Philips GC1421/02 Руководство пользователя

Категория
Утюги
Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

GC1421, GC1420
4239.000.7578.1www.philips.com
u
A
E F G
B C D
1
2 3 4 5
6
7 8 9
10 11



Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the
support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.

Cap of lling opening
Steam control
-  = minimum steam
- = maximum steam
- t = no steam
- u = Calc-Clean function
Temperature light
Mains cord
Water tank
Soleplate
Temperature dial

Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future
reference.

- Never immerse the iron in water.

- Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the local mains
voltage before you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself shows
visible damage, or if the appliance has been dropped or leaks.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service
centre authorised by Philips or similarly qualied persons in order to avoid a
hazard.
- Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
- Do not let the mains cord come into contact with the hot soleplate of the iron.

- If the appliance has an earthed plug, it must be plugged into an earthed wall
socket.
- Check the mains cord regularly for possible damage.
- The soleplate of the iron can become extremely hot and may cause burns if
touched.
- When you have nished ironing, when you clean the appliance, when you ll or
empty the water tank and also when you leave the iron even for a short while:
set the steam control to the ‘no steam’ position, put the iron on its heel and
remove the mains plug from the wall socket.
- Always place and use the iron on a stable, level and horizontal surface.
- This appliance is intended for household use only.

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds
(EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the
appliance is safe to use based on scientic evidence available today.

1 Removeanystickerorprotectivefoilfromthesoleplate.
2 Lettheironheatuptomaximumtemperature.
3 Passtheironoverapieceofdampclothforseveralminutestoremoveany
residuesfromthesoleplate.
Note: The iron may give off some smoke when you use it for the rst time. This ceases
after a short while.


Neverimmersetheironinwater.
1 Makesuretheapplianceisunplugged.
2 Setthesteamcontroltothe‘nosteam’position(Fig.2).
3 Tilttheironbackwards.
4 Openthecaptheofllingopening(Fig.3).
5 Fillthewatertankwithtapwateruptothemaximumlevel.(Fig.4)
DonotllthewatertankbeyondtheMAXindication.
Donotputperfume,vinegar,starch,descalingagents,ironingaidsorother
chemicalsinthewatertank.
Note: If the tap water in your area is very hard, we advise you to mix it with an equal
amount of distilled water or to use distilled water only.
6 Closethecapofthellingopening.

1 Puttheirononitsheel.
2 Tosettherequiredironingtemperature,turnthetemperaturedialtothe
appropriateposition(Fig.5).
Check the laundry care label for the required ironing temperature:
1 Synthetic fabrics (e.g. acrylic, viscose, polyamide, polyester)
1 Silk
2 Wool
3 Cotton, linen
If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the
right ironing temperature by ironing a part that is not visible when you wear or use
the article.
Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent
shiny patches.
Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature, such as those
made of synthetic bres.
3 Putthemainspluginanearthedwallsocket.
, Thetemperaturelightgoeson(Fig.6).
4 Whenthetemperaturelighthasgoneout,waitawhilebeforeyou
startironing.
The temperature light goes on from time to time during ironing.


1 Makesurethatthereisenoughwaterinthewatertank.
2 Selecttherecommendedironingtemperature(seechapter‘Preparingforuse’,
section‘Settingthetemperature’).
3 Afterthetemperaturelighthasgoneout,setthesteamcontroltothe
appropriatesteamposition.Makesurethatthesteamsettingyouselectis
suitablefortheironingtemperatureselected:(Fig.7)
Temperature settings 2 to 3 for minimum steam 1.
Temperature settings 3 to MAX for maximum steam 2.
The iron starts to produce steam as soon as it reaches the set temperature.

1 Setthesteamcontroltothe‘nosteam’position(Fig.2).
2 Selecttherecommendedironingtemperature(seechapter‘Preparingforuse’,
section‘Settingthetemperature’).


1 Removethemainsplugfromthewallsocketandlettheironcooldown.
2 Wipescaleandanyotherdepositsoffthesoleplatewithadampclothanda
non-abrasive(liquid)cleaner.
Tokeepthesoleplatesmooth,avoidhardcontactwithmetalobjects.Neverusea
scouringpad,vinegarorotherchemicalstocleanthesoleplate.
3 Cleantheupperpartoftheappliancewithadampcloth.
4 Regularlyrinsethewatertankwithwater.Emptythewatertankaftercleaning.

Use the Calc-Clean function once every two weeks. If the water in your area is very
hard (i.e. when akes come out of the soleplate during ironing), use the Calc-Clean
function more frequently.
1 Setthesteamcontroltothe‘nosteam’position(Fig.2).
2 SetthetemperaturedialtoMAX.
3 Fillthewatertanktothemaximumlevel.
Donotpourvinegarorotherdescalingagentsintothewatertank.
4 Putthemainspluginthewallsocket.
5 Unplugtheironwhenthetemperaturelightgoesout.
6 HoldtheironoverthesinkandsetthesteamcontroltotheCalc-Clean
position.
7 HoldthesteamcontrolattheCalc-Cleanpositionandgentlyshaketheiron
untilallthewaterinthetankhasbeenusedup(Fig.8).
, Steamandboilingwatercomeoutofthesoleplate.Scale(ifany)isushedout.
8 AfteryouhaveusedtheCalc-Cleanfunction,setthesteamcontroltothe‘no
steam’position.
9 RepeattheCalc-Cleanprocessifthewaterthatcomesoutoftheironstill
containsscaleparticles.

1 Connecttheirontothemainstoletthesoleplatedry.
2 Unplugtheironwhenthetemperaturelightgoesout.
3 Movetheirongentlyoverapieceofusedclothtoremoveanywaterstains
thathaveformedonthesoleplate.
4 Lettheironcooldownbeforeyoustoreit.

1 Unplugtheapplianceandsetthesteamcontroltothe‘nosteam’position.
2 Emptythewatertank(Fig.9).
3 Windthemainscordroundthecordstoragefacility.(Fig.10)
4 Storetheirononitsheelinasafeanddryplace.

Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки,
оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте www.
philips.com/welcome.

Крышка наливного отверстия
Парорегулятор
- = минимальная подача пара
- = максимальная подача пара
- t= глажение без пара
- u= функция очистки от накипи Calc-Clean
Индикатор нагрева
Сетевой шнур
Резервуар
Подошва
Дисковый регулятор нагрева

Перед началом эксплуатации прибора внимательно ознакомьтесь с настоящим
руководством и сохраните его для дальнейшего использования в качестве
справочного материала.

- Запрещается погружать утюг в воду.

