния литий-ионного аккумулятора
Уровень заряда литий-ионного аккумулятора и сбои в работе электроинструмента сигнализируются
посредством индикатора состояния литий-ионного аккумулятора. Уровень заряда литий-ионного
аккумулятора отображается после нажатия одной из двух кнопок (де)блокировки аккумулятора.
Состояние Значение
Горят четыре светодиода. Уровень заряда: от 75 % до 100 %
Горят три светодиода. Уровень заряда: от 50 % до 75 %
Горят два светодиода. Уровень заряда: от 25 % до 50 %
Горит один светодиод. Уровень заряда: от 10 % до 25 %
Мигает один светодиод. Уровень заряда: < 10 %
Мигает один светодиод, электроинструмент не
готов к работе.
Аккумулятор перегрет или полностью разряжен.
Мигают четыре светодиода, электроинструмент
не готов к работе.
Электроинструмент перегрет или перегружен.
Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5351665 / 000 / 03
8 Русский
При нажатом выключателе и в течение макс. 5 с после его отпускания запрос уровня заряда
невозможен.
При мигании светодиодов индикатора состояния аккумулятора следуйте указаниям из главы
«Помощь при неисправностях».
3.7 Комплект поставки
Комбинированный перфоратор, боковая рукоятка с ограничителем глубины, руководство по эксплуа-
тации.
Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и
расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлеж-
ности для данного электроинструмента спрашивайте в ближайшем сервисном центре Hilti или
смотрите на www.hilti.com
4 Технические данные
4.1 Технические данные
TE 30A36
Номинальное напряжение
36 В
Энергия одиночного удара согласно методу EPTA 05/2009
3,6 Дж
Масса
5,1 кг
4.2 Данные о шуме и вибрации (определены согласно EN 60745)
Приводимые здесь значения уровня звукового давления и вибрации были измерены согласно стан-
дартизированной процедуре измерения и могут использоваться для сравнения электроинструментов
между собой. Они также подходят для предварительной оценки вредных воздействий. Указанные дан-
ные применимы к основным областям применения электроинструмента. Однако, если электроинстру-
мент используется для других целей, с другими рабочими (сменными) инструментами или в случае его
неудовлетворительного технического обслуживания, данные могут быть иными. Вследствие этого в те-
чение всего периода работы электроинструмента возможно значительное увеличение вредных воздей-
ствий. Для точного определения вредных воздействий следует также учитывать промежутки времени,
в течение которых электроинструмент находится в выключенном состоянии или работает вхолостую.
Вследствие этого в течение всего периода работы электроинструмента возможно заметное уменьше-
ние вредных воздействий. Примите дополнительные меры безопасности для защиты пользователя от
воздействия возникающего шума и/или вибраций, например: техническое обслуживание электроин-
струмента и рабочих инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов.
Значения уровня шума
TE 30A36
Уровень звуковой мощности
103 дБ
Уровень звукового давления (L,
pA
)
92 дБ
Погрешность уровня звуковой мощности/шума
3 дБ
Общие значения вибрации
TE 30A36
Сверление в металле (a
h, HD
)
5 м/с²
Ударное сверление в бетоне (a
h, HD
)
10,6 м/с²
Долбление (a
h, Cheq
)
10,3 м/с²
Погрешность
1,5 м/с²
Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5351665 / 000 / 03
Русский 9
5 Эксплуатация
5.1 Подготовка к работе
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования вследствие непреднамеренного пуска!
Перед установкой аккумулятора убедитесь в том, что соответствующий электроинструмент выклю-
чен.
Прежде чем приступить к регулировке электроинструмента или замене принадлежностей выньте
аккумулятор из электроинструмента.
Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания, приводимые в данном
документе и на изделии.
5.1.1 Установка аккумулятора
1. Установите и зафиксируйте аккумулятор в креплении электроинструмента (при правильной фиксации
слышен характерный щелчок).
2. Проверьте надежность фиксации аккумулятора.
5.1.2 Снятие аккумулятора
1. Нажмите кнопки (де)блокировки аккумулятора.
2. Вытяните аккумулятор движением к себе.
5.1.3 Зарядка аккумулятора
Перед тем как вставить аккумулятор в подходящее зарядное устройство убедитесь, что внешние
поверхности аккумулятора чистые и сухие.
Перед зарядкой ознакомьтесь с руководством по эксплуатации зарядного устройства.
Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5351665 / 000 / 03
10 Русский
Заряжайте аккумулятор в допущенном к эксплуатации зарядном устройстве.
5.1.4 Установка боковой рукоятки
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования! Потеря контроля над перфоратором.
Убедитесь в том, что боковая рукоятка правильно установлена и надежно закреплена. Следите за
тем, чтобы фиксирующее кольцо располагалось в специально предназначенной для него канавке
на электроинструменте.
1. Поверните рукоятку, чтобы расфиксировать фиксатор (фиксирующее кольцо) боковой рукоятки.
