JY997D09501H
AL2-2TC-ADP
Installation Manual Installationsanleitung
Manuel d’installation Manuale di installazione
Manual de Instalación Installationshandbok
Руководство по установке
JY997D09501H
Caution
• Persons trained in the local and national electrical standards must perform all
tasks associated with wiring the
α2 Series Controller and AL2-2TC-ADP.
• Please use an isolated Power supply and turn off the Power before any wiring
operation is performed.
• Input and Output cables should not be run through the same multicore cable or
share the same wire.
• Input cable (from sensor to AL2-2TC-ADP) must be less than 10m (32’81’’)
and the output cable length must be less than 3m (9' 10").
• The wire should be used as a single cable or the multicore wires (can be used
with a crimp terminal) should be carefully twisted together.
Do not connect a soldered wire end to the AL2-2TC-ADP.
• To avoid damaging the wire, tighten to a torque of 0.5 - 0.6 N⋅m.
• Do not install in areas with: excessive or conductive dust, corrosive or
flammable gas, moisture or rain, excessive heat, regular impact shocks or
excessive vibration.
• The connectors must be covered to prevent contact with “Live” wires.
• The
α2 Series Controller and AL2-2TC-ADP must be installed in a distribution
box or a control cabinet. The distribution box should be equipped with a cover
for the AL2-2TC-ADP module to avoid any possible foreign objects from falling
inside
• Leave a minimum of 10mm (0.40") of space for ventilation between the top and
bottom edges of the AL2-2TC-ADP and the enclosure walls.
• The
α2 Series is not designed to be used in life critical or fail safe applications.
• Under no circumstances will Mitsubishi Electric be liable or responsible for any
consequential damage that may arise as a result of the installation or use of
this equipment.
• Please read the
α2 Series Hardware and α2 Series Programming Manuals
for further information.
• The AL2-2TC-ADP should be adjusted for offset and gain purposes, therefore,
turn off the Power before performing the adjustment wiring. Please refer to the
α2 Hardware manual for further details concerning offset and gain adjustment.
• The maximum distance between the
α2 Series Controller and the AL2-2TC-
ADP should be 3m (9' 10") or less.
• The power cable should be less than 10 m (32' 81") in length.
• A sensor with insulation rated for 500 V or more should be used when the
sensor is placed near a conductive material.
Achtung
• Nur speziell ausgebildetes Personal darf die elektrische Verdrahtung der
Geräte vornehmen. Sollten Sie spezialisierte Unterstützung brauchen, wenden
Sie sich an eine anerkannt ausgebildete Elektrofachkraft, die mit den lokalen
und nationalen Sicherheitsstandards der Automatisierungstechnik vertraut ist.
• Verwenden Sie ein isoliertes Netzgerät, und schalten Sie vor allen
Verdrahtungsarbeiten die Spannung ab.
• Die Ein- und Ausgangskabel dürfen nicht durch das gleiche Multikernkabel
oder den gleichen Kabelbaum verlegt werden.
• Die Länge der Leitungen für Eingangssignale (vom Sensor zum AL2-2TC-
ADP) darf 10 m und die der Leitungen für Ausgangssignale darf 3 m nicht
überschreiten.
• Verwenden Sie zum Anschluss Leitungen mit starren oder flexiblen Drähten
(für Crimp-Anschluss), die sorgfältig verdrillt sind.
Verwenden Sie keine flexible Drähte mit verlötetem Ende an einem AL2-2TC-
ADP.
• Um eine Beschädigung der Kabel zu vermeiden, drehen Sie die
Klemmenschrauben mit einem Drehmoment von 0,5 bis 0,6 N⋅m an.
• Die Geräte dürfen den folgenden Umgebungsbedingungen nicht ausgesetzt
werden: Umgebungen mit einem hohen Grad an leitfähigen Stäuben,
Korrosion, entzündbaren Gasen, Nebel, Regen, direkte Sonnenbestrahlung,
große Hitze, starke Schockwellen und Vibrationen.