- Перед подключением прибора убедитесь, что номинальное напряжение,
указанное на заводской бирке, соответствует напряжению местной
электросети.
- Не пользуйтесь прибором, если сетевая вилка, сетевой шнур или сам
прибор имеют видимые повреждения, а также если прибор роняли, или он
протекает.
- В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить. Чтобы
обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в
авторизованном сервисном центре Philips.
- Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра.
- Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая
детей) с ограниченными возможностями сенсорной системы или
ограниченными умственными или физическими способностями, а также
лицами с недостаточным опытом и знаниями, кроме как под контролем и
руководством лиц, ответственных за их безопасность.
- Не позволяйте детям играть с прибором.
- Сетевой шнур не должен касаться горячей подошвы утюга.

- Если прибор оснащен вилкой с заземлением, его необходимо подключать
только к заземленной розетке.
- Регулярно проверяйте, не поврежден ли сетевой шнур.
- Прикосновение к сильно нагретой подошве утюга может привести к
ожогам.
- По окончании глажения во время очистки утюга при наполнении
резервуара или слива воды, а так же в случае, если утюг даже на короткое
время оставлен без присмотра, установите парорегулятор в положение
глажения без пара, поставьте утюг вертикально и отключите его от
электросети.
- Используйте и устанавливайте прибор на горизонтальной, ровной и
устойчивой поверхности.
- Прибор предназначен только для домашнего использования.

Данный прибор Philips соответствует всем стандартам в отношении
электромагнитных полей (ЭМП). В соответствии с современными научными
данными при правильном обращении согласно инструкциям, приведенным в
руководстве пользователя, применение прибора безопасно.

1 Удалитевсенаклейкиизащитныепленкисподошвыутюга.
2 Нагрейтеутюгдомаксимальнойтемпературы.
3 Втечениенесколькихминутпроглаживайтевлажнуюткань,чтобы
удалитьзагрязнениесподошвыутюга.
Примечание: При первом включении утюга возможно незначительное выделение
дыма, которое вскоре прекратится.


Запрещаетсяпогружатьутюгвводу.
1 Убедитесь,чтоприборотключенотэлектросети.
2 Установитепарорегуляторвположениеглажениябезпара(Рис.2).
3 Наклонитеутюгназад.
4 Откройтекрышкуналивногоотверстия(Рис.3).
5 Заполнитерезервуардляводыдоотметкимаксимальногоуровня
водопроводнойводой.(Рис.4)
НезаполняйтерезервуардляводывышеотметкиМАХ.
Недобавляйтевпарогенератордухи,уксус,крахмал,химическиесредствадля
удалениянакипи,добавкидляглаженияилидругиехимическиесредства.
Примечание: Если водопроводная вода в вашей местности слишком жесткая,
рекомендуется разбавить её равным количеством дистиллированной воды или
использовать только дистиллированную воду.
6 Закройтекрышкуналивногоотверстия.

1 Поставьтеутюгвертикально.
2 Задайтенужнуютемпературуглажения,повернувдисковыйрегулятор
нагревавнеобходимоеположение(Рис.5).
Проверьте, какая рекомендуемая температура глажения указана на ярлыке
текстильного изделия (памятке по уходу):
1 Синтетические ткани (например, акрил, вискоза, полиамид, полиэстер)
1 Шелк
2 Шерсть
3 Хлопок, лен
Если материал изделия неизвестен, определите температуру глажения,
прогладив участок, незаметный при носке или использовании изделия.
Изделия, изготовленные из шелка, шерстяных и синтетических материалов,
следует гладить с изнанки, чтобы не допустить появления лоснящихся пятен.
Начинайте глажение с изделий из синтетических волокон, для которых
требуется минимальная температура глажения.
3 Вставьтевилкушнурапитаниявзаземленнуюрозеткуэлектросети.
, Загоритсяиндикаторнагрева(Рис.6).
4 Начинатьглажениеследуетчерезнекотороевремяпослетого,как
погаснетиндикаторнагрева.
Во время глажения индикатор нагрева периодически загорается.


1 Убедитесь,чторезервуардляводызаполнен.
2 Установитерекомендуемуютемпературуглажения(см.разделУстановка
температурывглавеПодготовкаприборакиспользованию).
3 Послетого,какпогаснетиндикаторнагрева,установитепарорегуляторв
соответствующееположение.Убедитесь,чтоположениепарорегулятора
соответствуетглажениюс:(Рис.7)
Температурные режимы от 2 до 3 используются для минимальной подачи
пара 1.
Температурные режимы от 3 до MAX используются для максимальной
подачи пара 2.
Пар начинает выходить при достижении установленного уровня нагрева.

1 Установитепарорегуляторвположениеглажениябезпара(Рис.2).
2 Установитерекомендуемуютемпературуглажения(см.разделУстановка
температурывглавеПодготовкаприборакиспользованию).

- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end
of its life, but hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this,
you help to preserve the environment (Fig. 11).

If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your
country (you nd its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is
no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.

This chapter summarises the most common problems you could encounter with your
iron. If you are unable to solve the problem, contact the Consumer Care Centre in
your country.
Problem Cause Solution
The iron is plugged
in but the soleplate
is cold.
There is a connection
problem.
Check the mains cord, the plug and the
wall socket.
The temperature dial is
set to MIN.
Set the temperature dial to the required
temperature.
The iron does not
produce any steam.
There is not enough
water in the water tank.
Fill the water tank (see chapter ‘Preparing
for use’).
The steam control is set
to the ‘no steam’ position.
Set the steam control to a steam setting
(see chapter ‘Using the appliance’).
Water leaks from
the soleplate during
ironing.
The iron is not hot
enough.
Set the temperature dial to a
temperature suitable for steam ironing (
2 to MAX). Put the iron on its heel and
wait until the temperature light goes out
before you start ironing.
Flakes and impurities
come out of the
soleplate during
ironing.
You have used hard
water, which has caused
scale akes to develop
inside the soleplate.
Use the Calc-Clean function one or
more times (see chapter ‘Cleaning and
maintenance’).
Water leaks from
the soleplate while
the iron cools down
or after it has been
stored.
You have put the iron in
horizontal position while
there is still water in the
water tank.
Empty the water tank and set the steam
control to the ‘no steam’ position before
you store the iron (see chapter ‘Storage’).
Store the iron on its heel.


1 Отключитеутюготэлектросетиидайтеемуостыть.
2 Удалитенакипьидругиезагрязнениясподошвыутюгаспомощью
лоскутаткани,смоченногонеабразивным(жидким)чистящимсредством.
Чтобысохранитьповерхностьподошвыутюгагладкой,оберегайтеееот
контактаствердымиметаллическимипредметами.Запрещаетсяприменять
дляочисткиподошвыутюгагубкисабразивнымпокрытием,уксусили
химическиевещества.
3 Верхнююповерхностьприбораможноочищатьвлажнойтканью.
4 Регулярнопромывайтерезервуардляводы.Послепромывкиводу
необходимослить.

