Kenwood FPP225 Multipro Food Processor Инструкция по применению

Категория
Аксессуары для миксеров и мясорубок
Тип
Инструкция по применению

Это руководство также подходит для

FP220 series
English 2 - 4
Nederlands 5 - 7
Français 8 - 11
Deutsch 12 - 16
Italiano 16 - 18
Português 19 - 22
Español 23 - 26
Dansk 27 - 29
Svenska 30 - 32
Norsk 33 - 35
Suomi 36 - 38
Türkçe 39 - 42
Česky 43 - 45
Magyar 46 - 49
Polski 50 - 53
Pycckий 54 - 57
E 58 - 61
Slovenčina 62 - 65
Українська 66 - 69
´¸∂w
07 - 37
a
b

to use the cutting discs
1 Fit the drive shaft and bowl onto the power unit.
2 Holding by the centre grip, place the disc onto the drive shaft with
the appropriate side uppermost.
3 Fit the lid.
4 Put the food in the feed tube.
5 Switch on and push down evenly with the pusher - never put
your fingers in the feed tube.
hints
Use fresh ingredients
Don’t cut food too small. Fill the width of the feed tube fairly full.
This prevents the food from slipping sideways during processing.
Food placed upright comes out shorter than food placed
horizontal.
There will always be a small amount of waste on the disc or in
the bowl after processing.
citrus press
Use the citrus press to squeeze the juice from citrus fruits (eg
oranges, lemons, limes and grapefruits).
cone
sieve
to use the citrus press
1 Fit the drive shaft and bowl onto the power unit.
2 Fit the sieve into the bowl - ensuring the sieve handle is locked
into position directly over the bowl handle.
3 Place the cone over the drive shaft turning until it drops all the
way down.
4 Cut the fruit in half. Then switch on and press the fruit onto the
cone.
The citrus press will not operate if the sieve is not
locked correctly.
care & cleaning
Always switch off and unplug before cleaning.
Handle the blades and cutting discs with care - they are
extremely sharp.
Some foods may discolour the plastic. This is perfectly normal
and won’t harm the plastic or affect the flavour of your food. Rub
with a cloth dipped in vegetable oil to remove the discolouration.
power unit
Wipe with a damp cloth, then dry. Ensure that the interlock area
is clear of food debris.
Store excess cord in the storage area at the back of the machine
.
liquidiser
1 Empty the jug before unscrewing it from the blade unit.
2 Wash the jug by hand.
3 Remove and wash the sealing ring.
4 Don’t touch the sharp blades - brush them clean using hot
soapy water, then rinse thoroughly under the tap. Don’t
immerse the blade unit in water.
5 Leave to dry upside down.
bowl/lid and attachments
Wash by hand, then dry.
Alternatively they can be washed on the top rack of your
dishwasher. A short low temperature program is recommended.
service and customer care
If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced
by Kenwood or an authorised Kenwood repairer.
If you need help with:
Using your machine
Servicing or repairs
Contact the shop where you brought the food processor.
Designed and engineered by Kenwood in the UK.
Made in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL
OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC
DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as
urban waste.
It must be taken to a special local authority differentiated waste
collection centre or to a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible
negative consequences for the environment and health deriving
from inappropriate disposal and enables the constituent materials
to be recovered to obtain significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need to dispose of household
appliances separately, the product is marked with a crossed-out
wheeled dustbin.
4
voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt:
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor
toekomstig gebruik.
Verwijder alle verpakking en labels.
veiligheid
De messen en schijven zijn scherp: u dient ze voorzichtig te
behandelen. Houd het snijvlak altijd bij de vingergreep
vast aan de bovenzijde, van de snijkant af, zowel bij
het werken als het schoonmaken.
Voordat u de inhoud uit de kom giet, dient u altijd eerst het mes
te verwijderen.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact, voordat u met uw
handen of gereedschappen in de kom van de machine of de
blenderkan komt.
Zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact:
alvorens onderdelen aan te brengen of te verwijderen
na gebruik
voor het schoonmaken
Gebruik nooit uw vingers om voedsel in de invoerkoker te
duwen. Gebruik altijd de bijgeleverde stamper.
Doe het volgende, voordat u het deksel van de kom of de
mengbeker/molen van het motorblok verwijdert:
zet het apparaat uit;
wacht totdat de hulpstukken / messen helemaal tot stilstand
zijn gekomen;
Zorg dat u de blenderbeker niet losschroeft van de
messeneenheid.
Voor u het deksel van de kom haalt of de blender van het
motorblok verwijdert:-
Gebruik nooit het deksel om de keukenmachine te bedienen,
maar altijd de aan/uit-knop.
Deze machine wordt beschadigd en kan letsel
veroorzaken wanneer er te veel kracht wordt
uitgeoefend op het veiligheidsmechanisme.
Gebruik nooit een niet bij het apparaat behorend hulpstuk.
De machine mag nooit op de stroom aangesloten zijn als er
niemand bij is.
Gebruik nooit een beschadigde machine. Laat een beschadigd
apparaat nakijken of repareren: zie onder ‘service’.
Laat het motorhuis, het netsnoer of de stekker nooit nat worden.
Laat het snoer nooit over de rand van een tafel of werkblad
hangen of in aanraking komen met hete oppervlakken.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze toezicht of
instructies over het gebruik van het apparaat hebben gekregen
van de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Op kinderen moet toezicht gehouden worden om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik
waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden
gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of
waar deze instructies niet worden opgevolgd.
Misbruik van uw keukenmachine/blender kan tot letsel leiden.
alvorens het apparaat aan te sluiten
Controleer of de netspanning overeenkomt met het op de
onderkant van het apparaat aangegeven voltage.
Dit apparaat voldoet aan de EC-richtlijn 2004/108/EC
betreffende de elektromagnetische compatibiliteit en EC-bepaling
1935/2004 van 27/10/2004 betreffende materialen die bestemd
zijn voor contact met voedsel.
voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt
1 Verwijder al het verpakkingsmateriaal, inclusief de kunststof
beschermhoezen van de messen. Wees voorzichtig, de
messen zijn erg scherp. Deze hoezen zijn alleen bedoeld
om de messen tijdens de fabricage en het transport te
beschermen; u kunt deze weggooien.
2 Reinig de onderdelen: zie onder ‘reinigen’.
3 Berg het overbodige snoer in de speciale opbergruimte aan de
achterkant van het apparaat op.
sleutel
keukenmachine
duwer
invoerkoker
deksel
kom
losmaakbare aandrijfas
snelheid + pulsknop
motorhuis
veiligheidsmechanisme
opbergvak snoer
blender
messeneenheid
afsluitring
kan
vulkap
deksel
extra hulpstukken
snijmes
emulgeerhulpstuk / garde
schijf voor dik snijden/grof raspen
aangedreven citruspers
gebruik van uw keukenmachine
1 Plaats de afneembare as op het motorblok .
2 Breng vervolgens de kom aan. Richt de handgreep eerst naar
achteren en draai deze vervolgens met de klok mee totdat deze
vastklikt .
3 Plaats een hulpstuk op de aandrijfas.
Breng altijd eerst de kom en het hulpstuk aan op het apparaat
voordat u ingrediënten toevoegt.
4 Breng het deksel aan - verzeker u ervan dat de bovenkant van