• Die Anschlüsse müssen abgedeckt werden, um Stromberührung zu
vermeiden.
•Die
α2-Steuerung und das AL2-2TC-ADP müssen in einen Schaltschrank
nach DIN 43880 oder einen Steuerkasten eingebaut werden. Das AL2-2TC-
ADP muss durch eine Abdeckung vor dem Eindringen von Fremdkörpern
geschützt werden.
• Zur Kühlung muss zwischen der oberen und unteren Seite des AL2-2TC-ADP
und anderen Geräten ein Abstand von 10 mm eingehalten werden.
ENG
GER
•Die α2-Steuerung wurde nicht für lebenserhaltende oder selbstüberwachende
Anwendungen entwickelt.
• MITSUBISHI ELECTRIC übernimmt unter keinen Umständen die Haftung oder
Verantwortung für einen Schaden, der aus einer unsachgemäßen Installation oder
Anwendung der Geräte oder des Zubehörs entstanden ist.
• Weitere Informationen entnehmen Sie bitte der Hardware- und der
Programmieranleitung zur
α2-Steuerung.
• Vor der Einstellung von Offset und Verstärkung am AL2-2TC-ADP muss die
Versorgungspannung ausgeschaltet werden. Nähere Hinweise zur Offset- und
Verstärkungseinstellung finden Sie in der Hardware-Beschreibung zur
α2-
Steuerung.
• Die Leitung zwischen der
α2-Steuerung und dem AL2-2TC-ADP darf max. 3 m lang
sein.
• Die Länge der Stromversorgungsleitungen darf 10 m nicht überschreiten.
• Wird der Sensor in der Nähe von leitfähigen Material platziert, muss ein Sensor mit
einer Isolierung für min. 500 V verwendet werden.
Attention
• Toutes les opérations liées au câblage du bloc logique α2 devraient être effectuées
par un technicien ou un ingénieur compétent en matière de normes électriques
nationales et locales.
• Utilisez une alimentation isolée et déconnectez la tension avant tout travail de
câblage.
• Les câbles d’entrée et de sortie ne devraient pas passer par un même câble
renfermant plusieurs conducteurs internes ou partager le même fil.
• La longueur des lignes pour les signaux d'entrée (du capteur vers l'AL2-2TC-ADP)
ne doit pas dépasser 10 m et celle des lignes des signaux de sortie ne doit pas
dépasser 3 m.
• Utilisez pour le raccordement des lignes avec des fils rigides ou flexibles (pour
raccordements sertis) qui sont torsadés soigneusement.
N'utilisez aucun fil flexible avec extrémité brasée sur l'AL2-2TC-ADP.
• Afin d’éviter un endommagement du câble, serrer avec un couple de 0,5 - 0,6 N⋅m.
• Ne pas installer le système dans des endroits dont l’atmosphère est riche en
poussières conductrices, en gaz corrosifs ou inflammables. Ne pas l'exposer à
l’humidité ou à la pluie, à une chaleur excessive, à des chocs ou à des vibrations
importantes.
• Recouvrir les connecteurs pour éviter de vous blesser en touchant des fils “sous
tension”.
• Le bloc logique
α2 doit être installé dans un coffret conforme à la norme DIN 43880
ou dans un boîtier de commande. L'AL2-2TC-ADP doit être protégé contre la
pénétration de corps étranger par un couvercle.
• Pour le refroidissement, un espace de 10 mm doit être respecté entre les bords
supérieur et inférieur de l'AL2-2TC-ADP et les autres appareils.
• La série
α2 n’est pas conçue pour être utilisée dans des applications
opérationnelles critiques ou à sécurité relative.
• MITSUBISHI ELECTRIC décline toute responsabilité pour les dommages
imputables à une installation ou à une utilisation incorrecte des appareils ou des
accessoires.
• Prière de lire les manuels du matériel des séries
α2et les manuels de
programmation des séries
α2 pour de plus amples informations.