Используйте функцию очистки от накипи один раз в две недели. Если вода в
вашей местности очень жесткая (в этом случае при глажении из подошвы утюга
выпадают хлопья), функцию очистки от накипи необходимо использовать чаще.
1 Установитепарорегуляторвположениеглажениябезпара(Рис.2).
2 УстановитедисковыйрегуляторнагревавположениеМАХ.
3 Заполнитерезервуардляводыдоотметкимаксимальногоуровня.
Недобавляйтеврезервуардляводыуксусидругиесредствадляудаления
накипи.
4 Вставьтевилкусетевогошнураврозеткуэлектросети.
5 Когдаиндикаторнагревапогаснет,отключитеутюготэлектросети.
6 Удерживаяутюгнадраковиной,установитепарорегуляторвположение.
7 УстановитепарорегуляторвположениеочисткиотнакипиCalc-Clean,
слегкапотряситеутюг,поканезакончитсяводаврезервуаре(Рис.8).
, Изподошвыутюгабудутвыходитьпарикипящаявода,вымываяхлопья
накипи(приналичии).
8 ПослеиспользованияфункцииCalc-Cleanустановитепарорегуляторв
положениеглажениябезпара.
9 Есливвыходящейводеостаютсячастицынакипи,повторитеоперацию
очисткиCalc-Clean.

1 Подключитеутюгкэлектросетиивысушитеподошву.
2 Когдаиндикаторнагревапогаснет,отключитеутюготэлектросети.
3 Осторожнопроведитеутюгомпоненужнойткани,чтобыудалитьс
подошвыостаткиводы.
4 Передтемкакпоместитьутюгвместохранения,дайтеемуостыть.

1 Отключитеустройствоотсети,установитепарорегуляторвположение
глажениябезпара.
2 Слейтеводуизрезервуарадляводы(Рис.9).
3 Намотайтешнурпитаниянаприспособлениедляхранения
шнура.(Рис.10)
4 Хранитеутюг,установивегоназаднийторецкорпуса,всухоми
безопасномместе.

- После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе с
бытовыми отходами. Передайте его в специализированный пункт для
дальнейшей утилизации. Этим вы поможете защитить окружающую
среду (Рис. 11).

Для получения дополнительной информации, обслуживания или в случае
возникновения проблем посетите веб-сайт Philips www.philips.com или
обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в вашей стране
(номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в
вашей стране отсутствует, обратитесь в местную торговую организацию Philips.

Данный раздел посвящен наиболее общим вопросам относительно
использования утюга. Если самостоятельно справиться с возникшими
проблемами не удается, обратитесь в центр поддержки покупателей Philips в
вашей стране.
Проблема Причина Способырешения
Утюг включен в
сеть, но подошва
холодная.
Неправильное
подключение.
Проверьте исправность шнура питания,
вилки и розетки электросети.
Дисковый
регулятор нагрева
установлен в
позицию MIN.
Установите необходимую температуру,
повернув дисковый регулятор нагрева в
соответствующее положение.
Утюг не
вырабатывает пара.
В резервуаре
недостаточно воды.
Заполните резервуар водой (см. главу
Подготовка к использованию).
Парорегулятор
установлен в
положение
глажения без пара.
Установите парорегулятор в положение
глажения с паром (см. главу “Эксплуатация
прибора”).
Во время глажения
из отверстий в
подошве утюга
выходит вода.
Утюг недостаточно
горячий.
Установите терморегулятор в положение
для глажения с паром (от 2 до MAX).
Установите утюг вертикально и дождитесь
выключения индикатора нагрева перед
началом глажения.
Во время глажения
из отверстий
подошвы
поступают хлопья
накипи и грязь.
В результате
использования
жесткой воды
в отверстиях
подошвы
образовалась
накипь.
Воспользуйтесь несколько раз функцией
очистки от накипи Calc-Clean (см. главу
Чистка и обслуживание).
После глажения
или хранения
утюга из
отверстий
подошвы вытекает
вода.
Утюг был
установлен в
горизонтальное
положение, в
то время как
в резервуаре
оставалась вода.
Перед тем как убрать утюг на хранение,
слейте воду из резервуара для воды и
установите парорегулятор в положение
глажения без пара (см. главу “Хранение”).
Храните утюг в вертикальном положении.
4239.000.7578.1.indd 1 04-11-09 23:46




Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз!
Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін өніміңізді
www.philips.com/welcome веб-бетіне тіркеңіз.

Су құятын саңылаудың қақпағы
Бу деңгейін реттегіш
-  = аз мөлшерде бу шығару
- = көп мөлшерде бу шығару
- t = бусыз
- u = Calc-Clean функциясы
Температура шамы
Ток сымы
Су ыдысы
Үтіктің табаны
Температураны реттеу дөңгелегі

Құрылғыны қолданбастан бұрын осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып
шығыңыз да, оны келешекте қарау үшін сақтап қойыңыз.

- Үтікті ешқашан суға батыруға болмайды.

- Құрылғыны қоспастан бұрын үтіктің параметрлері жазылған жапсырмада
көрсетілген кернеу жергілікті электр желісінің кернеуіне сәйкес келетінін
тексеріңіз.
- Егер құралдың шанышқысында, сымында немесе құралдың өзінде, көзге
көрінетін зақым болса, немесе құралды түсіріп алған болсаңыз немесе
құралдан су ағып тұрса, құралды қолданбаңыз.
- Егер ток сымы зақымдалған болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін оны
тек Philips компаниясы ұсынған қызмет орталығында сол компанияның
жабдықтарымен және соған сәйкес білімі бар маман алмастыру керек.
- Құрал қуат көзіне қосылып тұрса, оны бақылаусыз қалдырып кетпеңіз.
- Мүмкіндігі мен ойлау қабілеті шектеулі және білімі мен тәжірибесі аз
адамдар (балаларды қоса) бұл құралды олардың қауіпсіздігіне жауап беретін
адамның қадағалауымен немесе құралдың қалай пайдалану жөнінде нұсқау
берілген жағдайда ғана қолдануына болады.
- Балалардың құралмен ойнамауын қадағалаңыз.
- Ток сымын қызып тұрған үтіктің табанына тигізбеңіз.