de aandrijfas zich in het midden van het deksel bevindt.
Gebruik nooit het deksel om de keukenmachine te
bedienen, maar altijd de aan/uit snelheidsregelaar.
5 Zet het apparaat aan en kies een snelheid.
De keukenmachine werkt niet wanneer de kom en
het deksel niet correct zijn aangebracht.
Gebruik de pulsknop voor korte pulsen. De puls duurt zolang als
de knop ingedrukt gehouden wordt.
6 Volg de bovenstaande procedure in omgekeerde volgorde om
het deksel, de hulpstukken en de kom te verwijderen.
Zet het apparaat altijd uit voordat u het deksel
verwijdert.
5
Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit
NederlandsNederlands
belangrijk
Deze keukenmachine is niet geschikt voor het persen of malen
van koffiebonen of voor het vermalen van kristalsuiker tot
basterdsuiker.
Wanneer u amandelessence of -smaakstof aan mengsels
toevoegt, dient u het contact met kunststof te vermijden,
aangezien dit permanente vlekken kan geven.
het gebruik van uw blender
1 Zet de afsluitring in de messeneenheid – zorg dat de ring
correct geplaatst is. Het apparaat lekt wanneer de
afsluitring beschadigd is of niet goed is aangebracht.
2 Houd de onderkant van de messeneenheid vast en plaats de
messen in de beker – draai naar links om de messen te
vergrendelen.
3 Doe uw ingrediënten in de beker.
4 Doe het deksel op de beker en draai naar rechts om hem te
vergrendelen . Zet de vuldop erop.
5 Zet de blender op het motorblok en draai om hem vast te zetten
.
6 Selecteer een snelheid of gebruik de pulsknop.
handige tips
Bij het maken van mayonaise, plaatst u alle ingrediënten behalve
de olie in de blender. Schenk vervolgens de olie in de vulkap terwijl
de machine draait en laat deze vermengen.
Bij dikke mengsels, bijvoorbeeld patés of dipsauzen, kan het
nodig zijn om te schrapen. Wanneer de verwerking moeilijk gaat,
voeg dan meer vloeistof toe.
Wanneer u ijs wilt vergruizen, gebruikt u korte stroomstoten.
belangrijk
Laat alle vloeistoffen tot kamertemperatuur afkoelen,
voordat u ze in de blender giet.
Gebruik de blender nooit langer dan 60 seconden achter elkaar
om de levensduur van uw blender te verlengen. Schakel het
apparaat uit zodra u de gewenste consistentie heeft verkregen.
Verwerk geen kruiden - deze kunnen het plastic beschadigen.
Het apparaat werkt niet wanneer de blender onjuist is
aangebracht.
Zet de blender niet aan met alleen droge ingrediënten. Indien
nodig, snijdt u de ingrediënten in stukken; verwijdert u de vulkap;
en laat u ze er vervolgens één voor één invallen terwijl het
apparaat aanstaat.
Gebruik de blender niet om voeding in te bewaren. Zorg dat
deze zowel voor als na gebruik leeg is.
Meng nooit meer dan 1.2 liter - of minder voor schuimende
vloeistoffen zoals milkshakes.
een snelheid kiezen voor elke functie
werktuig/ functie snelheid
hulpstuk
snijmes Taarten bakken 1 - 2
Vet in bloem wrijven 2
Water toevoegen om te combineren
Ingrediënten voor gebak 1 - 2
Hakken/pureren/patés 2
Gistdeeg 2
Dikke soepen (500 ml vloeistof 1
tot 500 g droge ingrediënten)
Dunnere soepen/melk
(max. 600 ml) 1 - 2
emulgeerhulpstuk eiwitten 2
/ garde Room (max. 250 ml) 1 - 2
schijven - snijden/ Stevige voedingsproducten zoals
raspen/ wortels, harde kazen 2
Zachtere producten zoals
komkommers, tomaten 1
citruspers Citrusvruchten 1
blender Alle verwerking 2
maximum capaciteit
Kruimeldeeg Bloem gewicht 250 g
Gistdeeg Bloem gewicht 340 g
Biscuitgebak Totaalgewicht 1 Kg
Hakken van mager vlees - Totaalgewicht 400 g
Dikke soep 1 liter
Dunnere soepen/melk 600 ml
Eiwitten kloppen 6
Blender 1.2 liter
het gebruik van de hulpstukken
zie de bovenstaande tabel voor de snelheid van ieder hulpstuk.
snijmes
Het snijmes is het meest veelzijdige van alle hulpstukken. De
verwerkingstijd bepaalt de verkregen structuur. Gebruik de
pulsknop voor een grovere structuur.
Gebruik het snijmes voor het bakken van taarten en gebak, het
hakken van rauw en gekookt vlees, groenten, noten, paté,
dipsauzen, gepureerde soepen en verder om biscuits en brood
te verkruimelen.
Het apparaat kan ook gebruikt worden voor gistdeeg.
nuttige tips
snijmes
Snijd producten zoals vlees, brood en groenten in blokjes van
ongeveer 2 cm voor verwerking.
Biscuits moeten in stukken worden gebroken en in de
invoerkoker ingebracht terwijl de machine draait.
Bij het bereiden van gebak, gebruik vet dat direct uit de ijskast in
blokjes van 2 cm is gesneden.
Zorg ervoor de producten niet te fijn te bewerken.
deeg
Plaats de droge ingrediënten in de kom en giet de vloeistof in de
invoerkoker terwijl de machine draait. Ga door totdat er zich een
elastische deegbal heeft gevormd. Dit duurt 60 seconden.
Kneed het opnieuw, alleen met de hand. Het wordt niet
aanbevolen om het herkneden in de kom uit te voeren aangezien
de keukenmachine daar instabiel van kan worden.
6
Use o comando do impulsor para impulsos curtos. O impulso
funciona enquanto se mantém o comando premido.
6 Efectue o procedimento acima pela ordem inversa para retirar a
tampa, os acessórios e a taça.
Desligue sempre o aparelho antes de retirar a tampa.
importante
O robô não foi concebido para esmagar ou moer grãos de café
nem transformar açúcar granulado em açúcar mais fino.
Quando adicionar essência ou aroma de amêndoa às misturas,
evite o contacto com as peças de plástico pois tal pode resultar
em manchas permanentes.
para usar a seu liquidificador
1 Coloque o anel vedante na unidade das lâminas -
certificando-se de que fica na posição correcta. Haverá fugas
se o vedante estiver danificado ou não estiver bem
colocado.
2 Segure a unidade de lâminas pela parte de baixo e insira a
lâmina no copo - gire na direcção contrária dos ponteiros do
relógio para prender.
3 Coloque os ingredientes no copo.
4 Coloque a tampa no copo e rode para a direita, para bloquear
. Coloque a tampa da zona de enchimento.
5 Coloque o liquidificador na unidade base e rode para a direita,
para bloquear .
6 Seleccione uma velocidade ou use o comando de impulsos.
sugestões
Quando fizer maionese, coloque todos os ingredientes no
liquidificador excepto o óleo. Com o aparelho em funcionamento,
adicione o óleo através da tampa de enchimento e deixe-o
misturar-se com os outros ingredientes.
As misturas espessas, como patés e massas, podem ter de ser
raspadas. Se tiver dificuldades em misturar os ingredientes,
adicione mais líquido.
Ao esmagar gelo utilize o botão de impulso para impulsos
curtos.
importante
Deixe que os líquidos arrefeçam até atingirem a
temperatura ambiente antes de os colocar no
liquidificador.
Para garantir um tempo de vida útil prolongado para o
liquidificador, não o accione durante mais de 60 segundos
seguidos. Desligue-o assim que obtiver a consistência
pretendida.
Não utilize especiarias - podem danificar o plástico.
O aparelho não funciona quando o liquidificador for colocado
incorrectamente.
Não introduza ingredientes secos no liquidificador antes de o
ligar. Se for necessário, corte-os em pedaços mais pequenos,
retire a tampa de enchimento e, em seguida, introduza-os um a
um com a máquina em funcionamento.
Não utilize o liquidificador como recipiente de armazenamento.
Mantenha-o vazio antes e depois de o utilizar.
Não misture mais de 1,2 litros - quantidade inferior para líquidos
cremosos como batidos.
escolher uma velocidade para todas as
funções
utenlio/
função
velocidade
acessório
lâmina Fazer bolos 1 - 2
Misturar a gordura 2
com farinha
Adicionar água para
misturar ingredientes
para bolos 1 - 2
Cortar/purés/patés 2
Misturas com massa fermentada 2
Misturas espessas para sopas 1
(500 ml de líquido para 500 g
de ingredientes secos)