2. Установите фиксатор (фиксирующее кольцо) спереди через патрон в предусмотренный для этого
паз.
3. Установите боковую рукоятку в нужное положение.
4. Поверните рукоятку, чтобы зафиксировать фиксатор (фиксирующее кольцо) боковой рукоятки.
5.1.5 Регулировка ограничителя глубины (опция)
1. Нажмите кнопку разблокировки на боковой рукоятке.
2. Установите ограничитель глубины на нужную глубину сверления.
3. Отпустите кнопку разблокировки.
4. Проверьте надежность посадки боковой рукоятки.
5.1.6 Снятие зажимного патрона
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования! Опасность травмирования пользователя вследствие смонтированного,
но не используемого ограничителя глубины.
Снимите ограничитель глубины с электроинструмента.
Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5351665 / 000 / 03
Русский 11
При замене зажимного патрона установите переключатель режимов работы в положение
«Долбление» .
1. Извлеките аккумулятор из электроинструмента.
2. Возьмитесь за зажимной патрон и потяните три кольца фиксации вверх.
3. Снимите патрон движением вверх.
5.1.7 Установка зажимного патрона
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования! Опасность травмирования пользователя вследствие смонтированного,
но не используемого ограничителя глубины.
Снимите ограничитель глубины с электроинструмента.
При замене зажимного патрона установите переключатель режимов работы на этот символ: .
1. Извлеките аккумулятор из электроинструмента.
2. Возьмитесь за зажимной патрон и потяните три кольца фиксации вверх.
3. Установите патрон на крепление.
4. Поверните патрон до щелчка.
Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5351665 / 000 / 03
12 Русский
5.1.8 Установка рабочего инструмента
1. Слегка смажьте хвостовик рабочего инструмента.
Используйте только оригинальную консистентную смазку фирмы Hilti. Использование неподхо-
дящей консистентной смазки может стать причиной повреждений инструмента.
2. Вставьте рабочий инструмент до упора в зажимной патрон до фиксации.
3. Потяните рабочий инструмент на себя после его установки, чтобы удостовериться, что он надежно
закреплен в патроне.
Инструмент готов к работе.
5.1.9 Извлечение рабочего инструмента
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования! Рабочий инструмент по ходу работы может (сильно) нагреваться.
При замене рабочего инструмента надевайте защитные перчатки.
Не размещайте нагретый рабочий инструмент на легковоспламеняющихся материалах.
Оттяните патрон до упора назад и извлеките рабочий инструмент.
5.2 Выполнение работ
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения вследствие неправильного обращения!
Не нажимайте переключатель направления вращения и/или режима во время работы.
Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания, приводимые в данном
документе и на изделии.
Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5351665 / 000 / 03
Русский 13
5.2.1 Переключатель режимов работы
Установите переключатель режимов работы в нужное рабочее положение.
Менять положение переключателя режимов работы при работающем электроинструменте
запрещается. Опасность повреждения!
5.2.2 Сверление без удара
Установите переключатель режимов работы на этот символ: .
5.2.3 Сверление с ударом (ударное сверление)
Установите переключатель режимов работы на этот символ: .
5.2.4 Выбор положения зубила
Установите переключатель режимов работы на этот символ: .
Зубило можно установить в 12 разных положениях шагом 30°). Благодаря этому плоские и
фасонные зубила всегда можно установить в оптимально подходящее для работы положение.
5.2.5 Долбление
Установите переключатель режимов работы на этот символ: .
5.2.6 Изменение направления вращения (реверс)
Установите переключатель правого/левого вращения в нужное положение.
6 Уход и техническое обслуживание
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования при установленном аккумуляторе !
Перед проведением любых работ по уходу и обслуживанию всегда извлекайте аккумулятор!
Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5351665 / 000 / 03
14 Русский
Уход за электроинструментом
Осторожно удаляйте налипшую грязь.
Осторожно очищайте вентиляционные прорези сухой щеткой.
Очищайте корпус только с использованием слегка увлажненной ткани. Не используйте средства по
уходу с содержанием силикона, так как они могут повредить пластмассовые детали.
Уход за литий-ионными аккумуляторами
Аккумулятор должен быть чистым, без следов масла и смазки.
Очищайте корпус только с помощью слегка увлажненной ткани. Не используйте средства по уходу
с содержанием силикона, так как они могут повредить пластмассовые детали.
Не допускайте попадания влаги внутрь инструмента.
Техническое обслуживание
Регулярно проверяйте все видимые части электроинструмента на отсутствие повреждений, а
элементы управления на исправное функционирование.
При повреждениях и/или функциональных сбоях не используйте электроинструмент. Сразу сдавайте
его в сервисный центр Hilti для ремонта.
После ухода за электроинструментом и его технического обслуживания установите все защитные
приспособления на место и проверьте их исправное функционирование.
Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и
расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлеж-
ности для данного устройства вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group.