- Егер құрал жерге тұйықталған тоқ сымымен қамтамасыз етілген болса, оны
тек жерге тұйықталған қабырға розеткасына қосу қажет.
- Әрдайым сымда зақымдары жоқтығын тексеріп отырыңыз.
- Үтіктің табаны өте ыстық болады, байқамай тиіп кетсеңіз, теріңіз күйіп қалуы
мүмкін.
- Үтіктеп болғанда, құралды тазалағанда, су ыдысын толтырып-босатқанда
және үтікті қараусыз қалдырғанда: бу бақылаушысын «Бусыз» күйіне
келтіріңіз де, үтікті тігінен тұрғызып, электр қуаты сымын розеткадан
ажыратыңыз.
- Үтікті әрдайым тегіс, орнықты, көлбеу жерге қойып, қолданыңыз.
- Бұл құрал тек үйде қолдануға арналған.

Philips компаниясы шығарған бұл құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ)
қатысты барлық стандарттарға сай келеді. Дұрыс әрі осы пайдаланушы
нұсқаулығына сәйкес қолданылса, қазіргі кездегі белгілі ғылыми дәлелдерге
негізделе отырып құралды қолдану қауіпсіз деуге болады.

1 
Табанынажабыстырылғанжапсырмаларменқорғауышфольганы
алыптастаңыз.
2 Үтіктіңеңжоғарытемпературағадейінысуынамүмкіндікберіңіз.
3 Табанындағықалдықтардыжоюүшінүтіктідымқылшүберектіңүстінен
бірнешеминутбойыжүргізіңіз.
Ескертпе: Алғаш қолданғанда үтіктен біраз түтін шығуы мүмкін. Сәл уақыт
өткеннен кейін бұл жойылады.


Үтіктіешқашансуғабатыруғаболмайды.
1 Құралдыңтоктансуырылыптұрғандығынтексеріңіз.
2 Бубақылаушысын«Бусыз»күйінекелтіріңіз(Cурет2).
3 Үтіктіартқақарайшалқайтыңыз.
4 Суқұятынсаңылаудыңқақпағынашыңыз(Cурет3).
5 Сусыйымдылығынамаксимумдеңгейінедейінағынсуқұйыңыз.(Cурет4)
СуыдысынаЕҢЖОҒ.көрсеткішіненасырыпсуқұюғаболмайды.
Әтірсуын,сіркесуын,крахмал,қақтүсіретін,үтіктеудіжеңілдететін
сұйықтықтынемесебасқахимиялықзаттардысуыдысынақұюғаболмайды.
Ескертпе: Егер сіздің аймағыңыздағы ағын су өте қатты болса, онда судың
дәл жартысына дистилляцияланған су арластырғаныңыз немесе тек
дистилляцияланған су қолданғаныңыз дұрыс болады.
6 Суқұятынсаңылаудыңқақпағынжабыңыз.

1 Үтіктітігіненқойыңыз.
2 Қажеттіүтіктеутемператураныорнатуүшін,температурадөңгелегінкерек
ұстанымғаапарыңыз(Cурет5).
Қажетті үтіктеу температурасын киімнің күтім белгісінен қараңыз:
1 Синтетикалық маталар (мысалы акрил, нейлон, полимид, полиестер)
1 Жібек
2 Жүн
3 Мақта, зығыр
Егер сіз затыңыздың қандай матадан жасалғанын білмесеңіз, қажетті үтіктеу
температурасын, киімді кигенде көрінбейтін жерін үтіктеу арқылы анықтап
алыңыз.
Жібек, жүн немесе синтетикалық материалдар: жылтыр дақ қалдырмау үшін
матаның қарама-қарсы жағынан үтіктеңіз.
Ең төмен үтіктеу температурасын қажет ететін заттардан, мысалы синтетикалық
талшықтардан жасалған заттардан бастап үтіктеңіз.
3 Құралдытекжергеқосылғанрозеткағақосуғаболады.
, Температурашамыжанады(Cурет6).
4 Температуражарығысөнгенненкейіншамалыкүтіп,үтіктеудібастаңыз.
Үтіктеп жатқанда температура жарығы анда-санда жанады.


1 Суыдысындажеткіліктімөлшердесубарынтексеріңіз.
2 Ұсынылғанүтіктеутемпературасынтаңдаңыз(«қолдануғадайындық»
тармағының«температураныорнату»бөлімінқараңыз).
3 Температуражарығысөнгенненсоң,бубақылауышынсәйкескелетінбу
орныққанорнынақойыңыз.Сізтаңдағанбуорныққанорны,таңдалған
үтіктеутемпературасынасәкескелетіндігінтексеріңіз:(Cурет7)
Будың аз шығуын қамтамасыз ететін (1) 2 және 3 арасындағы температура
параметрлері.
Будың көп шығуын қамтамасыз ететін (2) 3 және «MAX» (ең жоғары)
температура параметрлері.
Үтік буды алдын ала таңдаған температураға жеткенде, шығара бастайды.

1 Бубақылаушысын«Бусыз»күйінекелтіріңіз(Cурет2).
2 Ұсынылғанүтіктеутемпературасынтаңдаңыз(«қолдануғадайындық»
тармағының«температураныорнату»бөлімінқараңыз).


1 Тоқсымынқабырғадағырозеткаданшығарып,үтіктісуытыңыз.
2 Қақжәнекезкелгенбасқақалдықтардыүтіктіңтабанынандымқыл
шүберекпенжәнетырнамайтын(сұйық)тазалағышзатпенсүртіпалыңыз.
Үтіктіңтабанынтегісетіпсақтауүшіноныңметалдызаттарғақаттысоқпауын
қадағалаңыз.Үтіктіңтабанынтазалауүшінқыратыншүберек,сіркесуын
немесебасқахимиялықзаттардықолдануғаболмайды.
3 Үтіктіңжоғарғыбөлігіндымқылшүберекпентазалаңыз.
4 Суғаарналғансыйымдылықтыәрқашансуменшайыпотырыңыз.Суға
арналғансыйымдылықтытазалапболғаннансоңбосатыңыз.

Calc-Clean функциясын екі апта сайын қолданыңыз. Егер сіз тұратын жердегі су
жұмсақ болмаса (мысалы, үтіктеп жатқанда үтіктің табанынан қоқымдар шығатын
болса), Calc-Clean функциясын жиі қолданған дұрыс.
1 Бубақылаушысын«Бусыз»күйінекелтіріңіз(Cурет2).
2 ТемператураныреттеудөңгелегінЕҢЖОҒ.мәнінеқойыңыз.
3 Суыдысынеңжоғарғыдеңгейінедейінтолтырыңыз.
Суыдысынасіркесуыннемесеқақкетіретінсұйықтықтардықұймаңыз.
4 Ашанықабырғадағырозеткағақосыңыз.
5 Температурашамысөнгенненкейін,үтіктітоктансуырыңыз.
6 Үтіктіраковинаныңүстіндеұстап,бубақылауынқақтытазалауорныққан
орнынақойыңыз.
7 Бубақылаушысын«Calc-Clean»күйіндеұстаптұрып,ыдыстағысудың
барлығықолданылғанғадейінүтіктіақырынсілкіңіз(Cурет8).
, Қайнағансужәнебуүтіктіңастыңғытабанынаншығабастайды.Қақтар
(егербарболса)суменшәйіліпкетеді.
8 «Calc-Clean»функциясынпайдаланғаннанкейінбубақылаушысын
«Бусыз»күйінекелтіріңіз.
9 Егерүтіктеншығыпжатқансуішіндеқаққалдықтарыбарболса,қақ
тазалауқызметінқайталаңыз.