Misturas mais líquidas para
sopas / leite (máx. 600 ml) 1 - 2
emulsificador / pinha Claras de ovos 2
Natas (máx. 250 ml) 1 - 2
discos - cortar às
ingredientes consistentes
rodelas/
picar como cenouras, queijos
duros 2
Alimentos moles como
pepinos, tomates 1
espremedor Citrinos 1
de citrinos
liquidificador Todos os tipos de
processamento 2
capacidades máximas
Peso da massa para biscoitos amanteigados 250 g
Peso da massa com fermento 340 g
Peso total para pão-de-ló 1 Kg
Picar carne magra; Peso total 400 g
Misturas espessas para sopas 1 litro
Misturas mais líquidas para sopas/leite 600 ml
Bater claras 6
Liquidificador 1,2 litro
utilizar os acessórios
consulte a tabela acima para obter as velocidades
adequadas a cada acessório.
lâmina
A lâmina é o acessório mais versátil. A duração do processamento
determina a textura obtida. Para texturas mais espessas utilize o boo
de impulso.
Utilize amina para bolos e biscoitos, picar carne crua e cozida,
vegetais, nozes, patés, pastas, sopas em pu e ralar biscoitos e pão.
Pode também ser usado para misturas de massa fermentada.
sugestões
lâmina
Corte alimentos como carne, pão e vegetais em cubos com
aproximadamente 2cm/3/4 pol antes de os processar.
Os biscoitos devem ser partidos em pedaços e adicionados
através do tubo de alimentação com o aparelho em
funcionamento.
Quando estiver a fazer biscoitos amanteigados, utilize gordura
retirada directamente do frigorífico e cortada em cubos de
2cm/3/4 pol.
Tome atenção para não cortar os alimentos em demasia.
20
hamur
Kuru malzemeleri kaseye yerlefltirin ve cihaz çal›fl›rken s›v›y›
g›da giriflinden dökün. Cihaz›, düz ve elastik k›vaml› bir hamur
topu oluflana kadar 60 saniye çal›flt›r›n.
Hamuru yeniden yo¤urmak için kaseyi kullanmay›n. Aksi halde
mutfak robotu karars›z hale gelebilir.
emülsiyon aracı / ç›rp›c›
Sadece yumurta akları ve krema için kullanılır.
ö
önneerriilleerr
En iyi sonucu elde etmek için oda s›cakl›¤›nda yumurta
kullan›n.
Kase ve ç›rp›c›, ç›rpma iflleminden önce temiz ve ya¤s›z
olmas›na dikkat edin.
dilimleme/rendeleme diskleri
Diskleri kullanın.
ÇÇiifftt ttaarraaffll ddiilliimmlleemmee//rreennddeelleemmee ddiisskklleerrii -- kkaallnn
Diskin rendeleme taraf›n› peynir, havuç, patates ve benzer
k›vaml› g›dalar için kullan›n.
Diskin kesme taraf›n› peynir, havuç, patates, lahana, salatal›k,
korjet, flalgam ve so¤an için kullan›n.
emniyet
KKaappaa¤¤,, kkeessmmee ddiisskkii ttaammaammeenn dduurrmmaaddaann kkeessiinnlliikkllee
aaççmmaayynn..
ÇÇookk kkeesskkiinn oollaann kkeessmmee ddiisskklleerriinnii ddiikkkkaattllee ttaayynn
kesme b›çaklar›n›n kullan›m›
1 Tahrik milini ve kaseyi motor k›sm›na tak›n.
2 Diski, ortas›ndaki tutma yerinden kavrayarak do¤ru yüzü
yukar›ya bakacak flekilde ahrik miline tak›n
3 fiimdi kapa¤› tak›n.
4 G›day›, g›da girifline yerlefltirin.
5 Cihaz› çal›flt›r›n ve g›dalar› düzenli bir flekilde itin -
kkeessiinnlliikkllee
ppaarrmmaakkllaarrnnzz ggddaa ggiirriiiinnddeenn iiççeerrii ssookkmmaayynn..
öönneerriilleerr
taze g›dalar kullan›n
Yiyecekleri çok küçük kesmeyin. Yiyecek borusunun genişliğini
oldukça dolu doldurun. Bu çalışırken yiyeceklerin yanlardan
kaymasını engeller.
Üst üste yerleştirilen yiyecek yatay yerleştirilen yiyecekten
daha kısa çıkar.
Çalıştırmadan sonra diskin üzerinde ya da çanağın içinde her
zaman küçük miktarda artık olacaktır.
narenciye s›kaca¤›
Narenciye s›kaca¤›n›, turunçgillerin (örn. portakal, limon ve
greyfruyt) suyunu s›kmak için kullan›l›r.
koni
süzgeç
narenciye s›kaca¤›n›n kullan›m›
1 Tahrik mili ve kaseyi motor k›sm›na tak›n.
2 Süzgeci kaseye yerlefltirin - Süzgeç kolunun, kase kolunun
hemen üstüne oturmas›na dikkat ediin.
3 Koniyi, tahrik milinin üstüne yerlefltirin ve oturana kadar çevirin.
4 Meyveyi iki parçaya kesin. fiimdi cihaz› çal›flt›r›p meyveyi koni
üzerine bast›r›n.
NNaarreenncciiyyee sskkaaccaa¤¤,, ssüüzzggeeçç ttaamm oollaarraakk yyeerriinnee oottuurrmmaaddaann
ççaallmmaayyaaccaakkttrr..
bak›m ve temizlik
Temizli¤e bafllamadan önce daima cihaz› kapat›p fiflini prizden
çekin.
B›çaklar çok keskindir. Tak›p ç›kart›rken çok dikkatli davran›n.
Baz› g›dalar, plasti¤in rengini de¤ifltirecektir. Bu durum
normaldir. Plasti¤e zarar gelmez ve yiyeceklerinizin tad›n›
etkilemez. Biraz s›v› bitkisel ya¤ sürülmüfl bir bez ile ovarak bu
durumu giderebilirsiniz.
mmoottoorr kkssmm
Nemli bir bez ile silerek kurutun. Kilit alan›nda g›da art›klar›
bulunmamas›na dikkat edin.
Elektrik kablosunun fazla gelen k›sm›n› cihaz›n arka taraf›ndaki
kablo muhafazas›na sar›n .
ssııvvııllaattıırrııccıı
1 Bıçak ağzı biriminden sökmeden önce hazneyi boşaltın.
2 Hazneyi elde yıkayın.
3 Conta halkas›n› ç›kart›p y›kay›n.
4 Çok keskin olan b›çaklara dokunmay›n. B›çaklar› bir f›rça ve
sabulu s›cak su ile temizleyin ve akan su ile iyice durulay›n.
BBççaakk bbiirriimmiinnii ssuuyyaa bbaattrrmmaayynn..
5 B›çak birimini ters çevirerek kurumaya b›rak›n.
çanak/kapak ve eklentiler
Elle y›kay›p kurutun.
Alternatif olarak, bulaşık makinesinin üst sepetinde yıkanabilir.
Kısa düşük ısılı program tavsiye edilir.
yetkili servis ve müflteri hizmetleri
Ar›zal› elektrik kablolar› güvenlik nedeniyle de¤ifltirilmelidir.
Bunun için Kenwood ya da yetkili bir Kenwood servisine
baflvurabilirsiniz.
Cihaz›n›z›n,
kullan›m›
bak›m› ya da onar›m› ile ilgili yard›m almak için
cihaz› sat›n ald›¤›n›z ma¤azaya baflvurun.
Kenwood tarafından İngiltere’de dizayn edilmiş ve
geliştirilmiştir.
Çin’de üretilmiştir.
41
ciasto
Umieścić suche składniki w misce i poprzez podajnik dodać
płyny podczas pracy urządzenia. Przetwarzać do
otrzymania gładkiej elastycznej kuli (60 sekund).
Ponownie wyrabiać tylko ręcznie. Nie zaleca się ponownego
wyrabiania w misce, gdyż urządzenie może wpaść w drgania.
narzędzie emulsyfikacyjne /
trzepaczka
Używaj tylko do białek jajek i śmietanki.
wskazówki
Najlepsze rezultaty można osiągnąć wtedy, gdy jajka mają
temperaturę pokojową.
Miska i bijaki powinny być czyste przed każdym ubijaniem.
tarcze krojące/siekające
Dla użycia dysków.
tarcze obustronne krojące /siekające – grube
Strony siekającej należy używać do serów, marchewki,
ziemniaków i żywności o podobnej konsystencji.
Strony krojącej należy używać do serów, marchewki, ziemniaków,
kapusty, ogórków, cukini, buraczków i cebuli.
bezpieczeństwo
Nigdy nie zdejmować pokrywki zanim tarcza tnąca nie
zatrzyma się całkowicie.
Obchodzić się ostrożnie z tarczami, gdyż bardzo ostre.
jak używać tarczy tnących
1 Umieścić wałek napędzający i miskę na korpusie.
2 Trzymając tarczę za środkowy uchwyt umieścić na wałku
odpowiednią stroną do góry.
3 Założyć pokrywkę.
4 Włożyć do podajnika żywność.
5 Włączyć urządzenie i płynnie popychać żywność nigdy nie
wkładać do podajnika palców.
wskazówki
Używać świeżych składników
Nie tnij jedzenia za drobno. Wypełniaj szerokość rury
napełniacza na całość. To pomoże uniknąć rozpełzania się
jedzenia po stronach przy przeróbce.
Jedzenie, umieszczone pionowo, wychodzi krótszym, niż
jedzenie, umieszczone poziomo.
Na dysku lub na dzbanku po przeróbce zawsze pozostanie
nieduża ilość odpadów.
wyciskacz do cytrusów
Należy używać go do wyciskania soku z owoców cytrusowych,
np. z pomarańczy, cytryn, limonek i grejpfrutów.
stożek
sitko
jak używać wyciskacza do cytrusów
1 Umieścić wałek napędzający i miskę na korpusie.
2 Umieścić sitko w misce tak, aby jego rączka zablokowała się
bezpośrednio nad rączką miski.
3 Umieścić stożek na wałku napędzającym przekręcając go tak,
aby opadł całkowicie na dół.
4 Przeciąć owoc na połowę. Włączyć urządzenie i przyciskać
połówkę owocu do stożka.
Wyciskacz do owoców nie będzie działał, jeśli sitko nie