7 Транспортировка и хранение аккумуляторных электроинструментов
Транспортировка
ОСТОРОЖНО
Непреднамеренное включение в ходе транспортировки !
При транспортировке своих электроинструментов всегда отсоединяйте от них аккумуляторы!
Извлеките аккумуляторы.
Категорически запрещается транспортировать аккумуляторы без упаковки (бестарным способом).
После продолжительной транспортировки проверяйте электроинструмент и аккумуляторы перед
использованием на отсутствие повреждений.
Хранение
ОСТОРОЖНО
Непреднамеренное повреждение вследствие неисправных или протекающих аккумуляторов !
При хранение своих электроинструментов всегда отсоединяйте от них аккумуляторы!
По возможности храните электроинструмент и аккумуляторы в сухом и прохладном месте.
Никогда не оставляйте аккумуляторы на солнце, на нагревательных/отопительных элементах или за
стеклом.
Храните электроинструмент и аккумуляторы в сухом виде в недоступном для детей и других лиц,
не допущенных к работе с электроинструментом, месте.
После длительного хранения перед использованием проверяйте электроинструмент и аккумуля-
торы на отсутствие повреждений.
8 Помощь при неисправностях
В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить
самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti.
8.1 Комбинированный перфоратор исправно работает
Неисправность Возможная причина Решение
Аккумулятор разряжается
быстрее, чем обычно.
Состояние аккумулятора далеко
от оптимального.
Замените аккумулятор.
Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5351665 / 000 / 03
Русский 15
Неисправность Возможная причина Решение
При установке аккумуля-
тора не слышно характер-
ного щелчка.
Грязь на контактах аккумулятора Очистите фиксирующие вы-
ступы и установите аккумуля-
тор повторно.
Выключатель не нажима-
ется или заблокирован.
Переключатель правого/левого
вращения находится в среднем
положении.
Установите переключатель
правого/левого вращения
вправо или влево.
Шпиндель не вращается. Превышена допустимая рабочая
температура электроники перфо-
ратора.
Дайте остыть перфоратору.
Аккумулятор разряжен. Замените аккумулятор и заря-
дите разряженный аккумуля-
тор.
Комбинированный перфора-
тор автоматически отключа-
ется.
Сработала система защиты от
перегрузки электродвигателя.
Отпустите выключатель. Дайте
остыть перфоратору. На-
жмите выключатель снова.
Уменьшите нагрузку на элек-
троинструмент.
Сильный нагрев перфора-
тора или аккумулятора.
Электрическая неисправность Немедленно выключите пер-
форатор. Извлеките аккуму-
лятор и понаблюдайте за ним.
Дайте ему остыть. Свяжитесь
с сервисной службой Hilti.
Комбинированный перфоратор
перегружен (работа за преде-
лами эксплуатационных характе-
ристик).
Выберите подходящий для
конкретной области примене-
ния электроинструмент.
Рабочий инструмент не вы-
свобождается из патрона.
Не полностью оттянут (отжат)
зажимной патрон.
Оттяните патрон до упора
назад и извлеките рабочий
инструмент.
Сверло не сверлит. Перфоратор установлен в поло-
жение левого вращения.
Установите переключатель
правого/левого вращения в
положение правого враще-
ния.
8.2 Комбинированный перфоратор не работает
Неисправность Возможная причина Решение
Светодиоды ничего не пока-
зывают.
Аккумулятор вставлен не полно-
стью.
Зафиксируйте аккумулятор с
характерным щелчком.
Аккумулятор разряжен. Замените аккумулятор и заря-
дите разряженный аккумуля-
тор.
Аккумулятор слишком холод-
ный/слишком горячий
Уменьшите/увеличьте тем-
пературу аккумулятора до
рекомендованной рабочей
температуры.
Мигает один светодиод. Аккумулятор разряжен. Замените аккумулятор и заря-
дите разряженный аккумуля-
тор.
Аккумулятор слишком холод-
ный/слишком горячий
Уменьшите/увеличьте тем-
пературу аккумулятора до
рекомендованной рабочей
температуры.
Мигает четыре светодиода. Кратковременная перегрузка
перфоратора.
Отпустите выключатель и
нажмите его снова.
Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5351665 / 000 / 03
16 Русский
Неисправность Возможная причина Решение
Мигает четыре светодиода. Сработала защита от перегрева. Дайте остыть перфоратору и
очистите его вентиляционные
прорези.
9 Утилизация
Большинство материалов, из которых изготовлены электроинструменты Hilti, подлежит вторичной
переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их
последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро)
инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно
получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы Hilti.
Не выбрасывайте электрические инструменты, электронные устройства/приборы и аккуму-
ляторы вместе с обычным мусором!
10 Гарантия производителя
С вопросами относительно гарантийных условий обращайтесь в ближайшее представительство
Hilti.
Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5351665 / 000 / 03
/