1 Үтіктітоққақосып,астыңғытабанынкептіріңіз.
2 Үтіктітемпературажарығысөнгенненсоң,тоқтансуырыңыз.
3 Табандапайдаболғансудақтарынкетіруүшінүтіктіескішүберектің
үстіменжүргізіңіз.
4 Үтіктіжинапқоятынныңалдында,онысуытыпалыңыз.

1 Құралдыэлектрқуатынанажыратып,бубақылаушысын«Бусыз»күйіне
келтіріңіз.
2 Суыдысынбосатыңыз(Cурет9).
3 Токсымын,оныжинауғаарналғанбөлшеккеайналдырып,орапсақтауға
болады.(Cурет10)
4 Үтіктіәрдайымқұрғақжәнеқауіпсізжерде,аяғынатұрғызыпсақтаңыз.

- Құрылғыны өз қызметін көрсетіп тозғаннан кейін, күнделікті үй қоқысымен
бірге тастауға болмайды. Оның орнына бұл құрылғыны арнайы жинап алатын
жерге қайта өңдеу мақсатына өткізіңіз. Сонда сіз қоршаған ортаны қорғауға
себебіңізді тигізесіз (Cурет 11).

Егер сізге қызмет көрсету немесе ақпарат қажет болса, не болмаса мәселеңіз
болса, Philips компаниясының www.philips.com веб-торабын қараңыз
немесе еліңіздегі Philips тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз
(телефон нөмірін дүниежүзілік кепілдік кітапшасынан табуға болады). Еліңізде
тұтынушыларды қолдау орталығы болмаған жағдайда, жергілікті Philips дилеріне
хабарласыңыз.

Бұл тарау үтікпен жұмыс істегенде жиі кездесетін мәселелерді қысқаша
түсіндіреді. Мәселені шешу мүмкін болмаған жағдайда еліңіздегі Тұтынушыларды
қолдау орталығына хабарласыңыз.
Ақаулық Себебі Шешімі
Үтік тоққа
қосылған болып,
оның астыңғы
табаны суық
болса.
Қосылу мәселесі бар. Ток сымын, ашаны және қабырғадағы
розетканы тексеріңіз.
Температураны реттеу
дөңгелегі ЕҢ ТӨМ. мәніне
орнатылған.
Ұсынылған үтіктеу температурасын
таңдаңыз.
Үтік бу
шығармайды.
Су ыдысындағы су
жеткіліксіз.
Суға арналған сыйымдылыққа су
құйыңыз («Қолдануға дайындық»
тармаған қараңыз).
Бу бақылаушысы «Бусыз»
күйіне келтірілген.
Бу бақылаушысын бу шығару
параметріне орнатыңыз («Құралды
қолдану» тарауын қараңыз).
Үтіктеп
жатқанда
астыңғы
табанынан су
ағады.
Үтіктің қызуы жеткіліксіз. Температура дөңгелегін бумен
үтіктеуге сәйкес келетін температура
бағдарламасына қойыңыз (2 МАХ).
Үтікті аяғына тұрғызып, үтіктер алдында
температура жарығы сөнгенше күте
тұрыңыз.
Үтіктеп
жатқанда, үтіктің
табанынан
қоқымдар мен
қалдықтар
шығып жатыр.
Қатты су
қолданылғандықтан
астыңғы табан ішінде
қақтың пайда болуына
әкеліп соқты.
Қақ тазалау қызметін бір немесе екі
рет қолданыңыз («Тазалау және күту»
тармағын қараңыз).
Үтік суып
жатқанда
немесе
сақталғаннан
кейін табанынан
су ағатын болды.
Су ыдысында су болғанда
үтікті көлденең қойдыңыз.
Су ыдысын босатып, үтікті сақтау үшін
жинап қоймас бұрын бу бақылаушысын
«Бусыз» күйіне келтіріңіз. («Сақтау»
тарауын қараңыз). Үтікті тігінен
тұрғызып сақтаңыз.

Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni
skorzystać z oferowanej przez rmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na
stronie www.philips.com/welcome.

Nasadka otworu wlewowego wody
Regulator pary
- = minimalna ilość pary
- = maksymalna ilość pary
- t = brak pary
- u = funkcja Calc-Clean
Wskaźnik temperatury
Przewód sieciowy
Zbiornik wody
Stopa żelazka
Pokrętło regulatora temperatury

Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi i
zachowaj ją na wypadek konieczności użycia w przyszłości.

- Nie zanurzaj żelazka w wodzie.

- Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie podane na tabliczce
znamionowej jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
- Nie korzystaj z urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód sieciowy lub
samo urządzenie, albo jeśli urządzenie zostało upuszczone bądź przecieka.
- Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego
należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu rmy Philips lub
odpowiednio wykwalikowanej osobie.
- Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono podłączone do sieci
elektrycznej.
- Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń,
chyba że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia przez opiekuna.
- Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
- Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu sieciowego z rozgrzaną stopą żelazka.

- Jeśli urządzenie wyposażone jest w uziemioną wtyczkę, musi być ono podłączone
do uziemionego gniazdka elektrycznego.
- Regularnie sprawdzaj, czy przewód sieciowy nie jest uszkodzony.
- Stopa żelazka może być bardzo rozgrzana i dotknięcie jej może spowodować
poparzenia.
- Po zakończeniu prasowania ustaw regulator pary w położeniu „brak pary”, ustaw
żelazko w pozycji pionowej i wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka w
przypadku: czyszczenia urządzenia, napełniania lub opróżniania zbiorniczka wody,
odstawienia żelazka nawet na krótką chwilę.
- Zawsze korzystaj z żelazka na stabilnej, równej i poziomej powierzchni.
- Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.

Niniejsze urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól
elektromagnetycznych. Jeśli użytkownik odpowiednio się z nim obchodzi i używa go
zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi, urządzenie jest bezpieczne w
użytkowaniu, co potwierdzają wyniki aktualnych badań naukowych.

1 Usuńwszystkienalepkiifolięochronnązestopyżelazka.
2 Poczekaj,ażżelazkonagrzejesiędomaksymalnejtemperatury.
3 Prasujprzezkilkaminutwilgotnąszmatkę,abyusunąćzanieczyszczeniaze
stopy.
Uwaga: Podczas pierwszego użycia z żelazka może wydostawać się dym. Zjawisko to
ustanie po krótkiej chwili.