• Avant le réglage de l'offset et du gain sur l'AL2-2TC-ADP, la tension d'alimentation
doit être déconnectée. Vous trouverez de plus amples informations sur le réglage
de l'offset et du gain dans la description du matériel du bloc logique
α2.
• La ligne entre le bloc logique
α2 et l'AL2-2TC-ADP doit avoir au maximum une
longueur de 3 m.
• La longueur des lignes d'alimentation en courant ne doit pas dépasser 10 m.
• Si le capteur est placé à proximité de matériel conducteur, un capteur avec une
isolation pour minimum 500 V doit être utilisé.
Attenzione
• Tutte le operazioni relative al cablaggio elettrico dei microcontrollori della serie α2
devono essere effettuate da un tecnico esperto in materia di standard elettrici locali
e nazionali.
• Utilizzare un alimentatore di rete isolato e prima di tutti i lavori di cablaggio
disconnettere la tensione di alimentazione.
• I cavi di ingresso e di uscita non devono essere instradati nello stesso cavo
multipolare o condividere lo stesso filo.
• La lunghezza dei circuiti dei segnali di ingresso (dal sensore fino a AL2-2TC-ADP)
non deve superare i 10 m e quella dei circuiti dei segnalidi uscita non deve superare
i 3 m.
• Il cablaggio dovrebbe essere eseguito usando filo singolo e crimpando lo stesso ad
un capicorda o avvolgendo accuratamente la trecciola.
Non usare cavi flessibili con estremità saldata su AL2-2TC-ADP.
• Per evitare danneggiamenti del filo, serrare con una coppia di 0,5 - 0,6 N⋅m.
• Non installate in aree soggette a: polvere eccessiva o conduttiva, gas corrosivo o
infiammabile, umidità o pioggia, calore eccessivo, urti regolari o vibrazione
eccessiva.
• I connettori devono essere coperti per evitare il rischio di lesioni dovute al contatto
con conduttori “sotto tensione”.
FRE
ITL
• I microcontrollori
α
2 devono essere installati in cassette progettate per
l'installazione di dispositivi conformi alla norma DIN 43880. Il modulo AL2-2TC-ADP
deve essere protetto con un involucro per evitare che vi penetrino corpi estranei.
• Per il raffreddamento fra la parte in alto ed in basso del modulo AL2-2TC-ADP ed
altri apparecchi, si deve mantenere una distanza di 10 mm.
• Il microcontrollore
α
2 non è progettato per essere utilizzao in applicazioni critiche
quali quelle di sicurezza e quelle a rischio di vita.
• La MITSUBISHI ELECTRIC non si assume alcuna responsabilità per danni causati
da un’installazione o un funzionamento inadeguato degli apparecchi o degli
accessori.
• Per favore leggere il manuale hardware dell'
α
2 e il manuale di programmazione
per ulteriori informazioni.
• Prima di regolare offset ed guadagno, la tensione di alimentazione su AL2-2TC-
ADP deve essere scollegata. Istruzioni più dettagliate sulla regolazione di offset e
guadagno si trovano nella descrizione dell´hardware relativa al microcontrollore
α
2.
• La lunghezza del cavo di collegamento tra il microcontrollore
α
2 e il modulo AL2-
2TC-ADP non deve superare i 3 m.
• La lunghezza delle line di alimentazione di corrente non deve superare 10 m.
• Se un sensore viene sistemato vicino a materiale conduttivo, si deve usare un
sensore con una tensione di isolamento di almeno 500 V.
Atención
•
Un técnico o ingeniero experimentados en los estándares eléctricos nacionales y
locales debe realizar todas las tareas asociadas con el cableado eléctrico del
α
2
.
• Utilice un bloque de alimentación aislado y desconecte la tensión antes de realizar
los trabajos de cableado.
• Los cables de entrada y salida no deben ser pasados a través del mismo cable
multieje o compartir el mismo alambre.
• La longitud de las líneas para las señales de entrada (desde el sensor al AL2-2TC-
ADP) no debe exceder los 10 m, así como los 3 m en caso de las líneas para las
señales de salida.
