Festool TS 75 EQ, TS 75 EBQ, ts 75 ebq fs Инструкция по применению

  • Привет! Я прочитал руководство по эксплуатации циркулярных пил Festool TS 75 EBQ и TS 75 EQ. В нем подробно описаны функции пил, включая регулировку глубины и угла реза, систему защиты от обратного удара и электронную регулировку скорости. Задавайте мне любые вопросы об этих пилах, и я постараюсь вам помочь!
  • Как отрегулировать глубину реза?
    Как заменить пильный диск?
    Какая максимальная глубина реза под углом 45 градусов?
    Что делать при заклинивании пильного диска?
    Как подключить пылесос?
Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste 7
Original operating manual/Spare parts list 14
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 20
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 26
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 33
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 39
Originalbruksanvisning/Reservdelslista 45
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 50
Original brugsanvisning/Reservedelsliste 56
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 62
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 67
Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей 73
Originální návod k použití/Seznam náhradních dílů 80
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych 86
TS 75 EBQ
TS 75 EQ
468002_007
1-2
3-2
3-5
1-1
3-4
3-3
3-1
1-3
3-6
3-7
1-5
1-4
1-8
1-7
1-6
1
2
3
4-7
4-8
4-6
4-5
4-4
2 - 5 mm
2 - 5 mm
4-9
4-10
4-4
4-3
4-2
4-1
4
5-1
6-2 6-3 6-4
6-1
7-17-2
5-2
6
5
7
6
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in
alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-
1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG (bis 28.
Dez. 2009), 2006/42/EG (ab 29. Dez. 2009), 2004/108/EG.
EC-Declaration of Conformity: We declare at
our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardised
documents: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-
1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in
accordance with the regulations 98/37/EC (until 28 Dec.
2009), 2006/42/EC (from 29 Dec. 2009), 2004/108/EC.
CE-Déclaration de conformité
communautaire. Nous déclarons sous notre
propre responsabilité que ce produit est conforme
aux normes ou documents de normalisation suivants:
EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-
2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformément aux
prescriptions des directives 98/37/CE (jusqu’au 28
décembre 2009), 2006/42/CE (à partir du 29 décembre
2009), 2004/108/CE.
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto corresponde a las siguientes normas
o documentos normalizados: EN 60745-1, EN 60745-
2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3 conforme a las prescripciones estipuladas
en las directrices 98/37/CE (desde el 28 de diciembre
de 2009), 2006/42/CE (a partir del 29 de diciembre de
2009), 2004/108/CE.
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto
la nostra esclusiva responsabilità che il presente
prodotto è conforme alle norme e ai documenti normativi
seguenti: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformemente
alle normative delle direttive 98/37/CE (fi no al 28 dic.
2009), 2006/42/CE (dal 29 dic. 2009), 2004/108/CE.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren
op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt
voldoet aan de volgende normen of normatieve
documenten: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-
1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conform
de richtlijnen 98/37/EG (tot 28 dec. 2009), 2006/42/EG
(vanaf 29 dec. 2009), 2004/108/EG.
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument: EN 60745-
1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3 enligt bestämmelserna i direktiven
98/37/EG (t o m 2009-12-28), 2006/42/EG (fr o m 2009-
12-29), 2004/108/EG.
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuu-
tamme yksinvastuullisina, että tuote on seu-
raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mu-
kainen: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 direktiivien
98/37/EY (28. jouluk. 2009 asti), 2006/42/EY (29. jou-
luk. 2009 alkaen), 2004/108/EY määräysten mukaan.
EF-konformitetserklæring: Vi erklærer at have
alene ansvaret for, at dette produkt er i overens-
stemmelse med de følgende normer eller normative do-
kumenter: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i henhold til be-
stemmelserne af direktiverne 98/37/EG (indtil 28. dec.
2009), 2006/42/EG (fra 29. dec. 2009), 2004/108/EG.
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget
ansvar at dette produktet er i overensstemmelse
med følgende normer eller normative dokumenter: EN
60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3 iht. Bestemmelsene i rådsdi-
rektivene 98/37/EF (til 28. des. 2009), 2006/42/EF (fra 29.
des. 2009), 2004/108/EF.