Niezanurzajżelazkawwodzie.
1 Upewnijsię,żeurządzeniejestodłączoneodsiecielektrycznej.
2 Ustawregulatorparywpołożeniu„brakpary”(rys.2).
3 Przechylżelazkodotyłu.
4 Zdejmijnasadkęzotworuwlewowegowody(rys.3).
5 Napełnijzbiorniczekwodązkranudomaksymalnegopoziomu.(rys.4)
Nienalewajwodypowyżejoznaczenia„MAX”.
Niewlewajdozbiorniczkawodyperfum,octu,krochmalu,środkówdousuwania
kamienia,ułatwiającychprasowanieaniżadnychinnychśrodkówchemicznych.
Uwaga: Jeśli woda kranowa w Twojej okolicy jest bardzo twarda, zaleca się wymieszanie jej
w równych proporcjach z wodą destylowaną lub stosowanie samej wody destylowanej.
6 Załóżnasadkęnaotwórwlewowywody.

1 Postawżelazkonapiętce.
2 Ustawżądanątemperaturęprasowania,obracającpokrętłoregulatora
temperaturywodpowiedniepołożenie(rys.5).
Sprawdź zaznaczoną na metce wymaganą temperaturę prasowania.
1 Tkaniny sztuczne (np. akryl, wiskoza, poliamid, poliester)
1 Jedwab
2 Wełna
3 Bawełna, len
Jeśli nie znasz rodzaju tkaniny, z którego wykonany jest prasowany produkt, właściwą
temperaturę prasowania należy ustalić przez wyprasowanie takiej jego części, która
będzie niewidoczna podczas noszenia czy używania.
Jedwab, wełna i tkaniny sztuczne: Aby nie dopuścić do powstawania błyszczących plam,
prasuj tkaniny na lewej stronie.
Zacznij od prasowania produktów, wymagających najniższej temperatury prasowania,
np. wykonanych z tkanin sztucznych.
3 Podłączwtyczkęprzewodusieciowegodouziemionegogniazdka
elektrycznego.
, Zaświecisięwskaźniktemperatury(rys.6).
4 Gdyzgaśniewskaźniktemperatury,odczekajchwilęprzedrozpoczęciem
prasowania.
Podczas prasowania wskaźnik temperatury będzie włączał się od czasu do czasu.


1 Sprawdź,czywzbiorniczkujestwystarczającailośćwody.

Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti
podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www.philips.com/welcome.

Poklopac otvora za punjenje
Kontrola pare
- = minimalna količina pare
- = maksimalna količina pare
- t = bez pare
- u = funkcija Calc-Clean
Indikator temperature
Kabl za napajanje
Rezervoar za vodu
Grejna ploča
Regulator temperature

Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za buduće
potrebe.

- Nikada ne uranjajte peglu u vodu.

- Pre nego što uključite aparat, proverite da li napon naveden na tipskoj pločici
odgovara naponu lokalne električne mreže.
- Aparat nemojte koristiti ako na utikaču, kablu za napajanje ili samom aparatu
primetite vidljiva oštećenja, odnosno ako vam je aparat pao ili iz njega curi voda.
- Ako je glavni kabl oštećen, on uvek mora biti zamenjen od strane kompanije
Philips, ovlašćenog Philips servisa ili na sličan način kvalikovanih osoba, kako bi se
izbegao rizik.
- Aparat nikada ne ostavljajte bez nadzora dok je priključen na električnu mrežu.
- Ovaj aparat nije namenjen za upotrebu od strane osoba (uključujući i decu)
sa smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom
iskustva i znanja, osim pod nadzorom ili na osnovu instrukcija za upotrebu aparata
datih od strane osobe koja odgovara za njihovu bezbednost.
- Deca moraju da budu pod nadzorom da se ne bi igrala sa aparatom.
- Pazite da kabl za napajanje ne dođe u dodir sa grejnom pločom pegle.

- Ako aparat ima uzemljeni utikač, on se mora priključiti na uzemljenu zidnu
utičnicu.
- Redovno proveravajte da li na kablu za napajanje ima oštećenja.
- Grejna ploča pegle može da postane veoma vrela i da izazove opekotine ako je
dodirnete.
- Kada posle završenog peglanja čistite peglu, punite ili praznite posudu za vodu
i kada peglu ostavljate makar i na kratko: podesite kontrolu pare na ‘bez pare’,
postavite peglu u uspravan položaj i izvucite utikač iz zidne utičnice.
- Peglu uvek stavljajte i koristite na stabilnoj, ravnoj i horizontalnoj površini.
- Aparat je namenjen isključivo upotrebi u domaćinstvu.

Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim standardima u vezi sa elektromagnetnim
poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na odgovarajući način i u skladu sa uputstvima
iz ovog priručnika, aparat je bezbedan za upotrebu prema naučnim dokazima koji su
danas dostupni.

1 Sagrejnepločeskinitesvenalepniceizaštitnufoliju.
2 Pustitedasepeglazagrejenamaksimalnutemperaturu.
2 Wybierzzalecanątemperaturęprasowania(patrzrozdział„Przygotowaniedo
użycia”,część„Ustawianietemperatury”).
3 Gdyzgaśniewskaźniktemperatury,ustawregulatorparywodpowiednim
położeniu.Upewnijsię,żewybraneustawienieparyjestodpowiedniedla
wybranejtemperaturyprasowania:(rys.7)
Ustawienia temperatury od 2 do 3 dla minimalnej ilości pary 1.
Ustawienia temperatury od 3 do „MAX” dla maksymalnej ilości pary 2.
Z chwilą osiągnięcia ustawionej temperatury żelazko zacznie wytwarzać parę.

1 Ustawregulatorparywpołożeniu„brakpary”(rys.2).
2 Wybierzzalecanątemperaturęprasowania(patrzrozdział„Przygotowaniedo
użycia”,część„Ustawianietemperatury”).


1 Wyjmijwtyczkęprzewodusieciowegozgniazdkaelektrycznegoipoczekaj,aż
żelazkoostygnie.
2 Zetrzyjzestopyżelazkakamieńiinneosadyzapomocąwilgotnejszmatkii
(płynnego)środkaczyszczącegoniezawierającegośrodkówściernych.
Abypowierzchniastopypozostałaniezarysowana,żelazkanienależystawiać
wpobliżużadnychmetalowychprzedmiotów.Doczyszczeniastopyniewolno
używaćdruciaków,octuaniinnychśrodkówchemicznych.
3 Przetrzyjgórnączęśćurządzeniawilgotnąszmatką.
4 Wypłuczzbiorniczekwody.Poumyciuopróżnijgo.