jest dobrze założone.
pielęgnacja i czyszczenie
Zawsze przed czyszczeniem należy wyłączać urządzenie i
wyjmować wtyczkę.
Ostrożnie obchodzić się z nożami i tarczami, gdyż są bardzo
ostre.
Niektóre rodzaje żywności mogą barwić plastik. Jest to
normalne zjawisko i nie ma wpływu na plastik ani na smak
potrawy. Aby usunąć zabarwienie, przetrzeć plastik szmatką
zamoczoną w oleju roślinnym.
korpus z silnikiem
Wytrzeć wilgotną szmatką i osuszyć. Na blokadzie
zabezpieczającej nie mogą znajdować się resztki żywności.
Nadmiar kabla należy umieścić z tyłu urządzenia .
rozcieńczacz
1 Wypróżnij kubek przed odkręcaniem go od zespołu nożowego.
2 Zmyj kubek ręcznie.
3 Wyąć i umyć uszczelkę.
4 Nie dotykać ostrych noży wyczyścić je szczoteczką w
gorącej wodzie z płynem, a następnie opłukać pod bieżącą
wodą. Nie zanurzać podstawy z nożem w wodzie.
5 Położyć je odwrócone, aby wyschły.
dzbanek/wieczko i dodatki
Umyć ręcznie i osuszyć.
Jako alternatywa mogą one być zmywane na górnej półce
zmywarki do naczyń. Polecany jest krótki program o niskiej
temperaturze.
serwis i obsługa klienta
Jeśli kabel ulegnie uszkodzeniu, to z uwagi na
bezpieczeństwo, powinien go wymienić wyłącznie pracownik
firmy Kenwood lub autoryzowany punkt naprawczy firmy
Kenwood.
Jeśli potrzebna jest pomoc w sprawie:
Korzystania z urządzenia
Serwisu lub naprawy
Należy skontaktować się ze sklepem, w którym urządzenie
zostało zakupione.
52
Перед использованием электроприбора Kenwood
Внимательно прочтите и сохраните эту инструкцию.
Распакуйте изделие и снимите все упаковочные ярлыки.
Безопасность работы
Используемые ножи и диски являются очень острыми; при
обращении с ними следует соблюдать крайнюю
осторожность. При работе и чистке всегда держите нож за
ручку сверху, как можно дальше от режущей кромки.
Всегда снимайте нож перед тем, как наполнять чашку.
Соблюдайте осторожность при включенных комбайне и
миксере: нельзя выполнять в них какиеибо операции
руками или кухонными принадлежностями.
Выключайте прибор и отсоединяйте его от сети в следующих
случаях:
пeред установкой и снятием каких-либо частей
после использования
перед чисткой
Никогда не проталкивайте продукты в подающей трубке с
помощью пальцев. Всегда пользуйтесь для этой цели
специально прилагаемым толкателем(ями).
Перед снятием крышки с емкости или измельчителя с
устройства питания:-
выключите прибор;
дождитесь, чтобы все движущиеся детали/ножи
остановились.
Необходимо соблюдать осторожность во избежание
отсоединения сосуда измельчителя от блока лопастей.
Перед тем как залить жидкости в гомогенизатор дайте им
остыть до комнатной температуры.
Никогда не пользуйтесь крышкой для управления комбайном,
всегда используйте для этой цели регулятор скорости.
Воздействие на блокировочный механизм с излишним
усилием может привести к поломке прибора и к травме.
Никогда не пользуйтесь насадками, непредусмотренными для
данного прибора.
Никогда не оставляйте включенный прибор без наблюдения.
Никогда не пользуйтесь неисправным прибором. Прибор
должен быть проверен и отремонтирован, см. раздел
“Техническое обслуживание.
Никогда не допускайте попадания влаги на силовой блок,
шнур или вилку.
Следите за тем, чтобы шнур не свешивался с края стола и не
касался горячих поверхностей.
Людям (включая детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или психическими способностями, а также при
недостатке опыта и знаний разрешается пользоваться
данным бытовым прибором только под наблюдением лица,
ответственного за их безопасность, и после инструктажа по
использованию прибора.
Дети должны быть под присмотром и не играть с
прибором.
Этот бытовой электроприбор разрешается использовать
только по его прямому назначению. Компания Kenwood не
несет ответственности, если прибор используется не по
назначению или не в соответствии с данной инструкцией.
Неправильное пользование комбайном/измельчителем
может привести к травме.
Перед подключением к электросети
Убедитесь, что напряжение в сети соответствует
напряжению, указанному на нижней стороне прибора.
Данное устройство соответствует директиве ЕС
2004/108/EC по электромагнитной совместимости, а также
норме ЕС 1935/2004 от 27/10/2004 по материалам,
предназначенным для контакта с пищевыми продуктами.
Перед первым использованием
1 Снимите всю упаковку, включая пластиковые защитные
покрытия на ноже. Будьте осторожны, поскольку ножи
очень острые. Нет необходимости хранить эти покрытия, они
предназначены только для защиты ножей в процессе
изготовления прибора и при транспортировке.
2 Вымойте все детали, см. раздел “Уход за прибором
3 Вставьте излишнюю часть шнура в паз, расположенный на
задней стороне прибора.
Обозначения
Комбайн
толкатель
подающая трубка
крышка
чаша
съемный приводной вал
регулятор скорости + кратковременное включение
силовой блок
предохранительная блокировка
паз для шнура
Миксер
блок с ножом
уплотнительное кольцо
кувшин
воронка
крышка
Дополнительные насадки
нож
устройство для взбивания
диск для нарезки ломтикамирубого резания
пресс с приводом для цитрусовых
Как пользоваться кухонным комбайном
1 Установите съемный вал на блок электродвигателя .
2 Установите чашку. Поставьте ее так, чтобы ручка была сзади, и
поверните по часовой стрелке до фиксации .
3 Установите нужную насадку на приводной вал.
Чашка и необходимая насадка должны устанавливаться на
прибор до того, как будут добавлены продукты.
4 Установите крышку , следя за тем, чтобы верхняя часть
приводного вала оказалась в центре крышки.
Никогда не пользуйтесь крышкой для управления
комбайном, всегда используйте для этой цели регулятор
скорости.
5 Включите прибор и выберите скорость.
При неправильной установке чашки и крышки комбайн не
будет работать.
54
См. иллюстраии на передней страние
Pycckий
Работайте в режиме кратковременного включения,
используя соответствующую кнопку. В этом режиме прибор
работает только когда кнопка удерживается в нажатом
положении.
6 Повторите описанную выше процедуру в обратном порядке для
того, чтобы снять крышку, насадки и чашку.
Всегда выключайте прибор перед снятием крышки.
Внимание
Комбайн не может использоваться для того, чтобы измельчать
или молоть кофейные зерна или для превращения сахарного
песка в сахарную пудру.
При добавлении миндальной эссенции или приправы к смесям
старайтесь избегать контакта с пластиковыми деталями, так как
это может привести к стойкому окрашиванию.
как использовать измельчитель
1 Установите уплотнительное кольцо на блок лопастей ,
следя за правильностью положения уплотнения. В случае
повреждения или неправильной установки уплотнения
возможно подтекание жидкости из прибора.
2 Удерживая ножевой блок , вставьте ножи в чашу и
поверните против часовой стрелки для фиксации.
3 Поместите ингредиенты в сосуд.
4 Установите крышку на сосуд и поверните по часовой
стрелке до фиксации . Установите колпачок на
отверстие загрузки.
5 Поместите измельчитель на устройство питания и
поверите до фиксации .
6 Выберите скорость или используйте кнопку
кратковременного включения.
Полезные советы
При приготовлении майонеза положите все ингредиенты, за
исключением растительного масла, в миксер. Затем, в процессе
работы прибора, налейте масло в воронку и дайте ему стечь
внутрь.
Смеси, имеющие плотную консистенцию, например, паштеты и
соусы, могут налипать на стенки. Если смесь слишком густая,
добавьте больше жидкости.
При измельчении льда используйте режим коротких импульсов.
Внимание
Перед тем как залить жидкости в гомогенизатор дайте
им остыть до комнатной температуры.
Для продления срока службы миксера включайте его не более
чем на 60 секунд. Выключайте миксер сразу же после того, как
будет достигнута нужная консистенция.
Не добавляйте при обработке специи, они могут повредить
пластиковые детали.
Прибор не будет работать, если миксер установлен неправильно.
Не кладите сухие ингредиенты в миксер до его включения. При
необходимости порежьте их на кусочки; снимите воронку, а затем,
при включенном приборе, опускайте кусочки по очереди.
Не используйте миксер в качестве емкости для хранения.
Оставляйте его пустым до и после использования.
Никогда не смешивайте более 1,2 л, для пенистых смесей типа
молочных коктейлей это значение должно быть еще меньше.
Выбор скорости при разных операциях
Приспособление
Операция Скорость
асадка
Нож Приготовление бисквитов 1 – 2
Растирание жира в муке 2
Добавление воды для смешивания
ингредиентов для сдобного теста 1 – 2
Приготовление фарша/пюре/паштетов 2
Дрожжевое тесто - смеси. 2
Густые суповые смеси (500 мл 1
жидкости на 500 г сухих
ингредиентов)
Лёгкие суповые смеси/ молоко
(не более 600 мл) 1 - 2
устройство для Яичные белки 2
взбивания Сливки (не более 250 мл) 1 - 2
Диски - нарезка Продукты с плотной структурой
ломтиками/ типа моркови,
резание твердых сыров 2
Менее плотные продукты типа
огурцов, помидоров 1
Пресс для Цитрусовые 1
цитрусовых
Миксер Универсальная 2
Максимальная производительность
Песочное тесто, мука 250 г
Дрожжевое тесто, мука 340 г
Торт быстрого приготовления, всего 1 кг
Рубленое нежирное мясо Общий вес 400 г
Густые суповые смести 1 литр
Лёгкие суповые смеси / молоко 600 мл
Взбитые яичные белки 6 шт.
Миксер 1.2 литр
Использование насадок
Для определения скорости для каждой насадки см. таблицу выше.
нож
Нож представляет собой наиболее универсальную насадку.
Получаемая консистенция определяется продолжительностью
времени обработки. При обработке более плотных ингредиентов
пользуйтесь импульсным регулятором.
Ножи используются для измельчения сырого и обработанного
мяса, при приготовлении кондитерских изделий из сдобного теста,
для овощей, орехов, паштетов, соусов, супов-пюре, а также для
получения тертых сухарей.
Также может использоваться в дрожжевом смешанном
тесте
Полезные советы
Нож
Перед обработкой таких продуктов как мясо, хлеб, овощи
порежьте их кубиками размером около 2 см.
Сухое печенье можно разломать на кусочки и добавлять через
подающую трубку в процессе работы прибора.
При приготовлении песочного теста используйте масло и т.п.,
вынутое непосредственно из холодильника, порезав его на кубики
размером 2 см.
Следите, чтобы нож не перегревался.
55
тесто
Разместите сухие ингредиенты в чашке и добавляйте жидкость в
процессе работы прибора. Продолжайте до тех пор пока не
образуется гладкий упругий ком теста, что занимает обычно
60 секунд.
Повторно замешивать следует только руками. Не рекомендуется
выполнять повторное замешивание в чашке, так как это может
привести к неустойчивой работе комбайна.
устройство для взбивания
Используйте только для обработки яичных белков и сливок
Полезные советы
Для получения оптимального результата яйца должны иметь
комнатную температуру.
Прежде чем взбивания, убедитесь, что чашка и взбивалка
являются чистыми и нежирными.
Диски для нарезки
Как использовать диски.
Переворачиваемые диски для нарезки ломтиками/резания -
крупная нарезка
Используйте сторону для резания при обработке сыров, моркови,
картофеля и других продуктов аналогичной структуры.
Используйте сторону для нарезки ломтиками при обработке
сыров, моркови, картофеля, капусты, огурцов, кабачков, свеклы и
репчатого лука.
Безопасность работы
Никогда не снимайте крышку прежде, чем произойдет полная
остановка режущего диска.
Диски являются очень острыми и требуют крайне
осторожного обращения
Использование режущих дисков
1 Установите приводной вал и чашку на силовой блок.
2 Держась за ручку в центре, установите диск на приводной вал
нужной стороной вверх.
3 Установите крышку.
4 Положите продукты в подающую трубку.
5 Включите прибор и равновмерно нажимайте вниз на толкатель;
никогда не допускайте, чтобы Ваши пальцы оказались в
подающей трубке.
Полезные советы
Используйте свежие продукты.
Не рекомендуется нарезать продукты слишком мелко.
Заполните подающую трубу до краёв. Это предотвратит
разбрасывание продуктов по сторонам во время
обработки.
Кусочки, поставленные вертикально, получаются короче,
чем кусочки, поставленные горизонтально.
После обработки на диске или в емкости всегда
присутствуют остатки продуктов.
Пресс для цитрусовых
Предназначен для выжимания сока из цитрусовых фруктов
апример, апельсинов, лимонов, лайма и грейпфрутов).
конус
сито
Использование пресса для цитрусовых
1 Установите приводной вал и чашку на силовой блок.
2 Установите сито в чашку, следя за тем, чтобы ручка сита была
зафиксирована в положении, находящемся строго над ручкой
чашки.
3 Установите конус над приводным валом, вращая его до тех пор,
пока он не опустится до конца вниз.
4 Разрежьте фрукты пополам. Затем включите прибор и нажимайте
разрезанной половинкой на конус.
Пресс не будет работать, если сито не зафиксировано
должным образом.
Уход за прибором
Перед чисткой прибора всегда выключайте его и отсоединяйте от
сети.
Диски и ножи являются очень острыми и требуют крайне
осторожного обращения.
Некоторые продукты могут обесцвечивать пластиковые детали.
Это считается нормальным явлением, не приводит к
повреждению деталей и не влияет на вкус пищи. Для удаления
обесцвеченного пятна потрите его тканью, смоченной
растительным маслом.
Силовой блок
Протрите влажной тряпкой, а затем насухо. Следите за тем,
чтобы зона вблизи блокировочного механизма не была засорена
остатками пищи.
Избыточная часть шнура питания должна находиться в
специальном пазу, расположенном на задней стороне прибора .
измельчитель
1 Перед снятием сосуда с блока лопастей опорожните его.
2 Мойте сосуд вручную.
3 Снимите и вымойте уплотнительное кольцо.
4 Не дотрагивайтесь до острых ножей; почистите их щеткой с
горячей мыльной водой, а затем тщательно ополосните в
проточной воде под краном. Не опускайте блок с ножом в воду.
5 Оставьте сушиться в перевернутом положении.
емкость/крышка и принадлежности
Вымойте руками, а затем высушите.
Данные детали также можно мыть на первой полке
посудомоечной машины. Рекомендуем использовать
программу ускоренной мойки при низкой температуре.
Техническое обслуживание
Замена поврежденного шнура питания выполняется, из
соображений безопасности, фирмой
Kenwood или
авторизованным дилером Kenwood.
В случае затруднений при:
использовании прибора
техническом обслуживании или ремонте
Обращайтесь в магазин, где был приобретен кухонный комбайн.
56
Спроектировано и разработано компанией Kenwood,
Соединенное Королевство.
Сделано в Китае.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ ЕС
2002/96/EC.
По истечении срока службы изделие нельзя выбрасывать
как бытовые (городские) отходы.
Изделие следует передать в специальный коммунальный
пункт раздельного сбора отходов местное учреждение
или в предприятие, оказывающее подобные услуги.
Отдельная утилизация бытовых приборов позволяет
предотвратить возможные негативные последствия для
окружающей среды и здоровья, которыми чревата
ненадлежащая утилизация, и позволяет восстановить
материалы, входящие в составе изделий, обеспечивая
значительную экономию энергии и ресурсов. В качестве
напоминания о необходимости отдельной утилизации
бытовых приборов на изделие нанесен знак в виде
перечеркнутого мусорного бака на колесах.
57
qim vqgrilopoires sg rtrjet Kenwood
iabrse pqorejsij atsy siy ogcey jai utknse siy cia
lekkomsij amauoq.
Auaiqrse sg rtrjetara jai siy esijsey.

      ,   
.         
      ,   
      .
        
  .
          
       
.
        :
   
  
  
         
   .   
/  .
         
  :-
  
      
/
        
    .
       
     .
      
 ,    
 on/off.
        
     
     .
      .
       .
       . 
    .  .
      ,     .
         
      .
        
(  )  
,     
  ,      
         
        
.
       , 
        .
vqgrilopoiese sg rtrjet lmo cia sgm oijiaj   
 . Kenwood de uqei opoiadpose ethmg
am g rtrjet  le kamharlmo sqpo  
      .
    /   
.
     
      
         .
        
2004/108/     
    ’  1935/2004  27/10/2004
          
.
      
1      
     
 .
       . 
        
         
  .
2   :  .
3        
    .


 
 


  
     
 
 
 

 
 

 

 
 
 / 
  

   
1       
.
2    .     
        .
3         
.
         
  .
4    -      
      .
58
   ,         
E
       
,    
 on/off.
5       .
        
    .
      
   .   
       
.
6        
,     .
       .

        
 ,     
 .
      ,
        
  .
   
1        
     . 
     
 ,   .
2          
    .    
      .
3      .
4         ,
   .     
.
5        ,
   .
6      
.

  ,       
  .      ,    
      .
  ,  ..     ,  
  .     ,
  .
      
       .

      
      .
        ,
         60
.      
.
   -     
.
         
 .
       
.       ,
   ,      
    -.
      . 
         .
     1.2  -  
   .
    

/  
    1 – 2
    2
   
   
 1 – 2
 /  /  2
   2
  (500 ml 1
  500   
 )
  / 
600 ml  ) 1 - 2
 /   2
  
(250 ml  ) 1 - 2
 -  /    ,
   2
   
,  1
  1
    2
 
       250 .
      340 .
    1 
     400 g
  1 
 / 600 ml
  6
 1.2 
  
       

 
        ' . 
      .  
    
" ".
       
,      ,
,  , , ,  
       .
       .

 
     ,  ,   
  2 .   .
          
      
.
59
      
     2 .
       
 '  .

         
       .
        
  .     
 60 .
    .     
      .
 / 
      .

       
 .
         
       .
  / 
   .
  / - 
     , , 
   .
     , , ,
, , ,   .

        
   .
      - 
 .
   
1         .
2      ,   
         .
3   .
4      .
5         
     -    
    .

  .
       .  
        
.    ,      
    .
      
        
.
         
    .

      ,
(.. , ,   ).


  
1         .
2      -   
       
     .
3         
  .
4     .      
  .
         
 .
 
          
 .
         -
  .
      .  
 .        
  .       
      .
 
      .   
     .
       
     .

1          
 .
2      .
3      .
4      -    
        
.       .
5       .
/  
         .
,        
 .     
 .
   
      ,   , 
   Kenwood   
  Kenwood.
   :
    
   
    '   
 .
60
     Kenwood  
.
  .
      
     2002/96/
    ,     
    .
      
     ,   
   .   
      
         
       
      
  .     
     
      
.
61
Обслуговування та ремонт
Пошкоджений шнур живлення із метою безпеки підлягає
заміні на підприємствах фірми KENWOOD або в
авторизованому сервісному центрі KENWOOD.
Якщо вам необхідна консультація з приводу:
використання приладу або
обслуговування, придбання запасних деталей або ремонту
Зверніться до магазину, в якому ви придбали цей прилад.
Спроектовано та розроблено компанією Kenwood,
Об’єднане Королівство.
Зроблено в Китаї.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ
УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ЕС
2002/96/EC.
Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цей
прилад з іншими побутовими відходами.
Віднесіть прилад до місцевого спеціального авторизованого
центру збирання відходів або до дилера, який може надати
такі послуги.
Відокремлена утилізація побутових приладів дозволяє
уникнути можливих негативних наслідків для навколишнього
середовища та здоров’я людини, які виникають у разі
неправильної утилізації, а також надає можливість
переробити матеріали, з яких було виготовлено даний
прилад, що, в свою чергу, зберігає енергію та інші важливі
ресурси. Про необхідність відокремленої утилізації побутових
приладів наraдyє спеціальна позначка на продукті у вигляді
перекресленого смітнику на колесах.
69
√œ«… «ôß∑∫ö» / îHUÆW
¢º∑ªb ∞∂OU÷ «∞∂Oi Ë«∞IAb… ≠Ij.
¢KLO∫U‹
¥∑r «∞∫Bu‰ ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ ´Mb±U ¥JuÊ «∞∂Oi °MHf œ¸§W •d«¸…
«∞Gd≠W.
¢QØb √Ê Øq ±s «∞u´U¡ Ë«∞ªHUÆW ≤EOHOs ËîU∞OOs ±s «∞A∫u Æ∂q «∞ªHo.
√Æd«’ «∞∑IDOl ≈∞v ®d«z`/ÆDl ÅGOd…
ôß∑ªb«Â «_Æd«’.
√Æd«’ «∞∑IDOl ≈∞v ®d«z` / ÆDl ÅGOd… «∞IU°KW ∞KFJf - ßLOp
«ß∑ªb §U≤V «∞∑IDOl ≈∞v ÆDl ÅGOd… ∞Kπ∂MW Ë«∞πe¸ Ë«∞∂DU©f Ë«_©FLW
–«‹ «∞MºOZ «∞LLU£q.
«ß∑ªb §U≤V «∞∑IDOl ≈∞v ®d«z` ∞Kπ∂MW Ë«∞πe¸ Ë«∞∂DU©f Ë«∞Jd≤V
Ë«∞ªOU¸ Ë«∞IdŸ «∞BOHw Ë«∞Hπq Ë«∞∂Bq.
«∞ºö±W
ô ¢e‰ «∞GDU¡ •∑v ¥∑uÆn Æd’ «∞∑IDOl ¢LU±UÎ.
¢FU±q ±l √Æd«’ «∞∑IDOl °∫d’ - Ë–∞p _≤NU •Uœ… ∞KGU¥W
ôß∑ªb«Â √Æd«’ «∞∑IDOl
1 £∂ÒX ´Luœ «∞L∫d„ Ë«∞u´U¡ ≠w Ë•b… «∞∑OU¸.
2 ±l ≈±ºU„ «∞LI∂i «_Ëßj, {l «∞Id’ ≠w ´Luœ «∞L∫d„ ±l Ë{l «∞πU≤V
«∞LMUßV ≈∞v «_´Kv.
3 £∂ÒX «∞GDU¡.
4 {l «∞DFU ≠w √≤∂u» «∞∑Gc¥W.
5 ®GÒq «∞πNU“ Ë«{Gj ≈∞v «_ßHq °U∞∑ºUËÍ °Uß∑ªb«Â √œ«… «∞b≠l - ô ¢Cl
√ÅU°Fp ≠w √≤∂u» «∞∑Gc¥W.
¢KLO∫U‹
«ß∑ªb ±∫∑u¥U‹ ©U“§W
ô ¢IDÒl «∞DFU ≈∞v ÆDl ÅGOd… §b«Î. «±ú °Fd÷ √≤∂u» «∞∑Gc¥W °AJq ¢UÂ.
¥LMl –∞p «≤eô‚ «∞DFUÂ ±s «∞πMV √£MU¡ «∞LFU∞πW.
¥ªdà «∞DFU «∞Lu{uŸ °AJq ±º∑IOr √Æq ±s «∞DFU «∞Lu{uŸ °AJq
íIw.
ßOJuÊ ≥MU∞p œ«zLUÎ ØLOW ÅGOd… ±s «∞MHU¥U‹ ´Kv «∞Id’ √Ë ≠w «∞u´U¡ °Fb
«∞LFU∞πW.
´BÒU¸… «∞KOLuÊ
«ß∑ªb ´BÒU¸… «∞KOLuÊ ôß∑ªd«Ã «∞FBOd ±s «∞∫LCOU‹ °FBd≥U (´Kv
ß∂Oq «∞L∏U‰ «∞∂d¢IU‰ Ë«∞KOLuÊ Ë«∞KOLuÊ «∞∫U±i Ë«∞πd¥V ≠dË‹).
±ªdË◊
±Mªq
ôß∑ªb«Â ´BU¸… «∞KOLuÊ
1 £∂ÒX ´Luœ «∞L∫d„ Ë«∞u´U¡ ≠w Ë•b… «∞∑OU¸.
2 £∂ÒX «∞LMªq ≠w «∞u´U¡ - Ë¢QØb ±s ÆHq ±I∂i «∞LMªq ≠w ±u{Ft ±∂U®d…
≠u‚ ±I∂i «∞u´U¡.
3 {l «∞LªdË◊ ≠u‚ ´Luœ «∞L∫d„ ±l ¢∫d¥Jt •∑v ¥N∂j ≈∞v «_ßHq.
4 «ÆDl «∞HUØNW ≈∞v ≤BHOs. £r ®GÒq «∞πNU“ Ë«{Gj ´Kv «∞HUØNW ≠u‚
«∞LªdË◊.
∞s ¢FLq ´BÒU¸… «∞KOLuÊ ≈–« ∞r ¥∑r ÆHq «∞LMªq °AJq Å∫O`.
«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn
√ËÆn «∞∑AGOq œ«zLUÎ Ë«≠Bq ´s «∞JNd°U¡ Æ∂q «∞∑MEOn.
¢FU±q ±l «∞AHd«‹ Ë√Æd«’ «∞∑IDOl °∫d’ - _≤NU •Uœ… ∞KGU¥W.
Æb ¢FLq °Fi «_©FLW ´Kv §Fq «∞∂öß∑Op ¥HIb ∞u≤t. ≥c« √±d ´UœÍ §b«Î
Ë∞s ¥∑º∂V –∞p ≠w ≈∞∫U‚ «∞Cd¸ °U∞∂öß∑Op √Ë ¥R£d ´Kv ≤JNW «∞DFUÂ. «≠d„
°Uß∑ªb«Â ÆDFW ÆLU‘ ¢r ¨LºNU ≠w “¥X ≤∂U¢w ù“«∞W «∞∑GOd ≠w «∞KuÊ.
Ë•b… «∞∑OU¸
«±º` °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W, £r °QîdÈ §U≠W. ¢QØb °QÊ ±MDIW ¢FAOo «∞∑dË”
îU∞OW ±s ±ªKHU‹ «∞DFUÂ.
îeÊ «∞ºKp «ù{U≠w ≠w ±MDIW «∞∑ªe¥s îKn «∞πNU“ .
«∞ªöÒ
1 √≠d⁄ «∞JQ” Æ∂q ≠Jt ±s Ë•b… «∞AHd«‹.
2 «¨ºq «ù°d¥o ¥bË¥UÎ.
3 ≠p •KIW ≈•JU «ù¨ö‚ Ë«¨ºKNU.
4 ô ¢KLf «∞AHd«‹ «∞∫Uœ… - «ß∑ªb ≠d®U… ≠w ¢MEOHNU ±l ±U¡ ßUîs
ËÅU°uÊ, £r «®Dn °AJq ¢UÂ ¢∫X «∞BM∂u¸. ô ¢GLd Ë•b… «∞AHd«‹ ≠w
«∞LU¡.
5 «¢dØt ¸√ßUÎ ´Kv ´IV ∞Oπn.
«∞u´U¡/«∞GDU¡ Ë«∞Ld≠IU‹
«¨ºKNU °U∞Ob £r §HHNU.
Ë°bôÎ ±s –∞p ¥LJs ¨ºKNU ≠w «∞∫U±q «∞FKuÍ ±s ¨ºU∞W «∞B∫uÊ. ¥MB`
°Uß∑ªb«Â °d≤U±Z °b¸§W •d«¸… ±MªHCW.
«∞ªb±W ˸´U¥W «∞FLö¡
≈–« ¢Fd÷ «∞ºKp ∞K∑Kn ≠OπV «ß∑∂b«∞t, ∞bË«´w «∞ºö±W °u«ßDW
doowneK √Ë ´U±q «ùÅöÕ «∞LF∑Lb ±s doowneK.
≈–« √¸œ‹ «∞∫Bu‰ ´Kv «∞LºU´b… ≠w √Í ±LU ¥Kw:
«ß∑ªb«Â «∞πNU“
îb±U‹ «∞BOU≤W √Ë «ùÅöÕ (œ«îq «∞CLUÊ √Ë îU¸§t)
«¢Bq °U∞L∫q «∞cÍ «®∑d¥X ±Mt «∞πNU“.
¢BLOr Ë¢Du¥d doowneK ≠w «∞LLKJW «∞L∑∫b….
ÅMl ≠w «∞BOs.
27
ôß∑ªb«Â «∞ªöÒ
1 £∂ÒX •KIW ≈•JU «ù¨ö‚ ≠w Ë•b… «∞AHd«‹ - Ë«∞∑QØb ±s ˧uœ
«ù¨ö‚ °AJq Å∫O`. ßO∫bÀ ¸®` ≈–« ¢Cd¸ «ù¨ö‚ √Ë ∞r ¥∑r
«ù¨ö‚ °AJq Å∫O`.
2 √±ºJw «∞πU≤V «∞ºHKw ∞u•b… «∞AHd«‹ ˸Ø∂w «∞AHd«‹ œ«îq «∞b˸‚ -
£r √œ¥d¥NU ≠w «¢πUÁ ´Jf ´IU¸» «∞ºU´W ù•JU «∞IHq.
3 {l «∞L∫∑u¥U‹ ≠w «ù°d¥o.
4 £∂ÒX «∞GDU¡ ´Kv «ù°d¥o Ë√œ¸Á ≠w «¢πUÁ ´IU¸» «∞ºU´W ùÆHU∞t . £∂ÒX ¨DU¡
«∞∫Au.
5 {l «∞ªöÒ≠w Ë•b… «∞∑OU¸ Ë√œ¸Á ùÆHU∞t .
4 •bœ ßd´W √Ë «ß∑ªb “¸ «∞∑∫Jr ≠w «∞CGj.
¢KLO∫U‹
´Mb ´Lq «∞LU¥u≤Oe, {l Øq «∞L∫∑u¥U‹, ≠OLU ´b« «∞e¥X ≠w «∞ªöÒ◊. °Fb –∞p,
´Mb±U ¥JuÊ «∞πNU“ ÆOb «∞∑AGOq, «ßJV «∞e¥X ±s îö‰ ¨DU¡ «∞∫Au Ëœ´t
¥FLq.
Æb ¥∫∑Uà «∞Le¥Z «∞ºLOp ±∏q «∞∂U¢Ot Ëßu«zq «∞GLf ≈∞v «∞JAj. ≈–« ØUÊ
«∞πNU“ ¥FLq °BFu°W, ≠Q{n «∞Le¥b ±s «∞ºu«zq.
´Mb ß∫o «∞∏KZ «ß∑ªb «∞CGDW (eslup) ´Kv ≠∑d«‹ ÆBOd….
≥UÂ
¥πV «∞ºLUÕ °∑∂d¥b Øq «∞ºu«zq ≈∞v œ¸§W •d«¸… «∞Gd≠W Æ∂q
Ë{FNU ≠w «∞ªö◊.
∞CLUÊ ©u‰ ≠∑d… Åö•OW «∞ªöÒ◊, ô ¢πFKt ¥FLq √Ø∏d ±s 06 £U≤OW. √ËÆn
¢AGOq «∞πNU“ °Lπdœ «∞∫Bu‰ ´Kv «∞Iu«Â «∞LDKu».
ô ¢º∑ªb «∞πNU“ ≠w ±FU∞πW «∞∑u«°q «∞∑w ¥LJs √Ê ¢∑Kn «∞∂öß∑Op.
∞s ¥FLq «∞πNU“ ≈–« ¢r ¢∏∂OX «∞ªöÒÒ◊ °AJq ¨Od Å∫O`.
ô ¢Cl ±∫∑u¥U‹ §U≠W ≠w «∞ªöÒÆ∂q ¢AGOKt. ≈–« ¢DKV «_±d, ÆDÒl
«∞L∫∑u¥U‹ ≈∞v ÆDl, Ë«≤eŸ «∞GDU¡ £r √£MU¡ ´Lq «∞πNU“, √ßIj «∞L∫∑u¥U‹
«∞u«•b… ¢Ku «_îdÈ.
ô ¢º∑ªb «∞ªöÒ◊ Øu´U¡ ∞K∑ªe¥s. «•∑Hk °t ≠U¸¨UÎ Æ∂q «ôß∑ªb«Â Ë°FbÁ.
ô ¢º∑ªb±t ≠w îKj √Ø∏d ±s 2\1 ∞∑d - Ë√Æq ±s –∞p ∞Kºu«zq –«‹ «∞d¨u…
±∏q «∞∫KOV «∞LªHu‚.
«î∑OU¸ ßd´W ∞Jq «∞u™Uzn
√œ«…/±d≠o «∞u™OHW «∞ºd´W
®Hd… «∞ºJOs ´Lq «∞JOp 1 - 2
≠d„ «∞ºLs ±l «∞bÆOo 2
≈{U≠W «∞LU¡ ∞LeÃ
±∫∑u¥U‹ «∞LFπMU‹ 1 - 2
«∞∑IDOl/«∞Nd”/«∞Fπs
îKOj ´πOs °U∞ªLOd… 2
îKOj «∞∫ºU¡ «∞J∏On (ßUzq 005 1
±KKw ≈∞v 005 §d«Â ±∫∑u¥U‹ §U≠W)
îKOj •ºU¡ îHOn / •KOV
(006 ±KKw °∫b √ÆBv) 1 - 2
¬∞W «ß∑∫ö» / îHUÆW °OU÷ «∞∂Oi 2
ÆAb… (052 ±KKw °∫b √ÆBv) 1 - 2
«_Æd«’ - «∞∑IDOl/ ´MUÅd «∞DFUÂ «∞BK∂W ±∏q «∞πe¸,
«∞∑IDOl «∞π∂MW «∞BK∂W 2
«∞FMUÅd «∞KOÒMW ±∏q
«∞ªOU¸, «∞DLU©r 1
´BÒU¸… «∞KOLuÊ «∞∫LCOU‹ 1
«∞ªöÒ Øq «∞FLKOU‹ 2
«∞ºFW «∞IBuÈ
Ë“Ê ©∫Os «∞LFπMU‹ «∞bßLW 052 §d«Â/9 √Ë≤BW
Ë“Ê ´πOs «∞ªLOd… 043 §d«Â/21 √Ë≤BW
≈§LU∞w Ë“Ê ØFp «∞ªDu… «∞u«•b… 1 ØOKu§d«Â / ¸©KOs 4
√Ë≤BW
≈§LU∞w Ë“Ê «∞K∫u «∞LIDFW ÆKOKW «∞b≥uÊ 004 §d«Â/41 √Ë≤BW
îKOj «∞∫ºU¡ «∞J∏On ∞∑d Ë«•b
îKOj •ºU¡ îHOn/•KOV 006 ±KKw
îHo °OU÷ «∞∂Oi 6
«∞ªöÒ 2\1 ∞∑d
«ß∑ªb«Â «∞Ld≠IU‹
«≤Ed «∞LªDj °U_´Kv ∞ºd´W Øq ±d≠o.
®Hd… «∞ºJOs
®Hd… «∞ºJOs ≥w √Ø∏d «∞Ld≠IU‹ ¢Fbœ«Î ≠w «ôß∑ªb«Â. ßO∫bœ ©u‰ ËÆX
«∞LFU∞πW ≤uŸ «∞MºOZ «∞MU¢Z.
∞K∫Bu‰ ´Kv «_≤ºπW «∞ªAMW «ß∑ªb “¸ «∞∑∫Jr ≠w «∞CGj.
«ß∑ªb ®Hd… «∞ºJOs ∞FLq «∞JFp Ë«∞LFπMU‹, Ë¢IDOl «∞K∫r «∞MOT
Ë«∞LDNu, Ë«∞ªCd«Ë«‹, Ë•∂u» «∞πu“ √Ë «∞∂Mb‚, Ë«∞FπOs, Ëßu«zq «∞GLf,
Ë√≤u«Ÿ •ºU¡ «∞ªCd«Ë«‹ «∞LNdËßW ËØc∞p ∞FLq ≠∑U‹ ±s «∞∂ºJu¥X
Ë«∞ª∂e.
ØLU ¥LJs «ß∑ªb«±NU ≠w ´Lq îKOj «∞FπOs °U∞ªLOd….
¢KLO∫U‹
®Hd… «∞ºJOs
ÆDÒl «∞DFU ØU∞K∫r Ë«∞ª∂e Ë«∞ªCd«Ë«‹ ≈∞v ±JF∂U‹ ¢Id¥∂UÎ ≈∞v 2 ßr/3/4
°uÅW Æ∂q «∞LFU∞πW.
¥πV ¢JºOd «∞∂ºJu¥X ≈∞v ÆDl Ë≈{U≠∑t °u«ßDW √≤∂u» «∞∑Gc¥W √£MU¡ ´Lq
«∞πNU“.
´Mb ´Lq «∞FπOs «ß∑ªb «∞ºLs ±∂U®d… ±s «∞∏ö§W Ë¢IDOFt ≈∞v ±JF∂U‹
°∫πr 2 ßr/3/4 °uÅW.
¥πV ¢uîw «∞∫c¸ Ë´b «ù≠d«◊ ≠w «∞LFU∞πW.
´πOs
{l «∞L∫∑u¥U‹ «∞πU≠W ≠w «∞u´U¡ Ë√{n «∞ºUzq ±s îö‰ √≤∂u» «∞∑Gc¥W
√£MU¡ ´Lq «∞πNU“. √ØLq «∞LFU∞πW •∑v ¢∑JuÊ Ød… ÆU°KW ∞K∑LbÒœ ±s «∞FπOs
ËßOº∑Gd‚ –∞p ±s 06 £U≤OW.
√´b «∞Fπs °U∞Ob ≠Ij. ô ¥MB` °S´Uœ… «∞Fπs ≠w «∞u´U¡ •OY Æb ¥∑º∂V –∞p
≠w √Ê ¥B∂` «∞πNU“ ¨Od ±º∑Id.
17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Kenwood FPP225 Multipro Food Processor Инструкция по применению

Категория
Аксессуары для миксеров и мясорубок
Тип
Инструкция по применению
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