• Para la conexión deben utilizarse líneas con alambres rígidos o flexibles (para
conexión de engarzado a presión) que están cuidadosamente torcidos.
En el AL2-2TC-ADP no han de utilizarse alambres flexibles con extremos soldados.
• Para evitar daños del cable, debe aplicarse un torque de 0,5 - 0,6 N⋅m.
• El diseño seguro de
α2 Series significa que el usuario puede instalarlo casi en
todas partes, pero se deberían tomar en consideración los siguientes puntos. No lo
instale en zonas con polvo excesivo o conductor, corrosivos o gas inflamable,
humedad o lluvia, calor excesivo, impactos usuales o vibración excesiva.
• Los conectores deben estar recubiertos para prevenir algún daño por contacto con
los alambres “energizados”.
•El
α2 debe instalarse en gabinetes que estén diseñados para el conjunto de
dispositivos, que cumplen con DIN 43880 o en una caja de control. ·El control
α2 y
el AL2-2TC-ADP debe instalarse en un armario de distribución cerrado según la
norma DIN 43880 o bien en una caja de mando. El AL2-2TC-ADP debe protegerse
mediante una cubierta frente al ingreso de cuerpos extraños.
• Para la refrigeración debe mantenerse una distancia de 10 mm entre el lado
superior e inferior del AL2-2TC-ADP y de los demás aparatos.
•El
α2 no está diseñado para utilizar en situaciones críticas que ponen la vida en
peligro ni en aplicaciones de seguridad contra averías.
• MITSUBISHI ELECTRIC no asumirá responsabilidad alguna de los daños que se
hayan podido producir por causa de una instalación inadecuada o por un uso
inapropiado tanto de las unidades como de los accesorios.
• Para mayores informaciones, le rogamos leer los Manuales de Programación y
Hardware de la serie
α2.
• Antes de la regulación de la desviación y de la ganancia en el AL2-2TC-ADP debe
desconectarse la tensión de alimentación. Mayor información acerca de la
regulación de la desviación y de la ganancia se encuentra en la descripción de
hardware para el control
α2.
• La línea entre el control
α2 y el AL2-2TC-ADP debe tener una longitud máxima de
3 m.
• La longitud de las líneas de alimentación de corriente no deben sobrepasar los 10
m.
• Al colocar un sensor en la cercanía de material conductor, debe utilizarse un sensor
con una aislación para al menos 500 V.
Viktigt
• Alla arbetsuppgifter rörande elektrisk anslutning av styrenheter i α2-serien måste
utföras av tekniker med utbildning i och erfarenhet av lokala och nationella regler för
elarbeten.
• Det använda nätaggregatet ska vara isolerat och spänningen vara frånslagen innan
arbeten med kabeldragningen påbörjas.
• In- och utgående kablar skall inte dras i samma flerledarkabel eller dela samma
ledare.
• Ledningarna för ingångssignalerna (från sensorn till AL2-2TC-ADP) får inte vara
längre än 10 m och ledningarna för utgångssignalerna inte längre än 3 m.
• För anslutningen ska ledningar med styva eller flexibla ledare användas (för
crimpanslutning) vilka är omsorgsfullt tvinnade.
Använd inga flexibla ledare med fastlödda ändar på AL2-2TC-ADP.
ESP
SWE
• För att undvika att skada kabeln, drar du åt med 0,5 - 0,6 N⋅m.
• Installera inte i områden med mycket damm, ledande damm, korrosiv eller
brännbar gas, fukt eller regn, stark värme, kraftiga stötar eller kraftig vibration.
• Anslutningarna måste vara täckta, för att förhindra kontakt med
spänningsförande ledare.
• Styrenheten serie
α2 måste installeras i skåp avsedda för montering av
enheter som uppfyller DIN 43880, eller i en styrenhetsbox. AL2-2TC-ADP
måste täckas över för att skydda den mot främmande partiklar.
• För att säkerställa kylningen måste avståndet från över- och undersida på AL2-
2TC-ADP till andra apparater uppgå till 10 mm.