Korzystaj z tej funkcji raz na dwa tygodnie. Jeśli woda w Twojej okolicy jest bardzo
twarda (tzn. gdy podczas prasowania ze stopy żelazka spadają płytki kamienia), z
funkcji należy korzystać częściej.
1 Ustawregulatorparywpołożeniu„brakpary”(rys.2).
2 Ustawpokrętłoregulatoratemperaturywpołożeniu„MAX”.
3 Napełnijzbiorniczekwodądopoziomuwskaźnika„MAX”.
Niewlewajdozbiorniczkawodyoctuaniinnychśrodkówdousuwaniakamienia.
4 Włóżwtyczkęprzewodusieciowegodogniazdkaelektrycznego.
5 Gdyzgaśniewskaźniktemperatury,wyjmijwtyczkęzgniazdkaelektrycznego.
6 Trzymającżelazkonadzlewem,ustawregulatorparywpołożeniuCalc-Clean.
7 UstawregulatorparywpozycjiCalc-Cleanidelikatniepotrząśnijżelazkiemaż
dozużyciacałejwodywzbiorniku(rys.8).
, Zestopyżelazkabędziewydostawaćsięparaigorącawoda.Kamieńwapienny
zostaniewypłukany.
8 PoskorzystaniuzfunkcjiCalc-Cleanustawregulatorparywpozycji„brak
pary”.
9 Jeśliwodawydostającasięzżelazkanadalzawieracząstkikamienia
wapiennego,ponownieużyjfunkcjiCalc-Clean.

1 Abywysuszyćstopężelazka,podłączżelazkodosiecielektrycznej.
2 Gdyzgaśniewskaźniktemperatury,wyjmijwtyczkęzgniazdkaelektrycznego.
3 Abyusunąćzaciekiwodne,jakiemogłypowstaćnastopieżelazka,delikatnie
przeciągnijżelazkopokawałkuniepotrzebnejtkaniny.
4 Przedodstawieniemżelazkaodczekaj,ażzupełnieostygnie.

1 Wyjmijwtyczkęurządzeniazgniazdkaelektrycznegoiustawregulatorparyw
pozycji„brakpary”.
2 Opróżnijzbiorniczekwody(rys.9).
3 Nawińprzewódsieciowynażelazko.(rys.10)
4 Przechowujżelazkoustawionenapiętcewsuchymibezpiecznymmiejscu.

- Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami
gospodarstwa domowego — należy oddać je do punktu zbiórki surowców
wtórnych w celu utylizacji. Stosowanie się do tego zalecenia pomaga w ochronie
środowiska (rys. 11).

W razie konieczności naprawy, jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić
naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi
Klienta rmy Philips (numer telefonu znajduje się na ulotce gwarancyjnej). Jeśli w
kraju Państwa zamieszkania nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do
sprzedawcy produktów rmy Philips.

Ten rozdział opisuje najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z
żelazka. Jeśli problemu nie można rozwiązać samodzielnie, należy skontaktować się z
Centrum Obsługi Klienta.
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Żelazko jest zasilane, ale
stopa jest zimna.
Problem dotyczy
połączenia.
Sprawdź przewód sieciowy, wtyczkę oraz
gniazdko elektryczne.
Pokrętło regulatora
temperatury jest
ustawione w pozycji
„MIN”.
Ustaw pokrętło regulatora temperatury w
żądanej pozycji.
Żelazko w ogóle nie
wytwarza pary.
W zbiorniczku nie ma
wystarczającej ilości
wody.
Napełnij zbiorniczek wodą (patrz rozdział
„Przygotowanie do użycia”).
Regulator pary jest
ustawiony w pozycji
„brak pary”.
Ustaw regulator pary w pozycji pary
(patrz rozdział „Zasady używania”).
Podczas prasowania ze
stopy żelazka wycieka
woda.
Żelazko nie jest
wystarczająco ciepłe.
Ustaw pokrętło regulatora temperatury w
położeniu odpowiednim do prasowania
parowego (pomiędzy 2 a „MAX”).
Ustaw żelazko w pozycji pionowej i przed
rozpoczęciem prasowania poczekaj,
zgaśnie wskaźnik temperatury.
Podczas prasowania ze
stopy żelazka wydostają
się zanieczyszczenia.
Używanie twardej
wody spowodowało
osadzenie się
kamienia wapiennego
wewnątrz stopy
żelazka.
Raz lub kilkakrotnie użyj funkcji Calc-
Clean (patrz rozdział „Czyszczenie i
konserwacja”).
Podczas stygnięcia
żelazka lub po jego
odstawieniu ze stopy
żelazka wycieka woda.
Żelazko zostało
postawione w pozycji
poziomej, gdy w
zbiorniczku wciąż
znajdowała się woda.
Przed odstawieniem żelazka opróżnij
zbiornik wody i ustaw regulator pary w
położeniu „brak pary” (patrz rozdział
„Przechowywanie”). Przechowuj żelazko
ustawione w pozycji pionowej.
3 Nekolikominutaprelazitepeglomprekoparčetavlažnetkanine,dabiste
uklonilieventualnenaslagesagrejneploče.
Napomena: Kod prve upotrebe pegla može blago da se dimi. Nakon nekog vremena to
će prestati.


Nikadaneuranjajtepegluuvodu.
1 Proveritedalisteisključiliaparat.
2 Postavitekontrolupareupoložaj‘bezpare’(Sl.2).
3 Nagnitepegluunazad.
4 Otvoritepoklopacotvorazapunjenje(Sl.3).
5 Rezervoarnapunitevodomizslavinedooznakemaksimalnognivoa.(Sl.4)
NemojtepunitiposuduzavoduiznadoznakeMAX.
Uposuduzavodunemojtedastavljateparfem,sirće,štirak,sredstvazačišćenje
kamenca,aditivezapeglanjeidrugehemikalije.
Napomena: Ako je voda u vašem području izrazito tvrda, savetujemo da je u jednakoj
količini pomešate sa destilovanom vodom ili upotrebite samo destilovanu vodu.
6 Zatvoritepoklopacotvorazapunjenje.

1 Postavitepegluuuspravanpoložaj.
2 Podesitepotrebnutemperaturuzapeglanjeokretanjemregulatora
temperatureuodgovarajućipoložaj(Sl.5).
Na etiketi proverite potrebnu temperaturu peglanja:
1 Sintetički materijali (npr. akril, viskoza, poliamid, poliester)
1 Svila
2 Vuna
3 Pamuk, laneno platno
Ako ne znate o kojoj tkanini se radi, utvrdite odgovarajuću temperaturu peglanjem
dela koji neće biti vidljiv prilikom nošenja ili korišćenja tog odevnog predmeta.
Svila, vuneni i sintetički materijali: peglajte naličje tkanine da biste izbegli sjajne tragove.
Počnite da peglate predmete koji zahtevaju najnižu temperaturu peglanja, kao što su
oni od sintetičkih vlakana.
3 Uključiteutikačuutičnicusauzemljenjem.
, Zasvetlećeindikatortemperature(Sl.6).
4 Nakonštoseindikatortemperatureisključi,sačekajtetrenutakprenego
počnetesapeglanjem.
Indikator temperature će se povremeno paliti tokom peglanja.