CE-Declaração de conformidade: Declaramos,
sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto corresponde às normas ou aos documentos nor-
mativos citados a seguir: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 se-
gundo as disposições das directivas 98/37/CE (até 28 de
Dezembro de 2009),2006/42/CE (a partir de 29 de Dezem-
bro de 2009), 2004/108/CE.
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем с
исключительной ответственностью, что дан-
ный продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам: EN 60745-1, EN 60745-2-5,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-
3 в соответствии с положениями директив 98/37/EG
(до 28 декабря 2009), 2006/42/ EG (с 29 декабря 2009),
2004/108/EG.
ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s veškerou
odpovědností, že tento výrobek je ve shodě s ná-
sledujícími normami nebo normativními dokumenty:
EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 podle ustanovení směrnic,
98/37/ES (do 28. prosince 2009), 2006/42/ES (od 29. pro-
since 2009), 2004/108/ES.
Oświadczenie o zgodności z normami UE. Niniej-
szym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty
normatywne: EN 60745-1, EN 60745-2-5, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 zgodnie z posta-
nowieniami wytycznych 98/37/EG (do 28 grudnia 2009 r.),
2006/42/EG (od 29 grudnia 2009 r.) 2004/108/EG.
Dr. Johannes Steimel 11.01.2010
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation
Manager Research, Development, technical documentation
Directeur de recherce, développement, documentation technique
Festool GmbH
Wertstr. 20
D-73240 Wendlingen
Handkreissäge
Circular saw
Scie circulaire
Serien-Nr.
Serial no.
N° de série
TS 75 EQ 491878
TS 75 EBQ 491874
Jahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE mark
Année du marquage CE
2005
73
Технические характеристики
TS 75 EBQ/ TS 75 EQ
Мощность 1600 Вт
(Модель 110 В 13 A)
Скорость вращения вала (холостой ход)
1350 – 3550 об/мин
Регулировка наклона 0° до 47°
Глубина резания при 0° 0 мм до 75 мм
Глубина резания при 45° 0 мм до 56 мм
Размеры пильного диска 210 x 2,4 x 30 мм
Вес 6,2 кг
Класс защиты
/ II
Иллюстрации находятся в начале Руководства
по эксплуатации.
Символы
Предупреждение об общей опасности
Руководство, соблюдайте инструкции!
Носить защиту органов слуха!
Работайте в защитных очках.
.
ME
77
1 Применение по назначению
Машины предназначены для пиления древе-
сины, древесных материалов, волокнистых
материалов на гипсовой и цементной основе, а
также полимерных материалов.
Фирма Festool предлагает специальный пильный
диск по алюминию, с которым данные машины
могут использоваться для пиления алюминия.
Разрешается использовать пильные диски со
следующими техническими характеристиками:
диаметр пильного диска 210 мм; толщина диска
2,4 -2,6 мм; посадочное отверстие 30 мм; толщи-
на несущего диска макс. 1,8 мм; пригодны для
работы с числом оборотов 5000 об/мин.
Использовать шлифовальные круги запрещается.
Электроинструменты Festool разрешается
устанавливать только на специально предусмо-
тренных для этого рабочих столах, допущенных
к использованию со стороны Festool. При уста-
новке электроинструмента на другом, самостоя-
тельно изготовленном рабочем столе, возможно
нарушение устойчивости инструмента, что может
стать причиной получения тяжелых травм.
Ответственность за ущерб и несчастные
случаи, связанные с применением не по
назначению, несет Пользователь.
2 Указания по технике безопасности
2.1 Общие указания по технике безопас-
ности
ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по
технике безопасности и рекоменда-
ции.
Ошибки при соблюдении приведенных указаний
и рекомендаций могут привести к поражению
электрическим током, пожару, и/или вызвать
тяжелые травмы.
Сохраняйте все указания по технике безопасно-
сти и Руководства по эксплуатации в качестве
справочного материала.
Использованное в настоящих инструкциях и
указаниях понятие «электроинструмент» рас-
пространяется на электроинструмент с питанием
от сети (со шнуром питания от электросети) и на
аккумуляторный электроинструмент (без шнуром
питания от электросети).
2.2 Указания по технике безопасности при
пользовании машинкой
1) Способ пиления
a)
ОПАСНО: Не допускайте попадания
рук в рабочую зону и зону пильного диска.
Второй рукой держитесь за дополнительную
рукоятку или корпус двигателя. Во избежание
повреждений и увечий держите циркулярную
пилу обеими руками.
b) Прикасаться к обрабатываемой детали за-
прещается. Защитный кожух, расположенный
снизу обрабатываемой детали, не сможет за-
щитить от пильного диска.
c) Глубина резания должна соответствовать
толщине обрабатываемой детали. Простран-
ство под обрабатываемой деталью должно
просматриваться не менее чем на высоту
зубца пилы.
d) Держать обрабатываемую деталь рукой или
на ноге запрещается. Зафиксируйте обраба-
тываемую деталь на неподвижной подставке
или опоре. Надежное крепление обрабаты-
ваемой детали важно для минимизации риска
соприкосновения с ней и с зажимами пильно-
го диска, а также для предотвращения потери
контроля над деталью при обработке.
e) Если при выполнении работ существует
опасность задеть инструментом скрытую
электропроводку или же с кабель самого
инструмента, держать инструмент разре-
шается только за изолированные участки. В
противном случае повреждение электропро-
водки режущей частью может вызвать удар
электрическим током.
f) При продольных пропилах используйте упор
Погружная пила TS 75 EBQ/ TS 75 EQ
74
или прямую направляющую. При их исполь-
зовании пропилы будут точнее и, тем самым,
уменьшится вероятность заклинивания пиль-
ного диска.
g) Всегда используйте пильные диски соот-
ветствующего размера и соответствующей
зажимному фланцу формы (ромбические или
круглые). Пильные диски, не подходящие к
зажимному фланцу, вращаются неровно, и их
использование ведет к потере контроля над
инструментом.
h) Запрещается использовать поврежденные
или неподходящие зажимные фланцы или
стяжные винты. Зажимной фланец и стяжные
винты изготовлены специально для данной
пилы, для достижения оптимальной мощности
и безопасности при работе.
i)
Используйте подходящие сред-
ства индивидуальной защиты:
Наушники, чтобы избежать ри-
ска повреждения органов слу-
ха; Защитные очки; Респира-
тор, чтобы избежать риска по-
вреждения дыхательных путей;
Защитные перчатки при работе
с инструме
2) Причины возникновения отдачи и со-
ответствующие указания по технике
безопасности
- отдача - это реакция заклинившего или невер-
но направленного пильного диска, в результате
которой пила отскакивает от обрабатываемой
детали, возможно, по направлению к пользо-
вателю;
- когда пильный диск заклинивает, он останав-
ливается, и в результате вращающего усилия
двигателя пила отскакивает по направлению
к пользователю;
- если пильный диск, находящийся в распиле,
вращается или неверно направлен, зубья пилы
могут вклиниться в поверхность обрабатывае-
мой детали, в результате чего пильный диск
выскакивает из распила по направлению к
пользователю.
Таким образом, отдача - результат неправиль-
ного обращения с пилой. Ее можно избежать,
соблюдая меры предосторожности, описанные
ниже.
a) Держите пилу крепко обеими руками, руки
установите в положение, в котором можно
выдержать возможную отдачу. Стойте всег-
да сбоку от пильного диска, располагать
при работе пильный диск в линию с телом
запрещается. При отдаче циркулярная пила
подается назад, однако пользователь может
справиться с отдачей, приняв соответствую-
щие меры.
b) Если пильный диск заклинило или пиление
прекращено по другим причинам, отпустите
выключатель и не вынимайте пилу из об-
рабатываемой детали, пока пильный диск
полностью не остановится. Вынимать пилу из
детали, до того как пильный диск полностью
остановился запрещается: возможна отдача.
Найдите причину заклинивания пильного дис-
ка и соответствующим образом устраните ее.
c) Если требуется включить пилу, когда пиль-
ный диск находится в обрабатываемой дета-
ли, отцентрируйте пильный диск в распиле
и убедитесь, что зубья пилы не застряли в
обрабатываемой детали. Если пильный диск
заклинило, он может выскочить из обраба-
тываемой детали или вызвать отдачу, если
пользователь снова включит пилу.
d) Во избежание отдачи при заклинивании
пильного диска подпирайте при работе боль-
шие доски. Большие доски могут прогнуться
под весом пользователя пилы. Их следует
подпирать вблизи распила и с краю.
e) Использовать тупые и поврежденные пиль-
ные диски запрещается. Использование ту-
пых пильных дисков и неверное направление
зубьев при работе может привести (в резуль-
тате слишком узкого распила) к повышенному
трению, заклиниванию пильного диска и к
отдаче.
f) Перед началом пиления затяните винты
регулировки угла и глубины пиления. Из-
менение настроек во время работы может
повлечь за собой заклинивание пильного
диска и отдачу.
g) Будьте особенно внимательны при выпол-
нении „врезного пиления“ в стены и т.д.
При погружении пильный диск может натол-
кнуться на скрытые объекты, в результате чего
возможна отдача.
3) Функция защитного кожуха
a) Перед каждым использованием убедитесь в
том, что защитный кожух исправно закрыва-
ется. Пользоваться пилой запрещается, если
защитный кожух двигается с затруднением
или же не закрывается. Запрещается фик-
сировать или зажимать защитный кожух; в
противном случае пильный диск останется
открытым. При падении пилы защитный
75
кожух может деформироваться. Убедитесь
в том, что кожух двигается свободно и не
касается пильного диска или других узлов
пилы при любых значениях угла и глубины
резания.
b) Проверьте функционирование пружины за-
щитного кожуха. В случае, если пружина и
защитный кожух функционируют неисправ-
но, инструмент следует отремонтировать.
Неисправные узлы, клейкие наслоения или
скопившая стружка снижают эффективность
работы защитного кожуха.
c) При выполнении «врезного пропила» не под
прямым углом фиксируйте опорную плиту
пилы от бокового смещения. Смещение
плиты вбок может привести к заклиниванию
пильного диска и возникновению отдачи.
d) Не кладите пилу на верстак или на пол,
если защитный кожух не закрывает пиль-
ный диск. При отсутствии защитного кожуха
вращающийся пильный диск двигает пилу в
направлении, обратном направлению пиле-
ния, и режет все на своем пути. Примите во
внимание быстродействие пилы.
4) Функция разжимного клина
a) Используйте пильный диск, подходящий к
разжимному клину. Для эффективного дей-
ствия разжимного клина толщина пильного
диска должна быть меньше толщины клина,
а ширина зубчатого венца — больше.
b) Отрегулируйте клин в соответствии с ука-
заниями руководства по эксплуатации. Не-
верная толщина, позиция и центрирование
могут привести к тому, что клин не сможет
эффективно справиться с отдачей.
c) Всегда используйте клин, в том числе при
„пропилах с погружением“. При погружении
клин подается вверх и пружинит после по-
гружения циркулярной пилы в пропил.
d) Чтобы клин функционировал, он должен на-
ходиться в пропиле. При коротких пропилах
клин не предотвращает отдачу.
e) Пользоваться пилой с деформированным
клином запрещается. Даже незначительная
помеха может замедлить работу защитного
кожуха.
2.3 Уровни шума
Определенные в соответствии с EN 60745 типо-
вые значения:
Уровень шума 95 дБ(А)
Звуковая мощность 106 дБ(A)
Допуск к погрешности измерения K = 3 дБ
Использовать защитные наушники!
Общий коэффициент колебаний (сумма векторов
трех направлений) рассчитывается в соответ-
ствии с EN 60745:
Коэффициент эмиссии колебаний (3-осный)
Пиление древесины a
h
< 2,5 м/с
2
Пиление металла a
h
< 2,5 м/с
2
Погрешность K = 1,5 м/с
2
Указанные значения уровня шума/вибрации из-
мерены в соответствии с условиями испытаний
по EN 60745 и служат для сравнения инструмен-
тов. Эти значения можно также использовать
для предварительной оценки шумовой и вибра-
ционной нагрузки во время работы. Указанные
значения уровня шума/вибрации отображают
основные области применения электроинстру-
мента. При использовании электроинструмента
в других целях, с другими сменными (рабочими)
инструментами или в случае их неудовлетвори-
тельного обслуживания, шумовая и вибраци-
онная нагрузки могут значительно возрастать
на протяжении всего срока эксплуатации. Для
точной оценки нагрузок в течение указанного
срока эксплуатации необходимо также соблю-
дать приводимые в настоящем руководстве
значения времени работы на холостом ходу и
времени простоя. Это поможет значительно
уменьшить нагрузку в течение всего срока экс-
плуатации электроинструмента.
3 Электрическое подключение и ввод в
эксплуатацию
напряжение и частота источника тока
должны соответствовать данным, ука-
занным на фирменной табличке ма-
шинки.
Перед присоединением или отсоедине-
нием сетевого кабеля всегда выклю-
чайте машину!
Соединение и отсое-динение линии сетевого
питания - см. рис. 2. Выключатель [1-7] служит
для включения/выключения (Нажать = Вкл.,
Отпустить = Выкл.). Выключатель можно задей-
ствовать только после того, как сдвинут вверх
блокиратор включения [1-8].
При задействовании блокиратора включения
одновременно разблокируется механизм погру-
жения, после чего пила под действием пружины
сможет перемещаться вниз. При этом пильный
диск выходит из защитного кожуха.
При подъеме машины пила возвращается в ис-
ходное положение.
76
Подводите машину к обрабатываемой
детали только во включенном состоя-
нии.
Перед каждым использованием прове-
ряйте исправность функционирования
монтажного приспособления и работай-
те с машинкой только при исправном
монтажном приспособлении.
4 Настройка машинки
Перед началом любых работ на машин-
ке всегда вынимайте штепсель из розет-
ки.
4.1 Электронная часть
Машина TS 75 EBQ/ TS 75 EQ оснащена
электронным управлением со следую-
щими характеристиками:
Плавный пуск
Плавный пуск с электронной регулировкой обе-
спечивает начало работы машины без отдачи.
Регулировка скорости вращения вала
Скорость вращения вала можно плавно изме-
нять при помощи регулировочного колесика
[1-5] в диапазоне от 1350 до 3550 об/мин. Таким
образом, Вы можете подобрать оптимальную
скорость обработки для любых материалов (см.
таблицу 1).
Постоянная скорость вращения вала
Установленное число оборотов электродвига-
теля поддерживается постоянным с помощью
электроники. Благодаря этому даже при на-
грузке обеспечивается неизменная скорость
обработки.
Защита от перегрева
Для защиты от перегрева (перегорания электро-
двигателя) в машинку встроена электронная
схема контроля температуры. При достижении
критической температуры предохранительная
схема отключает электродвигатель. После осты-
вания в течение прим. 3–5 минут машинка снова
готова к работе сразу с полной нагрузкой. При
работе машинки на холостом ходу время охлаж-
дения значительно сокращается.
Ограничение по току
Ограничение по току предотвращает превыше-
ние допустимой величины потребления тока при
экстремальной нагрузке. Это может привести к
уменьшению числа оборотов электродвигателя.
После снижения нагрузки двигатель сразу на-
чинает работать снова.
Тормоз ( TS 75 EBQ)
При отключении инструмента полная остановка
пильного диска происходит через 1,5–2 секунды
с помощью электроники.
4.2 Глубина резания
Глубину резания можно устанавливать в диа-
пазоне от 0 до 75 мм:
Нажмите на ограничитель глубины резания
[3-3] и сдвиньте до необходимого значения
казанные на шкале [3-1] значения относятся
к пропилам 0° без направляющей).
Отпустите ограничитель глубины резания (Он
фиксируется с шагом 1 мм).
Пилу можно нажимать вниз только до установ-
ленной глубины резания.
В отверстие [3-2] ограничителя глубины резания
можно ввинтить установочный винт (от M4x8 до
M4x12). Путем вращения установочного вин-
та глубина резания регулируется еще точнее
(± 0,1 мм).
4.3 Угол резания
Пилу можно наклонять под углом от 0° до 47°:
Отвинтите ручки [3-4, 3-6].
– Наклоните пилу под необходимым углом реза-
ния [3-5].
Снова завинтите ручки.
Указание: Оба положения установлены на
заводе-изготовителе на 0° и 45°. При враще-
нии обоих установочных винтов [3-7] против
часовой стрелки можно увеличить установку с
45° до 47°.
4.4 Смена пильного диска
- Перед сменой пильного полотна поверните
машинку в положение 0°.
Переместите рычажок [4-2] до упора.
– Сдвиньте блокировку включения [4-1] вверх и
нажмите пилу вниз до фиксации.
Отвинтите винт [4-4] с помощью ключа для
внутреннего шестигранника [4-3].
Извлеките пильный диск,
– Очистите фланцы [4-8, 4-10].
– Вставьте новый пильный диск.
Внимание: Направление вращения
пильного диска [4-9] и направление
вращения машины [4-7] должны совпа-
дать.
Вставьте внешний фланец [4-10] таким обра-
зом, чтобы ведущие цапфы вошли в выемки
внутреннего фланца [4-8].
Затяните винт [4-4].
Установите рычажок [4-2] на место.
4.5 Регулировка разжимного клина
Переместите рычажок [4-2] до упора.
– Сдвиньте блокировку включения [4-1] вверх и
нажмите пилу вниз до фиксации.
77
Отвинтите винт [4-6] с помощью ключа для
внутреннего шестигранника [4-3].
Отрегулируйте клин в соответствии с рисунком 4.
Затяните винт [4-6].
– Установите рычажок [4-2] на место.
4.6 Удаление пыли
Всегда подключайте машину к вытяж-
ке.
К поворотному патрубку [6-1] можно подключить
пылесос Festool с диаметром отсасывающего
шланга 36 мм или 27 мм (36 мм рекомендуется
из-за меньшей опасности засорения).
4.7 Установка защиты от стружки
Защита от стружки (принадлежность) при реза-
нии под углом 0° значительно улучшает качество
кромки реза отпиленной заготовки с находящей-
ся сверху стороны.
Наденьте защиту от стружки [5-1] на защитный
кожух.
Установите машину на обрабатываемую деталь
или направляющую.
– Надавите защиту от стружки вниз, пока она не
будет прилегать к обрабатываемой детали, и
закрепите с помощью ручки [5-2].
Надпилите защиту от стружки (установите
на машине максимальную глубину резания и
скорость вращения 6).
5 Выполнение работ с помощью машин-
ки
Всегда укрепляйте обрабатываемую
деталь так, чтобы она не двигалась при
обработке.
Всегда держите машину двумя руками
за предназначенные для этого ручки [1-
1, 1-6].
Всегда перемещайте машину вперед
[1-2], ни в коем случае не ведите маши-
ну в обратном направлении к себе.
Путём изменения скорости подачи из-
бегайте перегрева режущих кромок
пильного инструмента, а также оплавле-
ния пластика при обработке полимерно-
го материала.
5.1 Пиление по разметке
Указатель реза [6-3] при резании под углом 0° и
45° (без направляющей) указывает форму реза.
5.2 Отпиливание
Установите машину передней частью стола пилы
на обрабатываемую деталь, включите машину,
опустите на установленную глубину резания и
продвиньте в направлении пиления.
5.3 Изготовление пропилов (глубокие про-
пилы)
Чтобы избежать отдачи, при изготовлении глу-
боких пропилов обязательно соблюдайте сле-
дующие указания:
– Задний край стола пилы должен всегда опи-
раться на жесткий упор. При работах с направ-
ляющей машину нужно прикладывать к огра-
ничителю отдачи [7-1], который зажимается на
направляющей (см. рис. 7; если инструмент не
используется, ограничитель отдачи можн
Машину всегда нужно держать двумя руками
и медленно опускать вниз.
Порядок действий: Установите машину на обра-
батываемую деталь и приложите к упору (огра-
ничителю отдачи), включите машину, медленно
опустите на установленную глубину резания и
продвиньте в направлении пиления.
Метки [6-2] при максимальной глубине резания
и использовании направляющей показывают
крайнюю переднюю и крайнюю заднюю точки
реза пильного диска (Ø 210 мм).
5.4 Пиление алюминия
При работе с алюминием из соображе-
ний безопасности необходимо соблю-
дать следующие меры:
Подключите выключатель защиты от превы-
шения тока (FI-, PRCD-).
Подключите машинку к подходящему пылеу-
даляющему аппарату.
Регулярно очищайте машинку от осевшей на
корпусе двигателя пыли.
Работайте в защитных очках.
- Алюминий можно пилить только с помощью
предусмотренных фирмой Festool специальных
пильных дисков.
При пилении плит необходимо смазывать диск
керосином, тонкостенные профили (до 3 мм)
можно обрабатывать без смазки.
6 Оснастка
Коды заказа описываемых далее принадлежно-
стей приведены в каталоге Festool и в Интернет
по адресу „www.festool.com“.
78
6.1 Параллельный упор, расширение сто-
ла
Для расширения отрезания до 180 мм можно
использовать параллельный упор.
Параллельный упор также можно использовать
в качестве расширения стола.
6.2 Направляющая система
Направляющие различной длины обеспечивают
точное, чистое резание и одновременно защи-
щают поверхность обрабатываемой детали от
повреждений. В комбинации с разнообразными
принадлежностями с помощью направляющих
систем можно выполнять точное резание под
углом, косые пропилы и пригоночные работы.
Возможность крепления с помощью зажимов
обеспечивает прочную фиксацию и надежную
работу [6-4].
Зазор стола пилы на направляющих позволяет
выполнять регулировку с помощью обеих уста-
новочных колодок [1-3].
Направляющие имеют защиту от стружки [1-4],
которая перед первым использованием должна
быть вырезана под размер:
Установите число оборотов машины на 6,
установите машину на задний конец направ-
ляющей,
включите машину, опустите до установленной
глубины резания, пропилите защиту от стружки
по всей длине, не снимая.
Теперь кромка защиты от стружки точно соот-
ветствует кромке реза.
6.3 Многофункциональный стол
Многофункциональный стол MFT/3 обеспе-
чивает простое крепление заготовок, а также
надёжную и точную обработку больших и ма-
леньких заготовок в комбинации с системой
шин-направляющих.
Благодаря его разнообразным возможностям ис-
пользования работы выполняются эффективно
и эргономично.
6.4 Пильные диски, прочие принадлеж-
ности
Для быстрой и чистой обработки различных
материалов фирма Festool предлагает пильные
диски, предназначенные специально для Ваше-
го инструмента.
Коды заказа для дисков, а также дополнитель-
ные принадлежности, которые обеспечат Вам
разнообразное и эффективное использование
ручной циркулярной пилы, Вы найдете в ката-
логе Festool или в Интернет по адресу „www.
festool.com“.
7 Обслуживание
Перед началом любых работ на машин-
ке всегда вынимайте штепсель из розет-
ки.
Все работы по обслуживанию и ремонту,
которые требует открывания корпуса
двигателя, могут производиться только
авторизованной мастерской сервисной
службы.
Для обеспечения циркуляции воздуха отверстия
для охлаждения в корпусе двигателя всегда
должны быть открытыми и чистыми.
Машинка оснащена самоотключающимися
угольными щетками. При их износе происходит
автоматическое выключение тока и машинка
останавливается.
8 Утилизация
Не выбрасывайте электроинструменты вместе с
бытовыми отходами! Обеспечьте безопасную для
окружающей среды утилизацию инструмента,
оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие
национальные инструкции.
Только для ЕС: согласно Европейской директиве
2002/96/EG отслужившие свой срок электроин-
струменты должны утилизироваться отдельно и
направляться на экологичную утилизацию.
9 Гарантия
Для наших приборов мы предоставляем гаран-
тию, распространяющуюся на дефекты материа-
ла и производства, согласно законодательным
предписаниям, действующим в конкретной
стране. Минимальный срок действия гаран-
тии 12 месяцев. Для стран-участниц ЕС срок
действия гарантии составляет 24 месяца (при
предъявлении чека или накладной). Гарантия не
распространяется на повреждения, полученные
в результате естественного износа/использо-
вания, перегрузки, ненадлежащего использо-
вания, повреждения по вине пользователя или
при использовании вопреки Руководству по
эксплуатации, либо известные на момент покуп-
ки (уценка товара). Исключается также ущерб,
вызванный использованием неоригинальной
оснастки и расходных материалов (например,
шлифовальных тарелок).
Претензии принимаются только в том случае,
если прибор доставлен к поставщику или авто-
ризованный сервисный центр фирмы Festool в
79
неразобранном виде. Сохраняйте Руководство по
эксплуатации, инструкции по технике безопас-
ности и товарный чек. В остальном действовать
согласно соответствующим условиям предостав-
ления гарантии изготовителя.
Примечание
В связи с постоянными исследованиями и новы-
ми техническими разработками фирма оставляет
за собой право на внесение изменений в техни-
ческие характеристики.
REACh для изделий Festool, их оснастки и рас-
ходных материалов
С 2007 года директива REACh является регламен-
том по химическим веществам, действующим на
территории всей Европы. Выступая в роли «при-
влекаемого участника» этого регламента, мы,
как производители изделий, принимаем на себя
обязательство предоставлять соответствующую
информацию нашим клиентам. Чтобы держать
вас в курсе последних событий и предоставлять
информацию о веществах, которые включены в
список вышеупомянутого регламента и которые
могут использоваться в наших изделиях, мы
создали специальный веб-сайт: www.festool.
com/reach
/