•
α2 är inte avsedd att användas i livskritiska eller felsäkra tillämpningar.
• Mitsubishi Electric är under inga omständigheter ersättningsskyldigt eller
ansvarigt för följdskador som kan uppstå till följd av installation eller
användning av utrustningen.
• Ytterligare information finns i maskinvaruhandboken för
α2- och
programmeringshandboken för
α2-serien.
• Innan offset och förstärkning på AL2-2TC-ADP ställs in måste
försörjningsspänningen slås från. För närmare information om inställning av
offset och förstärkning se beskrivningen av hårdvara för
α2-styrningen.
• Ledningen mellan
α2-styrningen och AL2-2TC-ADP får inte vara längre än
max. 3 m.
• Elledningen får inte vara längre än 10 m.
• Placeras sensorn i närheten av ledande material, skall en sensor med en
isolering på minst 500 V användas.
Внимание
• К работам по монтажу контроллера серии
α
2 и модуля AL2-2TC-ADP
допускаются только квалифицированные электрики, прошедшие
подготовку к электромонтажным работам в соответствии с местными и
государственными стандартами.
• Используйте изолированный источник питания и отключите
электропитание, прежде чем приступать к каким-либо электромонтажным
работам.
• Кабели входных и выходных цепей не должны проходить в одном и том
же многожильном кабеле; в кабелях вх
одных и выходных цепей не
должны использоваться общие провода.
• Длина входного кабеля (от датчика к модулю AL2-2TC-ADP) не должна
превышать 10 м, длина выходного кабеля не должна превышать 3 м.
• Для подключения следует использовать одинарный провод, обжимку или
аккуратно скрутить многожильный провод.
Не подключайте к модулю AL2-2TC-ADP паяный конец провода
• Чтобы не повредить п
ровод, затягивайте его с вращательным моментом
0,5-0,6 Нм.
• Не допускается установка устройства в местах с повышенным
содержанием пыли, а также в местах, где пыль является
электропроводящей или в воздухе присутствуют агрессивные или
воспламеняющиеся газы; под дождем или в местах с повышенной
влажностью, либо там, где устройство может быть подвержено
избыточному нагреванию, виб
рации или регулярным ударным
воздействиям.
• Соединительные разъемы должны быть закрыты, чтобы избежать
соприкосновения с проводами, находящимся под напряжением.
• Контроллер серии
α
2 следует установить в распределительную коробку
или шкаф управления. Распределительная коробка должна быть
снабжена крышкой для модуля AL2-2TC-ADP, чтобы исключить
попадание внутрь посторонних предметов.
• Оставьте между верхом и низом модуля AL2-2TC-ADP и окружающими
стенками коробки зазор для вентиляции минимум 10 мм.
• Контроллер серии
α
2 не рассчитан на применение в условиях,
требующих полной отказоустойчивости, либо критичных для жизни
человека.
• Mitsubishi Electric ни при каких обстоятельствах не несет ответственности
за какие-либо повреждения, которые могут оказаться следствием
установки или эксплуатации данного устройства.
• Дальнейшую информацию вы найдете в Руководстве по аппаратной
части контроллера серии
α
2 или в Руководстве по программированию
контроллера серии
α
2.
• В модуле AL2-2TC-ADP необходимо выставить величины смещения и
усиления; перед выполнением этой регулировки выключите
электропитание. Для получения дальнейшей информации по регулировке
величин смещения и усиления см. Руководстве по программированию
контроллера серии
α
2.
• Максимальное расстояние между контроллером серии
α
2 и модулем
AL2-2TC-ADP не должно превышать 3 м.
• Длина кабеля от источника питания не должна превышать 10 м.
• Если датчик расположен вблизи проводящего материала, его изоляция
должна быть рассчитана на номинальное напряжение не менее 500 В.
RUS
1. DIMENSIONS
Figure1. Dimensions
Abmessungen
Dimensions
Dimensioni
Dimensiones
Mått
Габариты
Table 1. Allocation of Terminals
Klemmenbelegung
Affectation des bornes
Significato dei morsetti
Ocupaciones de bornes
Plintlayout
Расположение контактных клемм
Ref. Item Description
1
24+
24-
ENG +24V DC Power Supply
GER +24 V DC Eingangsklemme
FRE +24 V CC borne d'entrée
ITL Morsetto di Alimentazione +24 V CC
ESP +24 V CC Terminal de entrada
SWE +24 V DC ingångsklämma
RUS Источник питания +24 В постоянного тока
2
V1+
V1-
ENG Channel 1 Voltage Output Terminal
GER Kanal 1: Spannungsausgang
FRE Canal 1 borne de sortie de tension
ITL Morsetto di uscita tensione, Canale 1
ESP Canal 1 Terminal de salida de tensión
SWE Kanal 1 spännings-utgångsklämma
RUS Контактная клемма выходного напряжения канала 1
3
V2+
V2-
ENG Channel 2 Voltage Output Terminal
GER Kanal 2: Spannungsausgang
FRE Canal 2 borne de sortie de tension
ITL Morsetto di uscita tensione, Canale 2
ESP Canal 2 Terminal de salida de tensión
SWE Kanal 2 spännings-utgångsklämma
RUS Контактная клемма выходного напряжения канала 2
ENG
GER
FRE
ITL
ESP
SWE
RUS
60(2.37")
90(3.55")
31.0(1.23")
1.5(0.06")
35.5(1.40")
15(0.60")
15(0.60")
8
7
4
5
1 2 3
6
5
Unit: mm(inches)
ENG
GER
FRE
ITL
ESP
SWE
RUS
2. INSTALLATION DIAGRAMS
Figure2. Installation Diagrams
Installations-Skizze
Diagrammes d'installation
Schema di installazione
Esquemas de instalación
Installation
Схемы установки
4
L1+
L1-
ENG Channel 1 K-type Thermocouple Sensor Input Terminal
GER Kanal 1: Anschluss für Thermoelement Typ K
FRE Canal 1: Branchement pour thermocouple de type K
ITL Canale 1: connessione per termoelemento tipo K
ESP Canal 1: Conexión para termoelemento del tipo K
SWE Kanal 1: Anslutning för termoelement typ K
RUS Контактная клемма термопары К-типа канала 1
5SLD
ENG Shield Grounding Terminal
GER Masseanschluss für die Abschirmung
FRE Borne de masse pour le blindage
ITL Connessione per la schermatura
ESP Conexión a masa para el blindaje
SWE Anslutning av skärm
RUS Контактная клемма заземления экрана
6
L2+
L2-
ENG Channel 2 K-type Thermocouple Sensor Input Terminal
GER Kanal 2: Anschluss für Thermoelement Typ K
FRE Canal 2: Branchement pour thermocouple de type K
ITL Canale 2: connessione per termoelemento tipo K
ESP Canal 2: Conexión para termoelemento del tipo K
SWE Kanal 2: Anslutning för termoelement typ K
RUS Контактная клемма термопары К-типа канала 2
7 −
ENG Jumper pins for adjustment
GER Jumper zur Einstellung des Moduls
FRE Cavalier pour le réglage du module
ITL Ponticello per l'impostazione del modulo
ESP Puente para la regulación del módulo
SWE Jumper för inställning av modul
RUS Штырьки перемычек для настройки
8 −
ENG Power LED
GER Power-LED zur Anzeige der Betriebsbereitschaft
FRE DEL alimentation pour l'affichage de l'état de service
ITL
Led "POWER" per l'indicazione dello stato di
funzionamento del modulo.
ESP LED de potencia, indica la disposición de servicio
SWE Power-LED, indikerar spänningsmatning
RUS Светодиодный индикатор подачи питания
Ref. Item Description
ENG
GER
FRE
ITL
ESP
SWE
RUS
Attach
(1)
(2)
1
(2)
Release
When installing the AL2-2TC-ADP module refer to Figure 2.
Units can be snap mounted to 35mm DIN rail (DIN EN 50022). To release pull the spring
loaded clips away from the rail and slide the unit off and up.
a) To Attach
Align the upper side of the AL2-2TC-ADP DIN rail mounting groove with the DIN rail
(1) and push it onto the rail (2).
b) To Release
Pull the DIN rail hook (1) and remove the AL2-2TC-ADP (2).
Installieren Sie das AL2-2TC-ADP so, wie in Figure 2 gezeigt.
Das Modul kann auf eine DIN-Schiene (35 mm, DIN EN 50022) montiert werden. Zur
Demontage ziehen Sie an den mit einer Feder versehenen Riegel und nehmen das Modul
von der Schiene.
a) Montage
Setzen Sie das AL2-2TC-ADP mit der oberen Seite auf die DIN-Schiene (1) und
drücken Sie das Modul auf die Schiene (2).
b) Demontage
Ziehen Sie den Riegel nach unten (1) und entfernen Sie das AL2-2TC-ADP (2).
Installez l'AL2-2TC-ADP comme indiqué dans la figure 2.
Le module peut être monté sur un rail DIN (35 mm, DIN EN 50022). Pour le démontage,
tirez sur le verrouillage équipé d'un ressort et enlevez le module du rail.
a) Montage
Placez l'AL2-2TC-ADP avec la face supérieure sur le rail DIN (1) et POUSSEZ le
module sur le rail (2).
b) Démontage
Tirez le verrouillage vers le bas (1) et enlevez l'AL2-2TC-ADP (2).
Installare AL2-2TC-ADP come illustrato nella figura 2.
Il modulo può essere montato su una guida (35 mm, DIN EN 50022). Per lo smontaggio
spingere verso il basso il modulo provvisto di una molla e togliere il modulo dalla guida.
a) Montaggio
Mettere il modulo AL2-2TC-ADP con il lato superiore sulla guida Din (1) e premere
il modulo sulla guida (2).
b) Smontaggio
Spingere il blocco verso il basso (1) e toglierlo (2).
Instale el AL2-2TC-ADP según las indicaciones en la figura 2.
El módulo puede montarse sobre un riel DIN (35 mm, DIN NE 50022). Para el desmontaje
debe extraerse el pasador equipado con un resorte y retirarse el módulo del riel.
a) Montaje
Coloque el AL2-2TC-ADP con la parte superior sobre el riel DIN (1) y empuje el
módulo sobre el riel (2).
b) Desmontaje
Extraiga el pasador hacia abajo (1) y retire el AL2-2TC-ADP (2).
För installationen av AL2-2TC-ADP se bild 2.
Modulen kan monteras på en DIN-skena (35 mm, DIN EN 50022). För demontering drag i
den fjäderförsedda regeln och lyft bort modulen från skenan.
a) Montage
Placera AL2-2TC-ADP med den övre sidan på DIN-skenan (1) och tryck fast mod-
ulen på skenan (2).
b) Demontage
Drag regeln nedåt (1) och lyft bort AL2-2TC-ADP (2).
Перед установкой модуля AL2-2TC-ADP ознакомьтесь с рис. 2.
Устройства можно монтировать на защелке к 35 мм рельсу DIN (DIN EN 50022).
Чтобы снять устройство с рельса, оттяните подпружиненные зажимы от рельса и
сдвиньте устройство вверх.
a) Для установки: совместите верхний край канавки на корпусе модуля AL2-2TC-
ADP с рельсом DIN (1) и защелкните его на рельсе (2).
b) Для съема
Оттяните крючок (1) и снимите модуль AL2-2TC-ADP (2) с рельса DIN.
3. WIRING DIAGRAMS
Figure3. End Processing of Cable
Bearbeitung der Leiterenden
Manipulation de fin de câble
Preparazione del cavo
Fin de procesamiento del cable
Kabelns ände
Оконцевание кабеля
ENG
GER
FRE
ITL
ESP
SWE
RUS
ENG
GER
FRE
ITL
ESP
SWE
RUS
Wire the Inputs and Outputs using 26 - 12 AWG wire (0.13 mm
2
-
3.31 mm
2
).
To avoid damaging the wire, tighten to a torque of 0.5 - 0.6 N⋅m.
Multicore cable: Remove sheath, twist core wires, then connect
cable (or use a crimp terminal).
Single cable: Remove sheath, then connect cable.
Verwenden Sie für die Eingänge und Ausgänge Leitungen mit einem
Aderquerschnitt von 0,13 mm
2
- 3,31 mm
2
(26 - 12 AWG).
Um eine Beschädigung der Leitungen zu vermeiden, drehen Sie die
Klemmenschrauben mit einem Drehmoment von 0,5 bis 0,6 N⋅m an.
Flexible Leitung: Isolation entfernen, Aderendhülsen anbringen
oder Litze verdrillen und Leitung anschließen.
Starre Leitung: Isolation entfernen und Leitung anschließen.
Raccordez les entrées et les sorties avec des fils de 0,13 mm
2
à
3,31 mm
2
(26 - 12 AWG).
Afin d'éviter un endommagement du câble, serrer avec un couple de
0,5-0,6 N⋅m.
Ligne flexible: Enlever la gaine, le fil central de torsion et
connecter ensuite le câble (ou utiliser une borne
sertie).
Câble simple: Enlever la gaine et connecter ensuite le câble.
Collegare gli ingressi e le uscite con fili di diam. da 0,13 mm
2
- 3,31
mm
2
.
Per evitare di danneggiare il filo, serrare con una coppia di 0,5-0,6
N⋅m.
Cavo a trecciola: Togliere la guaina, torcere l´anima dei fili, poi
collegare il cavo (o usare un capocorda a
crimpare).
Cavo rigido: Togliere la guaina, poi collegare il cavo.
Alambrar las entradas y salidas usando alambre de 0,13 mm
2
- 3,31
mm
2
(26 - 12 AWG).
Para evitar daños del cable, debe aplicarse un torque de 0,5-0,6
N⋅m.
Línea flexible: Remover el revestimiento, retorcer las almas y
conectar luego el cable (o utilizar un terminal de
presión).
Cable único: Remover el revestimiento y conectar luego el
cable.
Anslut in-och utgångarna med kabel 26 -12 AWG (0,13 - 3,31 mm
2
).
För att undvika att skada kabeln, drar du åt med 0,5-0,6 N⋅m.
Flexibel ledning: Avlägsna höljet, tvinna trådarna och anslut
kabeln (eller använd klämkoppling).
Entrådig kabel: Avlägsna höljet och anslut kabeln.
Подключение входных и выходных цепей производится с
помощью проводов сечением 26 – 12 по стандарту AWG (0,13
мм
2
– 3,31 мм
2
).
Чтобы не повредить провод, затягивайте его с вращательным
моментом 0,5-0,6 Нм
Многожильный кабель: удалите изоляцию, скрутите провода,
затем подсоедините кабель (или
используйте обжимку)
Одинарный провод: удалите изоляцию, затем
подсоедините провод
4. WIRING
Note:
• When wiring DC supplies the "positive" cable should be con-
nected to the "+" terminal and the negative cable should be con-
nected to the "-" terminal. On no account should the power supply
terminals be connected to any other terminal on the unit. Revers-
ing the terminals will seriously damage the AL2-2TC-ADP expan-
sion module.
• Under no circumstances should AC voltage be used as the AL2-
2TC-ADP expansion module will be seriously damaged.
• Do not lay signal cabling near to high voltage power cables or
house them in the same trunking duct. Effects of noise or surge
induction may occur. Keep signal cables a safe of more than 100
mm (3.94") distance away from these power cables.
• The AL2-2TC-ADP and
α2 Series main unit must use the same
power supply.
7mm(0.276") ±0.5mm(0.02")
26 -12 AWG
Temperature Rating: Min. 80ºC (176ºF)
ENG
GER
FRE
ITL
ESP
SWE
RUS
ENG