1 Pazitedauposudizavodubudedovoljnovode.
2 Izaberitepreporučenutemperaturupeglanja(pogledajtepoglavlje“Pre
upotrebe”,deo“Podešavanjetemperature”).
3 Nakonštoseindikatortemperatureisključi,kontroluparepostavitena
odgovarajućuopciju.Proveritedaliizabranaopcijaodgovaraizabranoj
temperaturi:(Sl.7)
Postavke temperature 2 do 3 za minimalnu količinu pare 1.
Postavke temperature 3 do MAX za maksimalnu količinu pare 2.
Pegla će početi da proizvodi paru čim dostigne predviđenu temperaturu.

1 Postavitekontrolupareupoložaj‘bezpare’(Sl.2).
2 Izaberitepreporučenutemperaturupeglanja(pogledajtepoglavlje“Pre
upotrebe”,deo“Podešavanjetemperature”).


1 Isključiteutikačizutičniceiostavitepegludaseohladi.
2 Vlažnomkrpomineabrazivnim(tečnim)deterdžentomobrišitekamenaci
naslagesagrejneploče.
Dabigrejnapločaostalaglatka,voditeračunadanedođeudodirsametalnim
predmetima.Začišćenjegrejnepločenemojtedakoristitežicuzaribanje,sirćeili
drugehemikalije.
3 Gornjideopeglečistitevlažnomtkaninom.
4 Redovnoispirajteposuduzavodu.Nakončišćenjaposuduzavoduispraznite.

Upotrebljavajte Calc-Clean funkciju svake dve nedelje. Ukoliko je voda u vašem
području izrazito tvrda (kada u toku peglanja iz grejne ploče ispadaju ljuspice), Calc-
Clean funkciju treba češće koristiti.
1 Postavitekontrolupareupoložaj‘bezpare’(Sl.2).
2 PodesiteregulatortemperaturenaMAX.
3 Napuniteposuduzavodudokraja.
Uposuduzavodunemojtedasipatesirćenidrugasredstvazauklanjanjekamenca.
4 Uključitekablzanapajanjeuutičnicu.
5 Isključitepegluizstrujekadaselampicazatemperaturuisključi.
6 DržitepeglunadsudoperomipostaviteregulatorpareupoložajCalc-Clean.
7 DržiteregulatorpareupoložajuCalc-Cleanilaganotresitepegludoksene
potrošisvavodauposudi(Sl.8).
, Paraiključalavodaćeizaćikrozgrejnuploču.Kamenac(akogaima)se
izbacuje.
8 NakonkorišćenjafunkcijeCalc-Clean,postaviteregulatorparenapoložaj‘bez
pare’.
9 PonoviteCalc-Cleanpostupakakovodakojaizlaziizpeglejošuveksadrži
velikibrojkomadićakamenca.

1 Priključitepeglunaelektričnumrežudabisegrejnapločaosušila.
2 Isključitepegluizstrujekadaselampicazatemperaturuisključi.
3 Pažljivopređitepeglomprekokomadastaretkaninedabisteuklonilisve
vodenemrljekojesunastalenagrejnojploči.
4 Ostavitepegludaseohladiprenegoštojeodložite.

1 Isključiteaparatizstrujeipostaviteregulatorparenapoložaj‘bezpare’.
2 Isprazniteposuduzavodu(Sl.9).
3 Kablzanapajanjenamotajteokodrškezaodlaganjekabla.(Sl.10)
4 Pegluodlažiteuuspravnompoložaju,nasuvomibezbednommestu.

- Aparat koji se više ne može upotrebljavati nemojte da odlažete u kućni otpad,
već ga predajte na zvaničnom mestu prikupljanja za reciklažu. Tako ćete doprineti
zaštiti okoline (Sl. 11).

Ukoliko vam je potreban servis, informacije ili ako imate neki problem, posetite
web-stranicu kompanije Philips na adresi www.philips.com ili se obratite centru
za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći
u međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji predstavništvo,
obratite se ovlašćenom prodavcu Philips proizvoda.

U ovom poglavlju su u kratkim crtama navedeni najčešći problemi sa kojima možete
da se susretnete dok koristite svoju peglu. Ako ne možete da rešite neki problem,
obratite se centru za korisničku podršku u svojoj zemlji.
Problem Uzrok Rešenje
Pegla je uključena u
struju, ali je grejna
ploča hladna.
Postoji problem sa
priključkom.
Proverite kabl za napajanje, utikač i zidnu
utičnicu.
Regulator temperature
je podešen na MIN.
Okrenite regulator na željenu temperaturu.
Pegla ne proizvodi
paru.
U posudi za vodu
nema dovoljno vode.
Napunite posudu za vodu (pogledajte
poglavlje “Pre upotrebe”).
Regulator pare je
postavljen u položaj
‘bez pare’.
Regulator pare postavite na postavku
za paru (pogledajte poglavlje ‘Upotreba
aparata’).
Tokom peglanja iz
grejne ploče kaplje
voda.
Pegla nije dovoljno
zagrejana.
Podesite regulator temperature na
temperaturu za peglanje parom ( 2 do
MAX). Pre nego počnete sa peglanjem,
postavite peglu u uspravan položaj i
sačekajte da se kontrolna lampica ugasi.
Tokom peglanja iz
grejne ploče ispadaju
ljuspice i nečistoća.
Upotrebili ste tvrdu
vodu, što je
prouzrokovalo
stvaranje ljuspica
kamenca u grejnoj
ploči.
Jednom ili više puta upotrebite Calc-Clean
funkciju (pogledajte poglavlje “Čišćenje i
održavanje”).
Voda curi iz grejne
ploče tokom hlađenja
ili nakon odlaganja
pegle.
Pegla je postavljena u
horizontalan položaj
dok u posudi još uvek
ima vode.
Pre odlaganja pare ispraznite rezervoar za
vodu i regulator pare okrenite na položaj
‘bez pare’ (pogledajte poglavlje ‘Odlaganje’).
Peglu postavite u uspravan položaj.
4239.000.7578.1.indd 2 04-11-09 23:46
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips GC1421/02 Руководство пользователя

Категория
Утюги
Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках